Russian | English |
а теперь в кроватку баиньки | and then off to beddy-bye |
а теперь в кроватку баиньки | and now off to beddy-bye |
а теперь, когда вы осмотрели дом, я покажу вам участок | now that you've seen the house, I'll show you around the grounds |
а теперь потихоньку введи музыку | creep in music |
а теперь расскажите нам, как эти чары были разрушены | tell us now how this spell was snapped |
а теперь я подробно остановлюсь на некоторых из наших условий | now I will specialize some of our conditions |
в заборе была дыра, в которую мы могли пролезть, но теперь её заколотили | there used to be a hole in the fence that we could creep through, but it's been boarded in |
в наших переговорах мы теперь подошли к самому существенному моменту | we have now reached the crux of our negotiations |
в наших переговорах мы теперь подошли к самому существу | we have now reached the crux of our negotiations |
в прошлом беспорядочность в сексуальных связях не получала такого широкого распространения как теперь | in the past promiscuity was not as rampant as it is today |
в прошлом году правительство в слишком большом количестве закупило мороженую импортную рыбу, и теперь свежая рыба продаётся по очень низкой цене | Last year the government overbought imported frozen fish and now fresh fish was being sold at a very low price |
в связке теперь 30 шкур | a kip of skins is now 30 |
ваше предложение было одобрено на первом этапе и теперь будет рассмотрено комитетом | your suggestion has got by the first stage and will now be examined by the committee |
вице-президент должен теперь принять верховную власть | the vice-president must now take on the mantle of supreme power |
врач умеют теперь бороться с такими болезнями, от которых раньше люди умирали | doctors are now able to cure people of many diseases which in former times would have killed them |
все комнаты казались теперь нежилыми | every room seemed empty now |
все сомнения теперь были отброшены | all doubts were now swept away |
всё, что было искусственно и формально, теперь изгнано из английских садов | whatever there was of unnatural or formal, is now banished from the English garden |
гавань теперь свободна для навигации | harbour is now open |
где вы теперь живёте? | where are you lodging now? |
горластых трагиков теперь освистала бы галёрка | vociferous tragedians would now be sibilated by a gallery |
да, теперь-то везде пойдут слухи | everybody is sure to talk now |
давайте теперь обратимся к этому | let's to it presently |
давайте теперь перейдём от стихотворений к жизни самого автора | let us now turn from the poems to the author's personal career |
дело теперь в ваших руках | the matter is now in your hands |
деревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталось | the trees have been dying off during the severe winter, and there are few left |
дети теперь очень рано взрослеют | children are all grown |
Джейн вообще была одной из последних в классе, но теперь она подсобралась | Jane used to be slow in class, but now she is getting ahead |
Джон был обижен судьбой, поэтому ему нужно было быть теперь особенно стойким | John has been pollarded by Destiny, so he was now to grow up straight |
Джонсон теперь на подпевках у Мики Перис | Johnson now sings backing vocals for Mica Paris |
дом теперь оказался на самом краю обрыва, готовый обрушиться | the house is now poised on the very edge, ready to fall |
дорога к знаниям теперь открыта | the path to knowledge is now unbarred |
дорога к знаниям теперь открыта | path to knowledge is now unbarred |
думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулиганов | the school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers |
его личные заботы и тревоги кажутся весьма серьёзными именно теперь | his own private troubles loom very large just now |
ей надоели его глупые шутки, и теперь она сводит счёты, делая его посмешищем среди друзей | she is sick and tired of his silly jokes and she is getting now her own back by making him a laughing-stock among their friends |
если "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилось | if the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation |
её гнев, теперь переходящий в печаль | her anger now subsiding into grief |
её первый альбом теперь выпущен на компактдиске | her first album is now available as a reissue on CD |
и теперь, говорят, ни одно привидение не может появиться на людях | and then, they say, no spirit can walk abroad (W. Shakespeare) |
и теперь, говорят, никакие привидения не могут появляться при людях | and then, they say, no spirit can walk abroad (shakespeare, Hamlet) |
и теперь лидер выдвигается вперёд, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позади | and now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runner |
