Russian | English |
актуальный для того или своего времени | then-recent (kirobite) |
в один и тот же момент времени | at the same point of time (Alex_Odeychuk) |
в прошлом остались те времена, когда | gone are the days of (Anglophile) |
в сложных условиях того времени | in the complicated balance pattern of the time (raf) |
в те времена | at that date |
в те времена | in those days |
в те времена | then (A.Rezvov) |
в те времена | back at the time (Alex_Odeychuk) |
в те времена | back then (Back then, there was no social security. ART Vancouver) |
в те времена все были помешаны на велосипедах | bicycles were all the rage then |
в те времена все были помешаны на велосипедах | bicycles were all the rage then |
в те времена, когда | back when (Alex_Odeychuk) |
в те далёкие времена | for that long-ago time (Alex_Odeychuk) |
в течение того времени | therein |
в тот или иной момент времени | from time to time (Aiduza) |
в форме того времени | in period uniform (Dude67) |
говорить для того, чтобы выиграть время | talk against time |
дамские причёски сооружались ведущими парикмахерами того времени | the ladies had their hair sculpted by the leading coiffeurs of the day |
для того времени | for that time (Queen Elizabeth... appropriated the lion's share of the proceeds of the voyage. Drake himself participated to the tune of £1000, a good sum for that time. I. Havkin) |
для того, чтобы научиться водить машину и т.д., надо иметь время и терпение | it takes time and patience to learn how to drive (three hours to do the work, five minutes to walk there, a lot of money to do that, courage to come here, five yards to make this dress, four men to hold him. etc., и т.д.) |
до того времени | up until then (Alex_Odeychuk) |
до того времени | before then |
до того времени | up to then |
до того времени | till then |
до того времени | until (когда or 'til: he was here 'til they bagged the bodies Val_Ships) |
дожить до того времени | reach that time (Atlantic Alex_Odeychuk) |
его произведение отличается зрелостью 18-го века и грубостью, присущей людям того времени | his work has the ripeness of the 18th century, and its rough humanities |
если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal |
жизнь в те времена | life in those days (Andrey Truhachev) |
за тот или иной промежуток времени | in a given period of time (Alex_Odeychuk) |
или тот или другой профсоюз со временем выйдет из организации | one or the other of the two unions will eventually pull out |
к этому времени он уже прибыл на ту сторону | by this time he is across |
книга, необычная для того времени | a book unusual for its time |
на тот момент времени | at the time |
нахождение предмета в определённом месте и в определённое время вне зависимости от того, находится там воспринимающий этот предмет или нет | perspective |
он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседы | he would never divulge what happened during that interview |
он отговорил меня от того, чтобы дать им ещё время | he argued me out of giving them more time |
он порылся в кармане – привычка, оставшаяся от того времени, когда он ещё курил | he fumbled in his pocket a reflex from his smoking days |
отправить раньше времени на тот свет | send to an early grave (Anglophile) |
перед этим доводом могут не устоять даже те, кто долгое время прожил в браке | this message can eat away at even the veterans of matrimony (bigmaxus) |
по мере того, как идёт время | in the process of time |
по мере того, как идёт время | with time |
по мере того, как идёт время | in the course of time |
по мере того, как идёт время | as time goes |
по мере того, как медленно текло время | as the days wore on |
по мере того, как шло время | with the passage of time |
по мере того, как шло время, он становился всё более нетерпеливым | as time went on he became more and more impatient |
Прошли те времена, когда | Gone are the days of (dimock) |
прошли те времена, когда | gone are the days when (Vladimir Shevchuk) |
редкий для того времени | then-rare (Alexander Demidov) |
с того времени | since then |
с того времени | since that time (прошлого года, опр. времени суток, сезона, дня, месяца, часа и др. временны́х обозначений) |
с того времени | thereafter |
с того времени | ever after |
с того времени | since when |
с того времени | since that time last year, morning, summer, etc. (прошлого года, опр. времени суток, сезона, дня, месяца, часа и др. временны́х обозначений) |
с того времени | from that time |
с того времени | thence |
с того времени | since |
с того времени | ever since |
с того времени | from that time forward (VLZ_58) |
с того самого времени, как | ever since |
с того времени многое изменилось | a lot has changed since then (financial-engineer) |
с того времени он стал мягче | a touch of coarseness in his manners has since shaded down (манеры его утратили прежнюю грубость) |
самый выдающийся из писателей того времени | pre-eminent among the writers of his day |
сколько пройдёт времени до того как | how long before |
спустя год с того времени | a year thence |
таковы были нравы того времени | such were the manners of the time |
таковы были обычаи того времени | such were the manners of the time |
те смутные времена | those distempered times |
того времени | of the day (The Jesuits made sure that the children of the elite were given a good, classical education, and were inculcated with loyalty to the Catholic Church – which usually also meant an affinity for the most reactionary politics of the day. thepolemicist.net Pavlov Igor) |
того времени | erstwhile |
того времени | of the time (ad_notam) |
того же периода времени | of roughly the same vintage |
тот, кто испытывает радость и душевное спокойствие во время дождливых дней | pluviophile (Alex Pike) |
тот, кто следит за временем | timekeeper (13.05) |
ушли в прошлое те времена, когда ... | gone are the days of (Anglophile) |
это нашло отражение в литературе того времени | it is reflected in the literature of the time (in his books, in her work, etc., и т.д.) |
это отражено в литературе того времени | it is reflected in the literature of the time (in his books, in her work, etc., и т.д.) |