Subject | Russian | English |
gen. | аборигенный, обособленно сформировавшийся на данной территории | autochthonous (Franka_LV) |
gen. | Австралийская Столичная Территория | ACT (tania_mouse) |
gen. | благоустроенные территории | landscaped grounds (Alexander Demidov) |
gen. | благоустроенные территории, зеленые зоны | landscaped and planted areas (Alexander Demidov) |
gen. | благоустроенные территории и зелёные зоны | landscaped and planted areas (Alexander Demidov) |
gen. | благоустройство приусадебных территорий | residential care (Young hand) |
gen. | благоустройство территории | landscaping and public amenities (wordfiend) |
gen. | благоустройство территории | land amelioration (Land improvement or land amelioration refers to investments making land more usable by humans. In terms of accounting, land improvements refer to any variety of projects that increase the value of the property. ... Home building and containment were two of the most historical common improvements. In terms of agriculture, amelioration includes: Hydrological improvement (Land levelling, drainage, irrigation, leaching of saline soils, landslide and flood control) Soil improvement (fertilization, establishment of proper chemical balance). Soil stabilization/erosion control Road construction Afforestation, as a means for both water conservation and land protection against wind erosion (shelterbelts). WK Alexander Demidov) |
gen. | благоустройство территории | area improvement (A pilot study was conducted in North Point Douglas between 1968 and 1970, and from this study emerged a preliminary plan for "neighbourhood improvement" that incorporated many of the fundamental elements of Winnipeg's present-day approach to area improvement – by Don Marks ('An Examination of Public Sector Attempts to Improve Winnipeg's Declining Inner City Neighbourhoods') Tamerlane) |
gen. | благоустройство территории | site improvements (Example: A public works permit is required for commercial or residential site improvements including: driveways, parking lots, street improvements and underground utility installations. // Правила настоящих норм должны соблюдаться при производстве и приёмке работ по благоустройству территорий, включая подготовку их к застройке, работы с растительным грунтом, устройство внутриквартальных проездов, тротуаров, пешеходных дорожек, площадок, оград, открытых плоскостных спортивных сооружений, оборудование мест отдыха и озеленение. wordfiend) |
gen. | благоустройство территорий | improvement of areas (ABelonogov) |
gen. | благоустройство территорий | improvement of the territory (Briciola25) |
gen. | большая территория | large area (ssn) |
gen. | большая территория | a large area |
gen. | быть представителем вышеуказанной компании на территории Российской Федерации | be the representative of above company in Russian territory (Спиридонов Н.В.) |
gen. | быть представителем вышеуказанной компании на территории Российской Федерации | be the representative of above company in Russian territory (Спиридонов Н.В.) |
gen. | ввозимый на таможенную территорию | which is imported into the customs territory (ABelonogov) |
gen. | власть над территорией | lordship over territory |
gen. | внешнее благоустройство территории | beautification (Beautification is the process of making visual improvements (внешнее благоустройство) in a town or city, typically to an urban area. This most often involves planting trees, shrubbery, and other greenery, but frequently also includes adding decorative or historic-style street lights and other lighting and replacing broken pavement, often with brick or other natural materials. wordfiend) |
gen. | внешние территории | external territories (ABelonogov) |
gen. | внешний вид крыльца и прилегающих к дому территорий | curb appeal (check the curb appeal – go outside and examine the house from there Татьян) |
gen. | внутренняя территория | inner grounds (A sniper on the roof kept doctors away from one girl, who lay wounded in the inner grounds of the building.) |
gen. | внутренняя территория | inland |
gen. | внутренняя территория страны | inland |
gen. | Cводный государственный реестр аккредитованных на территории Российской Федерации представительств иностранных компаний | Uniform State Register of accredited representative offices of foreign companies on the territory of the Russian Federation (palata.ru AndersonM) |
gen. | возвращение участков территории | relinquishment (mascot) |
gen. | война за территорию | turf war (Informal. Найдено в MacMillan English Dictionary for Advanced Learners NikolaiBobrov) |
Игорь Миг | война на территории другого государства | foreign war |
gen. | враждебная территория | uncooperative terrain (dalexx) |
gen. | враждебно относящийся ко всем, кто посягает на его территорию | territorial (To do so, however, they must first cross a bridge, under which lives a fearsome and hideous troll, who is so territorial that he eats anyone who tries to cross the bridge. VLZ_58) |
gen. | вторгаться в чью-либо территорию | trespass on bounds |
Игорь Миг | вторгаться на территорию какой-либо страны | put boots on the ground ("Америку я назову", – сказал Кадыров в интервью РИАН, отвечая на вопрос, какую страну можно сейчас назвать главным злом. "По-моему, за последние сто с лишним лет они 130 с чем-то раз участвовали в конфликтах, вторглись в 50 стран. Ни одно другое государство не может с этим сравниться", – заметил он.) |
gen. | вторгнуться на территорию государства | encroach upon the territory of a state |
gen. | вторжение на нашу территорию | encroachment on our territory |
gen. | вторжение на территорию противника | intrusion into the enemy territory |
gen. | вывозимый за пределы территории | exported from (Alexander Demidov) |
gen. | вывозимый с таможенной территории | which is exported from the customs territory (ABelonogov) |
gen. | выход территории из состава государства | secession |
gen. | газификация территорий | provision of gas supply to areas (ABelonogov) |
gen. | господствовать на огромной территории | reign over a vast domain |
gen. | господствовать над огромными заморскими территориями | rule over great overseas territories |
gen. | государственный кадастр особо охраняемых природных территорий | State cadastre of specially protected natural areas (ABelonogov) |
gen. | Государственный реестр контрольно-кассовых машин, используемых на территории Российской Федерации | State Register of Cash Registers Used in the Territory of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
gen. | гражданин одного государства, временно работающий на территории другого государства | guest worker (Alexander Demidov) |
gen. | давать статус территории | territorialize |
gen. | действовать на определённой территории | run (о законах, воззваниях) |
gen. | депутат территории в конгрессе | delegate |
gen. | длинный узкий выступ территории | panhandle (между двумя другими территориями) |
gen. | длинный узкий выступ территории между двумя другими | panhandle |
gen. | добровольный комитет по вопросам помощи и развития заморских территорий | Voluntary Committee on Overseas Aid |
gen. | договор об обслуживании на территории отдельной страны | country service agreement (aldrignedigen) |
gen. | доставка Товара на территорию площадки | move-in (момент пересечения границы площадки Peter Cantrop) |