и теперь лидер вырывается вперёд, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позади | and now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runner |
и теперь, хотя ещё более погрузневшие, они при деле | now, a little paunchier, they are still in business |
итак, теперь спать | and so to bed |
их фамилии были зачёркнуты, и теперь их почти невозможно прочесть | their names have been struck through and are almost illegible |
кажется, что теперь святой Петр ждёт их со своими ключами у небесных врат | now Saint Peter at Heaven's wicket seems to wait them with his keys |
как приятно снять с себя ответственность за детей теперь, когда они выросли | it's good to lay aside responsibility for the children now that they are grown up |
карьера, начинавшаяся так лихорадочно и закончившаяся теперь так бесплодно | a career which was so fitfully pursued, and which is now so ineffectively to end |
книжный магазин решил торговать теперь также музыкальной продукцией | the bookshop has decided to branch out into selling music and records |
книжный магазин решил торговать теперь также музыкой | the bookshop has decided to branch out into selling music and records |
когда-то она была звездой и теперь мечтает вернуться на сцену | she was a star once and now she's dreaming of staging a comeback |
когда-то у него была отличная репутация, но теперь она у него подмочена | he used to have a good name but it has been blown upon recently |
когда-то у него была хорошая репутация, но теперь она изрядно подпорчена | he used to have a good name, but it has been blown upon recently |
конец каната пошёл волокнами, узел теперь не будет надёжно держать | the end of the rope has ravelled out and the knot will not hold the climbers safely |
конец каната разошёлся, узел теперь не будет надёжно держать | the end of the rope has ravelled out and the knot will not hold the climbers safely |
кормильцем в семье теперь часто является женщина | the responsibility for breadwinning has devolved increasingly upon women |
король теперь настроен вообще обойтись без парламента | the king is now determined to go on without parliament at all |
кости котиков, моржей, китов, всё это теперь вмёрзло в лёд | bones of seals, walrus, and whales, all now cased in ice |
края трубы деформировались, так что её теперь трудно куда-либо подсоединить | the ends of the pipe have splayed out, and no longer fit well together |
куры теперь хорошо несутся | the hens are laying well now |
куры теперь хорошо несутся | hens are laying well now |
лидер уходит в отрыв, теперь он точно выиграет | the leader is pulling away now, an is sure to win |
лидер уходит в отрыв,теперь он точно выиграет | the leader is pulling away now, and is sure to win |
манифест партии перестал теперь быть её путеводной звездой | the party manifesto is no longer the lodestar it used to be |
мать Мери когда-то была набожна, но теперь она не верит в Бога | Mary's mother used to be religious, but now she disbelieves in God |
машины расчистили дорогу, теперь можно двигаться вперёд | machines have cleared the way for progress |
меня слишком часто обманывали, я теперь не очень-то доверяю людям | I've been dumped on too often, I don't make the mistake of trusting people too far |
место посадки на междугородние автобусы теперь находится на новом автовокзале | the pickup point for the long-distance coaches is now in the new bus station |
мотор теперь работает безотказно | the engine is running smoothly now |
моё дело теперь идёт в гору, спасибо | my work is just bouncing along now, thanks |
мы помирились, но теперь в наших отношениях появилась натянутость | we are reconciled but there is a restraint between us now |
мы помирились, но теперь в наших отношениях появилась отчуждённость | we are reconciled but there is a restraint between us now |
мясо для нашей собаки приходится теперь резать – у неё плохие зубы | please cut up the meat for the dog as his teeth are bad now |
на древних могильных холмах восточно-английских королей теперь возвышались замки норманнского типа | the ancient mound of the East Anglian Kings was now crowned by a castle of the Norman type |
на древних могильных холмах восточноанглийских королей теперь возвышались замки норманнского типа | the ancient mound of the East Anglian Kings was now crowned by a castle of the Norman type |
на Марту теперь действительно стоит посмотреть | Martha is really something to see now |
на неё теперь действительно стоит посмотреть | she is really something to see now |
наш рейс отправляется теперь из Нью-Йорка в Лондон | this flight is now proceeding from New York to London |
наша дорога стала теперь гораздо менее опасной, чем была до этого | our path now became far less dangerous than that we had just travelled |
не сдавайся теперь, когда у тебя всё идёт так хорошо | don't drop back now, just when you're doing so well |
некоторое время у них ушло на раскачку, но теперь они работают очень быстро | it took a while for them to get started, but now they are really motoring |
но теперь тихо! сюда идут | but now shhh! company is coming |
ну, зато теперь мы избавлены от необходимости выбирать место отдыха | well, that disposes of the difficulty of choosing a holiday place |
ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертеться | now you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one |
ну, он теперь завёлся | I'm afraid he's wound up (на час) |
он абсолютно не согласен с тем, что приватизация нашей промышленности теперь неизбежна | he rejects unequivocally the notion that privatization of our industry is now inevitable |
он абсолютно не согласен с тем, что приватизация нашей промышленности теперь неизбежна | he rejects absolutely the notion that privatization of our industry is now inevitable |
он был болен, а теперь поправился | he was ill but he is all right again |
он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногах | he was ill last week, but now he's up and about |
он был серьёзно болен, но теперь опасность миновала | he has been seriously ill but has turned the corner now |
он всегда забывал открыть окно, поэтому теперь в её спальне воняло | he stank up her bedroom because he always forgot to open the window |
он говорил, что любит меня, но теперь он, кажется, поостыл | he used to say he loved me, but recently he seems to have cooled down |
он когда-то пил, но теперь завязал | be used to drink but is now off the stuff |
он может теперь оставить весь этот страх в прошлом | he can put all that fear behind him now |
он называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты" | he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar form |
он обещал – теперь не отопрётся | he promised, and he won't get away from it now |
он понёс большие потери в бизнесе и теперь отчаянно пытается удержаться на плаву | he has suffered great losses in business recently and is now trying desperately to keep his head above water |
он снова теперь пришёл в норму | she is quite himself again |
он снова теперь пришёл в себя | she is quite himself again |
он сорил деньгами направо и налево, но теперь ему придётся затянуть пояс | he has had a spending binge that's been crazy, now he has to pull in the belt |
он так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображал | the force with which he had hit his head on the iron had left him dazed (P. G. Wodehouse) |
он теперь вне подозрений | he is in the clear now |
он теперь должен мириться с последствиями принятого ими решения | he has to live with the consequences of their decision |
он теперь известен под другим именем | he now goes by, under another name |
он теперь не тот | he is not the man he was |
он теперь несколько успокоился | he is a little happier now |
он теперь под моей охраной | he is under my protection now |
он теперь примерный, зубрит целый день | he is very pi now, he mugs all day |
он теперь разлюбил театр | he doesn't like the theatre any more now |
он теперь редко видит её | he sees little of her now |
он теперь спит сколько хочет – красота! | he can sleep as much as he wants now, isn't it a bliss! |
он теперь умеет водить машину | he is able to drive now |
он теперь утвердился как специалист по Японии | he has now become firmly established as an expert on Japan |
она болела три недели, но теперь она опять на ногах | she has been ill for three weeks, but now she is out and about again |
она видела теперь, что её маленький воспитанник вырос и стал выдающимся человеком и королём | she saw now her little nurseling grown to be a brilliant man and king (T. Carlyle) |
она опустилась на колени, и теперь они смотрели прямо друг другу в глаза | she knelt down so that their eyes were level |
она слышала, что ты о ней сказала, теперь тебе несдобровать | she heard what you said about her, now you're in for it |
она теперь умеет водить машину | she is able to drive now |
они снова атакуют, теперь уже с другой стороны | they renew the attack from another side |
перед Рождеством объявили забастовку почтовики, теперь бастуют электрики | the Post Office workers went out before Christmas, now the electricians are out |
Поздно, она уже наделала дел, она теперь помолвлена | She's been and gone and done it. She's got engaged |
поздно, она уже наделала дел, она теперь помолвлена | she has been and gone and done it, she's got engaged |
полезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, включённый хранящийся теперь в номенклатуруе ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней | useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spirals |
полезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, включённый теперь в номенклатуру ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней | a useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spirals |
полезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, хранящийся теперь в номенклатуре ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней | a useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spirals |
полиция узнала про него, и теперь его разыскивают | the police got to know him, he became spotted |
поля, где я играл ребёнком, теперь застроены домами | the fields where I played a child have been built over |
поля, где я играл ребёнком, теперь застроены домами | the fields where I played as a child have been built over |
посадка пассажиров на междугородные автобусы теперь производится на новом автовокзале | the pick-up point for the long-distance coaches is now in the new bus station |
после операции матери пришлось снова учиться ходить, сначала она могла только ковылять, но теперь она нормально ходит | learning to walk again after her operation, Mother could only dodder along at first, but now she's walking well |
производимые теперь твидовые ткани очень легки | now tweeds are manufactured in feather-weights |
пусть теперь толпы критиков бранят мои стихи | let crowds of critics now assail my verse |
пятилетний план указывает нам новые задачи, и мы теперь должны приступить к их осуществлению | the five-year-plan showing us the new targets, we must now embark upon their realization |
раньше на мельницах использовали тяжёлые камни, теперь используют современные машины | mills used to use heavy stones to grind down the wheat into flour, now they use more modern machinery |
раньше она была красоткой, а теперь просто бочка | she used to be a babe, and now she's a tub! |
раньше она использовала при печатании два пальца, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
раньше она нажимала на клавиши двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
раньше она печатала двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
раньше она тюкала двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
раньше у меня был миленький вздернутый носик, а теперь он стал очень элегантным клювиком | my nose had lost its pretty cock, and had grown elegantly hooked |
река теперь свободна для навигации | the river is now open |
рекламодателям теперь запрещено вводить людей в заблуждение ложными сведениями | advertisers are now forbidden to deceive the public with false claims |
рекламодателям теперь запрещено вводить людей в заблуждения ложными сведениями | advertisers are now forbidden to deceive the public with false claims |
рынок нелегальной торговли наркотиками составлял теперь около 500 миллиардов долларов в год | traffic in illicit drugs was now worth some 500 thousand million dollars a year |
с кем она теперь путается? | who is she shacking up with these days? |
сбавь скорость, теперь нам не надо так спешить | ease off, we don't need to go so fast now |
сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь все хвалит | first he was the loudest grumbler now he is the loudest approver (одобряет) |
средняя семья, в которой теперь самое большее четыре человека, значительно меньше, чем когда-то | the average family, which consists now of four members at most, is much smaller than it used to be |
там, где раньше теснились лачуги, теперь красуются новые белые дома | white houses prank where once were huts |
театр сгорел в прошлом году, но теперь он уже восстановлен | theatre was destroyed by fire last year and has since been rebuilt |
театр сгорел в прошлом году, но теперь он уже восстановлен | the theatre was destroyed by fire last year and has since been rebuilt |
теперь бывший принц вернулся и снова обосновался в своих владениях | the former prince now returned to reoccupy his old possessions |
Теперь бывший принц вернулся и снова обосновался в своих старых владениях | the former prince now returned to reoccupy his old possessions M. Elphinstone |
теперь было видно, как он быстро бежит по полю | he was now to be seen legging it across the field |
теперь в большинстве школьных учебников имеются иллюстрации | large percentage of schoolbooks now have pictures |
теперь в большинстве школьных учебников имеются иллюстрации | a large percentage of schoolbooks now have pictures |
теперь во всей стране невозможно найти ни масла, ни сливок к чаю | it is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country |
теперь все его волнения позади | his troubles are over |
теперь всё зависит от тебя | the ball is with you |
теперь вы довольны? – Так доволен, что и сказать не могу | are you satisfied now? – So much so that words fail me |