gen. | его юрисдикция распространилась на всю территорию | his jurisdiction extended over the whole area |
gen. | единство территории | territorial integrity (Alexander Demidov) |
gen. | ей запрещён въезд на территорию России | she is banned from traveling to Russia (An early supporter of pro-Western post-Soviet Russia, he’s angry with Putin for ending the country’s transformation. The anger is mutual: McFaul is banned from traveling to Russia.) |
gen. | ей разрешили пройти на территорию под наблюдением надзирателя | she was permitted to go into the country under the care of a warder |
gen. | если эти мальчишки опять проникнут на мою территорию, я буду выгонять их при помощи оружия | if those boys get onto my land again, I'll see them off with a gun! |
Игорь Миг | за пределами национальной территории | out of area (конт.) |
gen. | за пределами территории | outside the territory of (ABelonogov) |
gen. | за пределами территории Российской Федерации | outside the Russian Federation (Alexander Demidov) |
gen. | завоёванная территория | conquest |
gen. | застройка территории | building in a territory (Alexander Demidov) |
gen. | захват территории | annexion of territory |
gen. | захват территории | annexation |
gen. | захват территории | acquisition of a territory |
gen. | захват территории | subjugation of territory |
Игорь Миг | захват чужой территории | annexation |
Игорь Миг | захват чужой территории | debellation |
gen. | захватывать территорию | annex territory |
gen. | захваченная территория | winning |
gen. | заявить свои права на землю, территорию | claim the land ("Simon Fraser could be called the founding father of British Columbia because he built the first colonial trading post west of the Rockies, enabling the British Crown to eventually claim the land. He is, however, best known for his daring exploration of the great river which bears his name." (Barbara Rogers) ART Vancouver) |
gen. | заявлять претензию на утраченные территории | to re-claim lost territories |
gen. | Израильский информационный центр по правам человека на оккупированных территориях | Hamoked (scherfas) |
gen. | изыскания на почти не исследованных территориях | explorations in almost untouched territories |
gen. | инвестиции в имущество на территории США | IUSP (Investment in US Property Yuri Tovbin) |
gen. | инвестиции в имущество на территории США | Investment in US Property (Yuri Tovbin) |
gen. | Инвестиция капиталовложение в собственность / имущество на территории США | Investment in US Property |
gen. | индейская территория | Indian country (Chusick*) |
gen. | индивидуальная территория | home range |
gen. | инженерная подготовка территории | land use engineering (Alexander Demidov) |
gen. | инженерная подготовка территории | land use planning and management (Lavrov) |
gen. | иностранное государство, на территории которого создано общество | foreign country of incorporation (Alexander Demidov) |
gen. | иностранное государство, на территории которого создано хозяйственное общество | foreign country of incorporation (Alexander Demidov) |
gen. | иностранное государство, на территории которого создаются филиалы и открываются представительства | host country (a country where an organization that is based in another country operates: Smaller firms may need to find a partner to work with in the host country. • Many of the senior posts go to host-country nationals. > HOME COUNTRY. OBED Alexander Demidov) |
gen. | иностранное юридическое лицо, осуществляющее деятельность на территории Российской Федерации | foreign legal entity which carries out activities in the territory of the Russian Federation (ABelonogov) |
Игорь Миг | иностранные граждане, проживающие на территории США | foreign nationals admitted to the United States |
gen. | иностранный гражданин либо лицо без гражданства, постоянно проживающее на территории государства | permanent resident alien (в частности, США 4uzhoj) |
gen. | Иск за падение и получение травмы по вине человека или организации, ответственных за данную территорию | slip and fall claim (КГА) |
gen. | использовать территорию парка для других целей | dispark |
gen. | как на территории страны, так и на территории других государств | domestically and internationally (вместо слова "страна" подставить название требуемого государства 4uzhoj) |
gen. | командование ВВС на заморских территориях | Overseas Commands |
gen. | командорство: территория, находящаяся под властью командора рыцарского ордена | commandery (Наталья Васильева) |
gen. | комплексное освоение территории | IUD (integrated urban development rechnik) |
gen. | комплексное освоение территории | integrated urban development (rechnik) |
gen. | Конная Полиция Северо-Западных Территорий | North-West Mounted Police (Предшественница Королевской Канадской Конной Полиции, существовала с 1873 по 1904 гг. yevsey) |
gen. | Контракт на заграничной территории | off shore contract |
gen. | Контрактная территория "Жемчужины" | Pearls contract area (СРП "Жемчужины", Казахстан Игорь Завалов) |
gen. | контроль над территорией | control over territory |
gen. | контроль над территорией | control of territory |
gen. | "коронная территория" | Crown dependency |
gen. | крупная территория, содержащая несколько городов | metroplex (MichaelBurov) |
gen. | ливневый сток с территории города | urban runoff (городских территорий Mr. Wolf) |
gen. | "Лица, вторгающиеся на данную территорию, будут преследоваться законом" | Trespassers will be prosecuted |
gen. | лица, не имеющие постоянного места жительства на территории Российской Федерации | persons who are not permanently resident in the territory of the Russian Federation (ABelonogov) |
gen. | лицензионная территория | licensed acreage (Alexander Demidov) |
gen. | лицензионная территория | licensed territory (AD Alexander Demidov) |
gen. | маленькая территория | small territory |
Gruzovik | материковая часть территории | mainland territory |
gen. | межобщинная территория | unincorporated territory (donnie donnie) |
gen. | межселенные территории | inter-settlement territories (Municipal district, a group of urban and rural settlements, often along with the inter-settlement territories. wiki Alexander Demidov) |
gen. | межселенные территории | areas in between settlements (Alexander Demidov) |
gen. | межселенные территории | intersettlement territories (ABelonogov) |
gen. | межселенные территория | inter-settlement territory (Municipal district, a group of urban and rural settlements, often along with the inter-settlement territories. wiki Alexander Demidov) |
gen. | Министерство по вопросам временно оккупированных территорий и внутренне перемещённых лиц Украины | Ministry of Temporarily Occupied Territories and Internally Displaced Persons (Yulia Stepanyuk) |
gen. | министерство по вопросам развития заморских территорий | Ministry of Overseas Development (Великобритания) |
gen. | министерство по делам заморских территорий | Colonial Office |
gen. | министр по делам регионов и пограничных территорий | Minister for States and Frontier Regions (Пакистан Notburga) |
gen. | на большей части территории России | across much of Russia (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | на всей оккупированной территории | in the entirety of the occupied territory |
gen. | на всей территории | on the whole territory (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | на всей территории | everywhere (AMlingua) |
gen. | на всей территории | across (in every part of a place, group of people, etc.) |
gen. | на всей территории | throughout the entire territory (Maria Klavdieva) |
gen. | на всей территории | on the whole territory of (Johnny Bravo) |
gen. | на всей территории | on the entire territory of (Johnny Bravo) |
gen. | на всей территории | in the entire territory of (Johnny Bravo) |
gen. | на всей территории | in the entire territory (ABelonogov) |
gen. | на всей территории | nationwide (4uzhoj) |
gen. | на всей территории России | Russia-wide (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | на всей территории России | right across Russia |
gen. | на нейтральной территории | on neutral ground (macmillandictionary.com yurtranslate23) |
gen. | на нейтральной территории | on neutral territory (yurtranslate23) |
gen. | на нейтральной территории | on safe ground (контекстуальный перевод Supernova) |
gen. | на подведомственной им территории | in the territory under their jurisdiction (ABelonogov) |
gen. | на придомовых территориях | on estates (Alexander Demidov) |
gen. | на российской территории | in Russia (Alexander Demidov) |
gen. | на самой территории и на прилегающей территории | in and around (Alexander Demidov) |
gen. | на самой территории и на прилегающей территории | in or around (в отрицательных и вопросительных предложениях. Напр., на территории самого Центра и на прилегающей территории Центра = in or around the Centre Alexander Demidov) |
gen. | на своей территории | within its borders (о стране // Е. Тамарченко, 06.02.2017 Евгений Тамарченко) |
gen. | на стадионе и на прилегающей территории запрещена продажа алкоголя | alcohol has been barred from sale in and around the stadium (denghu) |
gen. | на территории | on the premises of (завода, предприятия, компании Natalie_apple) |
gen. | на территории | in the grounds (объекта Alexander Demidov) |
gen. | на территории | in (Leonid Dzhepko) |
gen. | на территории | inside the grounds (какой-либо организации и т. п. 4uzhoj) |
gen. | на территории | inside (The evidence includes numerous satellite images of Russian armed convoys inside Ukraine. 4uzhoj) |
gen. | на территории | within (within the EU Дима З.) |
gen. | на территории | on site (Andy) |
gen. | на территории | in the territory of |
gen. | на территории | on the premises (какого-либо объекта, учреждения: Live animals may not be allowed on the premises of a food service operation. • Please park in any unreserved parking stall on the premises of building #9547. Tanya Gesse) |
gen. | на территории | on some country's soil (какого-либо государства; термин активно употребляется в официальной речи: Noriega had committed crimes against the American people, so the US wanted him to be tried on American soil. • President Poroshenko called a World Cup hosted by Russia "unthinkable" as long as there are Russian troops on Ukrainian soil. • However, as long as we are staying on foreign soil, what can we do for our mother country? 4uzhoj) |
gen. | на территории | onsite (onsite laundry facilities (in an apartment complex, normally in the basement) ART Vancouver) |
gen. | на территории вашего предприятия | on your premises (JulMor) |
gen. | на территории всего объекта | Sitewide |
gen. | на территории города | in urban areas (pl. Andrey Truhachev) |
gen. | на территории города | in the city area (Andrey Truhachev) |
gen. | на территории города | within the confines of the city (Fewer UK hits. It is the responsibility of the council to deal with, and provide, an abandoned vehicle service within the confines of the city of Salford. | The successful applicants will enroll as doctoral students at the University of Edinburgh, but need not reside within the confines of the City of Edinburgh. Alexander Demidov) |
gen. | на территории города | within the limits of the city (The greater part of the area contained within the limits of the city of Westminster east of St. Martin's Lane had been covered with streets | ... a museum anywhere within the confines of Greater London, rather than within the limits of the City of London as the current law requires Alexander Demidov) |
gen. | на территории других государств | internationally (domestically and internationally") Например, "как на территории Украины, так и на территории других государств 4uzhoj) |
gen. | на территории других государств | abroad (Alexander Demidov) |
gen. | на территории другого государства | abroad (Alexander Demidov) |
gen. | на территории Заказчика | at the Customer's premises (как вариант Elina Semykina) |
gen. | на территории заповедника | on the preserve (Lenochkadpr) |
gen. | на территории и за пределами США | within and without the US (Пример: "а publicly-traded corporation, incorporated under Delaware law, which does business within and without the USA (domestically and internationally)" vatnik) |
gen. | на территории или вне территории | in or outside the grounds (Alexander Demidov) |
gen. | на территории иностранного государства | in a foreign jurisdiction (Follow these tips for representing U.S. clients in a foreign jurisdiction and foreign clients in the United States. | We cannot offer guidance on the effects of an order made in a UK court in any foreign jurisdiction as the local law will apply and may place restrictions on you ... Alexander Demidov) |
gen. | на территории которого | in whose territory (ABelonogov) |
gen. | на территории муниципального образования | within the jurisdiction of a municipal corporation (a fee and additional requirements for a license or registration to engage in their respective occupations within the jurisdiction of the municipal corporation. Alexander Demidov) |
gen. | на территории оффшорной зоны | in an offshore jurisdiction (Alexander Demidov) |
gen. | на территории предприятия | on the corporate premises (Alexander Demidov) |
gen. | на территории противника | behind enemy lines (также "на территорию противника" (быть заброшенным куда): In preparation for the offensive, elements of the U.S. Marine Corps' Force Recon are deployed behind enemy lines 4uzhoj) |
Игорь Миг | на территории республик бывшего Союза ССР | in the former Soviet lands |
gen. | на территории России и стран бывшего СССР | in Russia and elsewhere in the former USSR (Alexander Demidov) |
gen. | на территории стран Европейского союза | within the territory of the European Union (anyname1) |
gen. | на территории страны | in the country's territory (PX_Ranger) |
gen. | на территории страны | within the country (Huffington Post, 2013 Alex_Odeychuk) |
gen. | на территории страны | domestic (MichaelBurov) |
gen. | на территории страны | countrywide (Lavrin) |
gen. | на территории страны и за рубежом | domestically and internationally (4uzhoj) |
gen. | на территории США | in a US territory (The US territories include American Samoa, Guam, the Northern Mariana Islands, Puerto Rico or the US Virgin Islands. | Official Government Information on your U.S. citizenship status if you were born in a U.S. territory or abroad to American parents. Alexander Demidov) |
gen. | на территории университета | on the university campus |