теперь давайте просто прочитаем этот маленький отрывок, где вы заставили их столкнуться друг с другом | actually, let's just read this little bit where you've made them bump into each other |
теперь дело готово для передачи в суд | the case was now ready for the jury |
теперь его не остановишь | I'm afraid he's wound up |
теперь ему крышка – они поймали его | it's all up with him – they've caught him |
теперь ему уже всё равно | he is past caring |
теперь есть машины, которые консервируют оливки | machines now exist to pack olives in jars |
теперь её дочерние заботы закончились | now her filial cares were ended |
теперь заводам запрещается выбрасывать через трубы чёрный дым в атмосферу | factories are no longer allowed to spew out black smoke from their chimneys |
теперь заводам запрещают загрязнять воздух дымом | factories are no longer allowed to pollute the air with black smoke |
теперь здесь нет ничего кроме нескольких низкорослых деревьев, растущих то там, то сям | now there is but a thin straggle of stunted trees |
теперь, к своему отчаянию, он понял, что против него борется и сама пациентка | but now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill |
теперь, когда англо-французские войска выведены из египта, мы, египтяне, не допустим их возвращения в другом обличье | the Anglo-French troops having been withdrawn, we, the egyptian people, refuse to see their return in another guise |
теперь, когда в колодце нет воды, мы должны заложить его кирпичом | now that the well has run dry, we must block it in with bricks |
теперь, когда им поставлен ультиматум, отступать поздно | now when they have been given an ultimatum the fat is in the fire |
теперь, когда он получил Нобелевскую премию, о нём будут много говорить | his receiving Nobel Prize will make talk |
теперь, когда она приобрела машину, она стала значительно мобильнее | she is much more mobile now that she is bought a car |
теперь, когда пришла осень, дни становятся короче | the days are closing in now that autumn is here |
теперь, когда статью поместили во всех газетах, школе не удастся скрыть тот факт, что они не сумели обуздать этих хулиганов | the school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers |
теперь крышка | he has had it |
теперь место, где находится стадо, огородили верёвками | the cattle are all roped in now |
теперь мне нужно уходить | I must be gone |
теперь мне нужно уходить | I must be going now |
теперь мне хорошо и у меня все прекрасно, но до того, как я тебя увидела, я чувствовала себя совершенно отвратительно | I'm fine and dandy now, but before I saw you I was feeling extremely blue |
теперь мода на такие вещи | today such a thing is the mode |
теперь можно обсудить будущие отношения между двумя странами с надеждой на их урегулирование | the future relations of the two countries could now be deliberated on with a hope of settlement |
Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабры | we keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel |
теперь мы мало говорим о нем | his name never comes up in our conversation these days |
теперь мы можем записать ещё одну победу в наш актив | now we can clock up another victory for our team |
теперь мы можем чувствовать себя в безопасности | now we can feel secure |
теперь мы сможем поговорить более откровенно | now we can converse with less restraint |
теперь мы сможем поговорить более свободно | now we can converse with less restraint |
теперь надо идти до конца | it's too late to draw back |
теперь нам предстояла самая трудная часть работы | our worst piece of work was now before us |
теперь нам сам чёрт не страшен | the devil is dead |
теперь нам сам чёрт не страшен | devil is dead |
теперь не то, что раньше | the shoe is on the other foot |
теперь невозможно обманом заставить благоразумного человека жениться | it's no longer possible to trap a sensible man into marriage |
теперь необходимо обобщить наши положения | now we must universalize our terms |
теперь неприятностей не оберешься | there will be trouble |
теперь несдобровать | it's getting really tough |
теперь оба её ребёнка выросли, и тяжёлые дни были позади | and now her children were both grown, and her bad days past |
теперь он вас раскусил | he has got to the bottom of you now |
теперь он возглавил таблицу с 18 очками | he now led the table with eighteen points |
теперь он должен был уже быть здесь | he ought to be here by now |
теперь он её лучше узнал | he knows her better now |
теперь он зарабатывает 250000 фунтов в год | he now earns £250,000 a year |
теперь он и правда это проворонил, другого шанса у него уже никогда не будет | he is really blown it now, he'll never get another chance |