Игорь Миг | на территорию всего государства | nationwide |
gen. | на территорию вход запрещён | keep off the premises |
gen. | на территорию иностранного государства | to a foreign jurisdiction (A Jersey company may also migrate to a foreign jurisdiction from Jersey and continue as a foreign incorporated company in that jurisdiction. Alexander Demidov) |
gen. | наводнение распространилось на большую территорию | the floods covered a large area |
gen. | наводнение распространилось охватило большую территорию | the floods covered a large area |
gen. | наводнение распространялось на большую территорию | the floods covered a large area |
gen. | нам удалось осмотреть всю территорию парка | we were able to see the full extent of the park |
gen. | наружная территория | outdoor premises (Alexander Demidov) |
gen. | население, живущее / проживающее на оккупированных территориях | occupied population |
gen. | население оккупированной страны / государства / территории / зоны / области | occupied population |
gen. | наша исконная территория | our territory from time immemorial |
gen. | наша территория граничит с их | our territory marches with theirs (территорией) |
gen. | небольшая территория | small territory |
gen. | небольшая территория | a small territory |
gen. | невключённая территория | unincorporated territory (donnie donnie) |
gen. | недопущение какой-либо деятельности на своей территории | nimbyism (Supernova) |
gen. | нежилая территория | non-residential area (Moscowtran) |
gen. | нейтральная территория | no man's land |
gen. | немуниципальная территория | unincorporated territory (donnie donnie) |
gen. | неприкосновенная территория | inviolable territory |
gen. | несамоуправляющаяся территория | non-self-governing territory |
gen. | неспокойные территории | restive areas (triumfov) |
gen. | номинируемая территория | nominated area (Echie) |
gen. | нормативная документация, действующая на территории | regulations in effect within (All motor vehicle ordinances and regulations in effect within the community are applicable to motorcycle and bicycles, except those ... | The Code of Ethics does not replace the regulations in effect within the Memphremagog MRC region. | Adherence to the rules, laws, and implementing regulations in effect within and outside the United Kingdom of Great Britain. | ... subdivisions must comply in all respects with the requirements of all officially adopted plans, ordinances and regulations in effect within Beaufort County. | The information contained in this brochure is by no means a complete list of all of the parkingregulations in effect within the Town of Bracebridge Alexander Demidov) |
gen. | о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части совершенствования порядка установления и использования приаэродромной территории и санитарно-защитной зоны | on Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian Federation with Respect to Refinement of Methods for Determination and Usage of Aerodrome Environs and Sanitary Protection Zone |
gen. | о защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера | Concerning the Protection of the Population and Areas Against Natural and Man-Made Emergencies (E&Y) |
gen. | "О нормативно-правовом регулировании оборота лекарственных средств для применения человеком на территории Европейского Сообщества" | Community code relating to medicinal products for human use (Директива ¹2001/83/EC Европейского парламента и Совета ЕС 4uzhoj) |
gen. | Об особо охраняемых природных территориях | Concerning Specially Protected Natural Areas (E&Y ABelonogov) |
gen. | облагораживание территории | aesthetic improvement works (VLZ_58) |
gen. | облагораживание территории | area beautification (VLZ_58) |
gen. | Обозримое пространство, прилегающая территория | Coast (Коромысло) |
gen. | обратная уступка какой-либо территории | retrocession |
gen. | обратная уступка какой-либо территории | retrocession |
gen. | обратное возвращение завоёванной территории | recession |
gen. | обустройство приусадебных территорий | residential care (In 1995 alone, Americans spent $7.6 billion on residential lawn care. Young hand) |
Игорь Миг | обустройство территории | beautification |
gen. | обширная территория | vast land area (Most of the vast land area from Indian Arm to Howe Sound had been acquired speculatively by Vancouver interests. (Robin Ward, Ron Phillips) ART Vancouver) |
gen. | обширная территория | vast area (The District of Greenwood, organized in 1897, comprised the vast area between the Green River and Bear Hills. ART Vancouver) |
gen. | обширная территория | an immense territory |
gen. | обширные территории | vast areas |
gen. | обширные территории | swathes of territory (4uzhoj) |
gen. | обширные территории | ample territories |
gen. | общая территория | total area (Johnny Bravo) |
gen. | общая территория | commons (the global commons of Antarctica Bullfinch) |
gen. | Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований | Russian National Municipal Territories Classifier (zhvir) |
gen. | Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований | Russian National Classification of Municipal Territories (Alexander Demidov) |
gen. | Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований | Russian National Classification of Municipalities (Alexander Demidov) |
gen. | общие территории | communal spaces (Alexander Demidov) |
gen. | общие территории | communal grounds (Alexander Demidov) |
gen. | объявить территорию своей или чьей-либо собственностью | claim the land (also "to claim the lands": When Columbus came to the Americas in 1492, European powers already knew the continent was here but just wanted to claim the lands, he suggested. Further, Columbus never even made it to what is the United States, just going as far as the Caribbean islands. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | огромные территории пахотной земли превращают в строительные площадки, на которых впоследствии появляются жилые кварталы и торговые центры | most of the arable land is currently developed into more homes and shopping centers (bigmaxus) |
gen. | один из городов на территории племени чероки | one of the towns in the Cherokee nation |
gen. | озеленение территории | landscape gardening (the profession or activity of making a garden or area of land more attractive by adding trees, plants, and other special features. MED Alexander Demidov) |
gen. | озеленение территорий | landscaping (Alexander Demidov) |
gen. | озеленённая территория | greenspace (в городах) |
gen. | озеленённые территории | areas of greenery (ABelonogov) |
gen. | он расширил территорию империи до небывалых размеров | he expanded the empire to its largest extent |
gen. | оперативные службы на заморских территориях | Overseas |
gen. | осваивать территорию | develop (kee46) |
Игорь Миг | освободить территорию | vacate the premises |
gen. | освобождать территорию от врагов | liberate |
gen. | основная территория | mainland (страны и т.п. Alexander Demidov) |
gen. | оспариваемая двумя странами территория | debatable ground |
gen. | Отдел обеспечения безопасности населения и территорий | ER/OSR Team (ОБНТ) |
gen. | отколовшиеся территории | breakaway territories (sankozh) |
gen. | относящийся к территории | territorial |
gen. | относящийся к территории Афганистана | Afghan |
gen. | относящийся ко всей территории США | coast to coast |
gen. | относящийся ко всей территории США | coast-to-coast |
Игорь Миг | отторжение территории побеждённого государства победителем | debellation (в современном международном праве не признаются также правомерными такие способы приобретения территории как дебелляция и аннексия.) |
gen. | отхватывать кусок за куском соседскую территорию | slice off one piece after another of their neighbours' territory |
gen. | отхватывать кусок за куском чужую территорию | slice off one piece after another of their neighbours' territory |
gen. | отчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации | statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
gen. | охватить ещё большую площадь / территорию / пространство | spill over to (The heinous attacks of 11 July in Kampala by agents of Al-Shabaab are a grim reminder of how easily the situation in Somalia could spill over into the entire region, with dire consequences. => Чудовищные нападения, совершенные 11 июля агентами "Аш-Шабааб" в Кампале, служат мрачным напоминанием о том, насколько легко ситуация в Сомали может охватить весь регион и привести к серьезным последствиям. Перевод:АрхивООН) |
gen. | охрана территории | premises security (Alexander Demidov) |
gen. | охраняемая территория | protected territory (VictorMashkovtsev) |
gen. | охраняемая территория | secured premises (MichaelBurov) |
gen. | перевалка по территории порта | haulage (Lavrov) |
gen. | перенести войну на территорию противника | push the war into the enemy's country |
gen. | перенести войну на территорию противника | carry the war into the enemy's country |
gen. | переработка вне таможенной территории | processing outside of the customs territory (ABelonogov) |
gen. | переработка вне таможенной территории | outward processing (Переработка вне таможенной территории – таможенная процедура, при которой товары Таможенного союза вывозятся с таможенной территории Таможенного союза с целью совершения операций по переработке вне таможенной территории Таможенного союза в установленные сроки с полным условным освобождением от уплаты вывозных таможенных пошлин и без применения мер нетарифного регулирования с последующим ввозом продуктов переработки на таможенную территорию Таможенного союза. Outward processing means that Union goods may be temporarily exported from the customs territory of the Union in order to undergo processing operations. The processed products resulting from these goods can be re-imported and released for free circulation with total or partial relief from import duty. europa.eu Alexander Demidov) |
gen. | переработка на таможенной территории | inward processing procedure (thisiscrazy) |
gen. | переработка на таможенной территории | processing in the customs territory (ABelonogov) |
gen. | пересекать территорию | itinerate (какую-либо) |
gen. | Перестрелка у корраля О-Кей Gunfight at the O.K. Corral – одна из самых известных перестрелок в истории Дикого Запада. Произошла в три часа пополудни 26 октября 1881 года в городе Тумстоун на Аризонской территории | gunfight at the O.K. Corral (shrewd) |
gen. | плацдарм, захваченный на территории противника и удерживаемый до подхода основных сил | bridgehead |
gen. | по всей территории | over (часто all over) |
gen. | по всей территории | across (in every part of a place, group of people, etc.) |
gen. | по всей территории | on the entire territory of (Johnny Bravo) |
gen. | по всей территории | on the whole territory of (Johnny Bravo) |
gen. | по всей территории | in the entire territory of (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | по всей территории | nationwide (конт. /// страны) |
gen. | по всей территории | throughout (AD Alexander Demidov) |
gen. | по действующим правилам нельзя покидать территорию лагеря без разрешения | the rules provide that you can't leave the camp without permission |
gen. | по договору эта территория снова отошла к Испании | by the treaty the territory was retroceded to Spain |
gen. | по территории | into (Israel has fired tens of thousands of shells into Gaza in the last year 4uzhoj) |
gen. | подконтрольные США территории | US territory (American Samoa, the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, Guam, the Commonwealth of Puerto Rico, or the U.S. Virgin Islands. FATCA Alexander Demidov) |
gen. | подопечная территория | protectorate |
gen. | подопечная территория ООН | United Nations Trust Territory |
gen. | позиция в отношении оккупированных территорий | stand toward the occupied territories |
Игорь Миг | покинуть пределы территории | vacate the premises |
gen. | покинуть территорию | clear the area (twinkie) |
gen. | покинуть территорию | evacuate the facility (Markus Platini) |
gen. | Покиньте территорию! | Vacate the premises! (Taras) |
gen. | полёт над чужой территорией | overflight |
gen. | Порядок обращения лекарственных средств на территории Европейского союза | Rules Governing Medicinal Products in the European Union (4uzhoj) |
gen. | постепенное ликвидация баз на территории других государств | phase-out of bases on foreign territories |
gen. | постепенное свёртывание баз на территории других государств | phase-out of bases on foreign territories |
gen. | правила поведения на территории | guest waiver (Анна Ф) |
gen. | Правила пользования жилыми помещениями, содержания жилого дома и придомовой территории | Rules of Maintenance of Residential Buildings and Adjacent Territories (ROGER YOUNG) |
gen. | правила транзитного проезда через территорию Российской Федерации | rules for transit passage via the territory of the Russian Federation (ABelonogov) |
gen. | пребывание на территории Российской Федерации | residency in the Russian Federation (An alien's period of residency in the United States must have an official starting date and ending date. ... dream came true when President Barack Obama signed into law a rare private bill granting him permanent residency in the Unites States.- АД Alexander Demidov) |
gen. | приватная охраняемая придомовая территория | secure private grounds (Two bedroom detached house to sleep 6 located in the guite area of Los Olivos, Peniscola, The house stands in its own secure private grounds with large ... | Rooms for rent in Heald Green, SK8: large detached property in secure private grounds large modern kitchen 10 mins walk heald green train station 5 mins drive ... Alexander Demidov) |
gen. | приведение территории в состояние, пригодное для дальнейшего использования | reclaim the area for further use (mascot) |
gen. | придомовая территория | adjacent territory (rechnik) |
gen. | придомовая территория | building surrounding grounds (Alexander Demidov) |
gen. | придомовая территория | curtilage (rechnik) |
gen. | придомовая территория | grounds (An area of enclosed land surrounding a large house or other building. Boris Gorelik) |
gen. | признать суверенитет какого-либо государства над какой-либо территорией | acknowledge the sovereignty of some state over some territory |
gen. | прилегающая территория | surrounding area (nyasnaya) |
gen. | прилегающая территория | adjacent grounds (Alexander Demidov) |
gen. | прилегающая территория | environs (Евгений Тамарченко) |
gen. | прилегающая территория | surrounding grounds (Alexander Demidov) |
gen. | прилегающие территории | respective territories (hizman) |
gen. | приобретение территории | acquisition of a territory |
gen. | природная территория | natural area (Natural Areas & Their Role. Natural Areas are sub-divisions of England, each with a characteristic association of wildlife and natural features. Alexander Demidov) |
gen. | природная территория | designated natural area (The Gibraltar Rock State Natural Area became a Wisconsin-designated natural area in 1969. WK | The area was previously used for gravel and sand extraction before becoming a designated Natural Area. | But after that, this walk almost chops in half a sausage of land, the ex wetland, an English Nature designated natural area. Alexander Demidov) |
gen. | природно-заповедная территория | nature reserve area (felog) |
gen. | природно-климатические особенности территорий | individual natural and climatic characteristics of particular territories (ABelonogov) |
gen. | природоохранная территория | nature reserve (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | присвоение себе территории соседнего государства | state capture |
Игорь Миг | присвоение чужой территории | annexation |
gen. | присоединение территории | accession of territory |
Игорь Миг | присоединение к себе территории иного государства | state capture |
gen. | проведение сухопутной / наземной операции на территории какого-либо государства | ground invasion of (Predictably, such rumors resulted in some pretty wild headlines such as this one: "America and Turkey begin Ground Invasion of Syria. How Will Russia Respond?" (2015)) |
gen. | промышленная территория | industrial estate (a piece of land, often on the edge of a town, where there are factories and businesses. LDOCE Alexander Demidov) |
gen. | промышленная территория | industrial park (NAmE) BrE industrial estate) noun an area especially for factories, on the edge of a town. OALD Alexander Demidov) |
gen. | промышленная территория города | industrial estate (Alexander Demidov) |
gen. | промышленная территория города | industrial park (Alexander Demidov) |
gen. | проникновение на территорию противника | raid into the territory of the enemy |
gen. | проникновение на территорию России | infiltration into Russian territory (HarryWharton&Co) |
gen. | процесс межевания территорий | area demarcation survey (Alexander Demidov) |
gen. | прочёсывание территории | ground search (adn.com Tanya Gesse) |
gen. | рабочая территория | work area (Alexander Demidov) |
Gruzovik | разведанная территория | proven territory |
Игорь Миг | размер занимаемой территории | square footage |
gen. | размер территории | spatial quantity |
gen. | разрешение на въезд на территорию объекта | Site Access Permit (ABelonogov) |
gen. | разрешение на к.-либо деятельность на не принадлежащей по праву территории | encroachment permit (в зависимости от контекста м.б. разрешение на строительство; разрешение на киносъемку на общественной улице; разрешение на временную парковку частных машин или оборудования на общедоступной улице, как напр., перед строительным объектом; разрешение на временную работу, производимую на общественной территории, как напр., проведение водопроводных труб, и т.д. eugenealper) |
gen. | разрешение на полёт над территорией | wayleave |
gen. | разрешение на применение на территории РФ | RF use permit (Alexander Demidov) |
gen. | разрешение о применении на территории | permit for applications in (6th Cir. stays pesticide ruling so EPA can issue general permits for applications in, over, or near waters of the U.S. Alexander Demidov) |
gen. | разрешение о применении на территории РФ | RF use permit (Alexander Demidov) |
gen. | район вокруг Нью-Йорка, расположенный на территории трёх штатов | Tri-State region (Нью-Йорк, Коннектикут и Нью-Джерси Slawjanka) |
gen. | район вокруг Нью-Йорка, расположенный на территории трёх штатов (Нью-Йорк, Коннектикут и Нью-Джерси | Tri-State region (Slawjanka) |
gen. | распределение территории при планировке | land allocation |
gen. | распространяться на определённую территорию | run (о законах, воззваниях) |
gen. | реки, протекающие на территории нескольких государств | transboundary rivers |
gen. | с транзитом по территории | with transit through (bookworm) |
gen. | самоуправляющаяся территория | self-ruling territory |
gen. | самоуправляющаяся территория | self-governing territory |
gen. | сбор за беспосадочный пролёт над территорией | overflight charge (4uzhoj) |
gen. | сбытовая территория | distribution territory (Lavrov) |
gen. | свидетельство о внесении в Реестр собственности на территории г. Москвы | ownership register certificate |
gen. | свидетельство о внесении в Реестр собственности на территории г. Москвы | register certificate |
gen. | Свидетельство о внесении в Реестр собственности на территории г. Москвы | Certificate of Inclusion in the Register of Ownership in the Territory of Moscow |
gen. | Сводный государственный реестр генно-инженерно-модифицированных организмов ГМО, а также продукции, полученной с применением таких организмов или содержащей такие организмы, включая указанную продукцию, ввозимую на территорию Российской Федерации | Consolidated State Register of Genetically Modified Organisms GMOs and the Products Made With Application of Such Organisms or Containing Such Organisms, Including the Listed Products Imported to the Territory of the Russian Federation (rosminzdrav.ru Ivan Pisarev) |
gen. | сдавать территорию | relinquish |
gen. | сдать занимаемую территорию | relinquish a territory |
gen. | сдать территорию врагу | yield ground to the enemy |
gen. | Северо-Западная Территория | Northwest Territory (ABelonogov) |
gen. | северо-западные территории | North-West Territories (Канада) |
gen. | сепаратистские территории | breakaway territories (sankozh) |
gen. | снова уступать какую-либо территорию | retrocede |
gen. | снова уступать какую-либо территорию | retrocede |
gen. | Согласно закону о правовом режиме территорий | pursuant to the law on the legal regime of territories |
gen. | сопредельная территория | cross-border region (Ivanov M.) |
gen. | сопредельная территория; приграничный регион | cross-border region (m.ivanov) |
gen. | сохранять свои притязания на территорию | retain one's claim over (MrGara) |
gen. | социальная программа гл. обр. реабилитационная с проживанием участников на территории лечебного и т.д. учреждения | residence program (plushkina) |
gen. | союзные территории | union territories (India Ihor Sapovsky) |
gen. | специальная территория | specific territory |
gen. | спорная территория | Tom Tiddler's ground |
gen. | срок служебной командировки за пределы территории Российской Федерации | period of the official assignment outside the territory of the Russian Federation (ABelonogov) |
gen. | стены, опоясывающие территорию Кремля | the walls girdling the Kremlin |
gen. | степень локализации производств на территории | local content of products made within (companies to limit their imports, offset their imports with equivalent exports and increase the local content of products made within Argentina. Alexander Demidov) |
gen. | страхование рисков, расположенных на территории, где у страховой компании нет лицензии на страховую деятельность | non-admitted insurance (Невозможность страхования риска местными страховщиками может быть вызвана плохой статистикой или требующимися значительными лимитами по традиционному страхованию, либо отсутствие соответствующих продуктов на рынке. Для страхования таких рисков привлекаются страховые компании (surplus line insurance company), которые не имеют лицензии на страховую деятельность в штате, где расположен риск, а потому регулируются менее жестко и могут предложить более гибкие условия и тарифы. Часто такие риски размещаются через специализированных брокеров (surplus line producers / brokers) -– взято из словаря "РискИнфо" riskinfo.ru) |
gen. | существующий на территории | in-house (Alexander Demidov) |
gen. | схема инженерной подготовки территории | land-use engineering plan (Alexander Demidov) |
gen. | так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страны | the federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country |
gen. | таможенная территория | customs duty area |
gen. | территории, где говорят на кельтско-шотландском языке | Gaeldom (Супру) |
gen. | территории, нарушенные производственной деятельностью | territories which have been disturbed by production activities (ABelonogov) |
gen. | территории, находящийся вне | off campus |
gen. | территории обслуживания | service territory (WiseSnake) |
gen. | территории, отведённые для индейцев в США | Indian reservations |
gen. | территории с пониженным спросом | low demand areas (jamesbond) |
Игорь Миг | территории союзных республик | Soviet lands |
gen. | территория большого размера | large territory (Historical sources first mention the Picts in the late 3rd century AD. They resisted the Romans and ruled over a large territory in northern Britain. (medievalists.net) ART Vancouver) |
gen. | территория бывшего Советского Союза | ex-Soviet area (Anglophile) |
gen. | территория была освобождена только в 1943 году | the territory was not liberated until 1943 |
gen. | территория в ведении заминдара | zamindari |
gen. | территория в ведении заминдара | zemindary |
gen. | территория в ведении заминдара | zemindari |
gen. | территория в сфере надзора за отбывающими пробацию | probation archdeacon |
gen. | территория вдоль центральных улиц и проспектов | prime frontage (Alexander Demidov) |
gen. | территория города, выделяемая для размещения путей сообщения | surface reserved for traffic |
gen. | территория выполнения работ | work area (Alexander Demidov) |
gen. | территория выставки | fairgrounds (Taras) |
gen. | территория, где свежая / здоровая пища либо отсутствует как таковая, либо чрезвычайно дорого стоит | fresh food desert |
gen. | территория города, включённая в генеральный план застройки | comprehensive development area |
gen. | территория города, выделяемая для размещения путей сообщения | surface reserved for traffic |
gen. | территория государства | national territory (Rodeo Dayz) |
gen. | территория государства на общинной основе | communalism |
gen. | территория действия лицензии | licensed territory (Alexander Demidov) |
gen. | территория для охоты | chase |
gen. | Территория для проживания обслуживающего персонала | Staff accommodation area (Johnny Bravo) |
gen. | территория дока | dockland |
gen. | территория, за пределы которой не разрешается выходить | bound (учащимся) |
gen. | территория, занимаемая племенем | tribeship |
gen. | территория, занятая противником | enemy-occupied area |
gen. | территория, заражённая мухой цеце | fly belt (в Африке) |
gen. | территория заселения | settlement territory (Alexander Demidov) |
gen. | территория застройки | development area (VictorMashkovtsev) |
gen. | территория или сфера интересов | fiefdom (кем-либо контролируемая alexg11) |
gen. | территория иностранного государства | foreign jurisdiction (на территории иностранного государства = in a foreign jurisdiction Alexander Demidov) |
gen. | территория иностранных государств | foreign jurisdictions (Alexander Demidov) |
gen. | территория исполнения договора | geography of the Agreement (Moscowtran) |
gen. | территория исполнения договора | contract territory (Alexander Demidov) |
gen. | территория исследования | area of survey (Maria_Shal) |
gen. | территория Кале | the English Pale in France |
gen. | территория клана | chiefry |
gen. | территория клана | chiefery |
gen. | территория комплекса | compound |
gen. | территория, которую прочёсывает полиция в поисках преступников | police perimeter (Shooting suspects escape Southeast Side police perimeter andreon) |
gen. | территория местного управления | Local Government Area (Лагос, Нигерия Анна Ф) |
gen. | территория, место | enclosed (delete_org) |
gen. | территория морского порта | territory of a seaport (ABelonogov) |
gen. | территория мужского монастыря | friar |
gen. | территория муниципальных образований | municipal land (Alexander Demidov) |
gen. | территория, на которой находится | premises (на территорию, на которой находится оператор = to the operator's premises. ... roadside situations and, can provide Underlift recovery vehicles or Trailers if necessary to return the vehicle to the operator's premises or any other location. Alexander Demidov) |
gen. | территория, на которой находится | location (на территорию, на которой находится оператор = to the operator's location Alexander Demidov) |
gen. | территория, на которую распространяется юрисдикция | jurisdiction |
gen. | территория, находящаяся под угрозой затопления | flood-prone area (Andrey Truhachev) |
gen. | территория общего пользования | shared area (Alexander Demidov) |
gen. | территория общего пользования | public space (A public space is a social space such as a town square that is open and accessible to all, regardless of gender, race, ethnicity, age or socio-economic level. One of the earliest examples of public spaces are commons. wiki Alexander Demidov) |
gen. | территория общего пользования | communal area (Alexander Demidov) |
gen. | территория, окружённая со всех сторон владениями другого государства | enclave |
gen. | территория опережающего развития | territory of advanced development (emirates42) |
gen. | территория опережающего развития | territory selected for outstripping development (LadaP) |
gen. | территория опережающего развития | territory of social and economic priorities (Val_Ships) |
gen. | территория опережающего развития | advanced special economic zone (rechnik) |
gen. | территория опережающего социально-экономического развития | advanced development zone (LadaP) |
gen. | территория опережающего социально-экономического развития | priority social and economic development area (rechnik) |
gen. | территория организации | corporate premises (Alexander Demidov) |
gen. | Территория особого научного значения | ASSI (Area of Special Scientific Interest leselidze) |
gen. | территория, оспариваемая двумя сторонами | debatable ground |
gen. | территория отеля | tourist compound (Olga Fomicheva) |
gen. | территория паркового типа | parkland |
gen. | территория передачи прав | territory of licence (Alexander Demidov) |
gen. | территория племени | tribal territory (племён makhno) |
gen. | территория племени | tribal area (Alex Lilo) |
gen. | территория племени | the habitat of a tribe |
gen. | территория племён | tribal belt (Alex Lilo) |
gen. | территория племён | tribal area (Alex Lilo) |
gen. | Территория племён федерального управления | Federally Administered Tribal Areas (rechnik) |
gen. | территория под управлением вождя племени | chiefship |
gen. | территория под управлением вождя племени | chiefdom |
gen. | территория, подвластная королю | demesne |
gen. | Территория понимания | Cross Culture Territory (6j) |
gen. | территория при киностудии или вблизи нее | studio lot (используемая для производства натурных съёмок) |
gen. | территория, прилегающая к зданию | precinct |
gen. | территория приоритетного заселения | priority settlement territory (large scale maps of the priority settlement area showing the exact settlement limit plus the potential expansion areas surrounding primary and secondary ... UK Alexander Demidov) |
gen. | территория проведения мероприятия | venue (Alexander Demidov) |
gen. | территория производства работ | work area (Alexander Demidov) |
gen. | территория с высокой ценностью биоразнообразия | area of high biodiversity value (Ремедиос_П) |
gen. | территория, с которой взимается подать на содержание и охрану замка | castle-guard |
gen. | территория с ограничением хозяйственной деятельности | protected area (Protected areas are locations which receive protection because of their recognised natural, ecological and/or cultural values. There are several kinds of protected areas, which vary by level of protection depending on the enabling laws of each country or the regulations of the international organisations involved. The term "protected area" also includes Marine Protected Areas, the boundaries of which will include some area of ocean. There are over 161,000 protected areas in the world (as of October 2010)[1] with more added daily, representing between 10 and 15 percent of the world's land surface area.[2][3] By contrast, only 1.17% of the world's oceans is included in the world's ~6,800 Marine Protected Areas.[4] wiki Alexander Demidov) |
gen. | территория с ограничением хозяйственной деятельности | statutory designated area (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | территория СССР | Soviet lands |
gen. | территория страны в основном состоит из пустынь | the country is largely desert land |
gen. | территория страхования | covered territory (. forum state within the covered territory of the insurer's policy and (2) the occurrence of that takes place during the policy periods and within the covered territory to insure a company's tools and equipment while temporarily located anywhere within the covered territory specified in the policy. The exclusion is intended, in part, to prevent a contract of insurance from . this Policy and that property is located within the Covered Territory. Alexander Demidov) |
gen. | территория страхования | geographical limits (of the Policy (LSW555D LadaP) |
gen. | территория страхового покрытия | insurance coverage territory (VictorMashkovtsev) |
gen. | территория суши | land area (ArcticFox) |
gen. | территория США | US territory (The term "U.S. Territory" means American Samoa, the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, Guam, the Commonwealth of Puerto Rico, or the U.S. Virgin Islands. FATCA Alexander Demidov) |
gen. | территория традиционного проживания и хозяйственной деятельности | territory which is the traditional place of inhabitance and economic activity (коренных малочисленных народов ABelonogov) |
gen. | территория, удалённая от моря или границ страны | inland |
gen. | территория, удалённая от моря страны | inland |
gen. | территория, управляемая | -ruled territory (какой-то страной; Например ( Ukrainian-ruled territory) Kireger54781) |
gen. | территория, управляемая регентом | regency |
gen. | территория, управляемая регентом или регентским советом | regency |
gen. | территория, управляемая Россией | Russian-ruled territory (Kireger54781) |
gen. | территория храма | cathedral close (an enclosed precinct surrounding a cathedral definitions.net Сова) |
gen. | территория школы | school premises (yuliya zadorozhny) |
gen. | территория школы | school grounds (Grebelnikov) |
gen. | территория, являющаяся объектом притязаний | claimed territory (с чьей-либо стороны) |
gen. | товары, ввезённые на таможенную территорию | goods imported into the customs territory (ABelonogov) |
gen. | требования к содержанию территории | housekeeping requirements (serz) |
gen. | уборка территории | outdoor cleaning (соответственно, indoor cleaning – уборка помещений masizonenko) |
gen. | уборка территории | grounds maintenance (Karina Byka) |
gen. | уборка территории | cleaning of grounds (Sweeping and cleaning of grounds; Managing contracts for the maintenance and cleaning of grounds and buildings; Performs general cleaning of grounds and buildings. Inspection, inventory, maintenance and cleaning of grounds, facilities, work areas supplies and equipment. Alexander Demidov) |
gen. | уборка территории | cleaning of the grounds (Office Care adopted a unique approach to the cleaning of the grounds to ensure they look immaculate every day. Complete daily cleaning of the grounds to include all litter picking ensuring grounds are kept in a clean and presentable condition as directed Gardening and cleaning of the grounds and memorials using hand tools and various machinery. After the game, oversee the cleaning of the grounds/facilities and ensure everything is restored to how it was before the game. The film shows the entire event from the preparations to the final cleaning of the grounds and includes scenes of many of the exhibitions and events including a ... We have already taken more precautions regarding the cleaning of the grounds under the sun beds, thank you for bringing this into our ... Alexander Demidov) |
gen. | уборка территории | house keeping (зависит от ситуации и текущее нахождение, бытовая фраза в процессе производства (((за корректность в вашем случае перевода с использованием данного варианта не является самым удачным выбором, настоящий вариант является моим личным черновым вариантом.))) Aleebeq A.ABDOLLA) |
gen. | удалённая от границы территория | inland |
gen. | удалённая от моря или границы территория | inland |
gen. | удалённая от моря территория | inland |
gen. | уничтожить ядерное оружие на определённой территории | denuclearize |
gen. | управляемая территория | administered territory (AlexP73) |
gen. | управлять территориями под опекой | administer trust territories |
gen. | управлять территориями под опекой | administrate trust territories |
gen. | уроженцы территорий являются националами, но не гражданами США | natives of territories are nationals but not citizens of the USA |
gen. | услуги по содержанию домов, сооружений и придомовых территорий | Services on maintenance of houses and buildings and adjacent territories (Jasmine_Hopeford) |
gen. | Федеральная Администрация Племенных Территорий | Federal Administration for the Tribal Areas (FATA; Пакистан Vladimir71) |
gen. | Федеральная столичная территория | Federal Capital Territory (Нигерия russiangirl) |
gen. | федеральная территория | Federal Territory (Федеральная территория Лабуан GerasIv) |
gen. | хлопок даёт средства к жизни населению всей территории | cotton is the mainstay of the surrounding country |
gen. | Центр наглядных средств для заморских территорий | Overseas Visual Aids Center |
gen. | часть территории | slice of territory |