Теперь он отправился в Эдинбург Я просто не знаю, что о нём думать | he has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him. |
теперь он очень ясно слышал звук их тяжёлых шагов | he could now very plainly hear their heavy tread |
теперь он понимает, что вы имели в виду | he sees now what you meant |
теперь он снова стал похож на себя | he is looking himself again |
теперь он уже на той стороне | by this time he is across |
теперь он человек конченый – они поймали его | it's all up with him – they've caught him |
теперь он человек конченый – они схватили его | it's all up with him – they've caught him |
теперь она в его власти | she is now under his sway |
теперь она говорила без малейшей тени веселья и легкомысленности | she lost all her jocularity and flippancy of speech |
теперь она опять на ногах | she is out and about now |
теперь она поправится | she'll get on now |
теперь она считала себя настоящей женщиной | she now regarded herself as a real woman |
теперь они оба уже находятся на закате своей карьеры | now both men are in the twilight of their careers |
теперь они чувствуют себя гораздо лучше, по сравнению с тем, что с ними было | now, pretty well to what they had been |
теперь опытный боксёр отвечает ударом в корпус | his young opponent counters with his left |
теперь опытный боксёр отвечает ударом в корпус | and now the old fighter counters with a blow to the body |
теперь перейдём к следующей сцене | let's get onto the next scene now |
теперь по этому мосту можно спокойно ехать | the bridge is now safe for traffic |
теперь по этому мосту можно спокойно ехать | bridge is now safe for traffic |
теперь, пожалуйста, уходи, я устал | please go now, I'm getting tired |
теперь позвольте мне выступить | perhaps I may be allowed to speak now |
теперь позвольте мне сказать несколько слов | perhaps I may be allowed to speak now |
теперь, после смерти завещателя, завещание вступает в силу | a will now speaks from the death of testator |
теперь пошли домой | let's go back home now |
теперь правительство полно решимости ещё раз попытаться изменить этот закон | the government is now set to have a fresh stab at changing that law |
теперь рана должна быстро зажить | the wound should skin over quite quickly now |
теперь с ним покончено – они схватили его | it's all up with him – they've caught him |
теперь, с "тайным планом" ваши студенты могут попробовать себя в управлении смоделированной страной | now, with Hidden Agenda, your students can try their hands at governing a simulated country (речь идёт о компьютерной обучающей игре) |
Теперь старик отвечает ударом в корпус. Юноша парирует удар левой рукой | and now the old fighter counters with a blow to the body. His young opponent counters with his left. |
теперь супруги живут раздельно | the spouses live in separation now |
теперь супруги живут раздельно | the spouses have separated now |
теперь тебе никогда не видать своих денег | you will never get your money back |
теперь тебе нужно попробовать прыгать с тумбы | now you should try jumps from stand |
теперь ты даже и не пытайся обмануть меня | now don't you try to gum me |
теперь у неё двое детей | she has a couple of sprogs now |
теперь уж всё наоборот | the boot is now on the other foot |
теперь уже поздно говорить | it is too late to say |
теперь уже поздно идти | it is too late to go |
теперь уже поздно просить | it is too late to ask |
теперь улицы были охвачены бушующим пламенем | the streets were now in one fierce sheet of flame |
теперь улицы представляли собой сплошную стену бушующего огня | the streets were now in one fierce sheet of flame |
теперь установилась хорошая погода | weather is now set fair |
теперь учёные используют компьютеры для сложных расчётов, связанных с полётами в космос | these days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travel |
теперь хозяева магазинов не имеют права повышать цены, когда им вздумается | shops are no longer allowed to push up their prices whenever they want |
теперь я вдвойне сожалел об этом | I was now doubly sorry about it |
теперь я перехожу к вопросу, который задали Вы | now I come to the question which you asked |
теперь я перехожу к третьему вопросу | I now come to the third point |
теперь я уже в самом деле должен уходить, я и так задержался | well, I really must kick off now, I've stayed long enough |
Труману было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве..." этим "козырем" была атомная бомба | it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole... " that is to say, the ace in the hole was a atomic bomb |
ты не можешь теперь отступить, ты клятвенно пообещал | you can't duck out now, you made a solemn promise |
ты теперь позади других студентов | your work has fallen behind that of the other students |
у кого вы теперь живёте? | where are you lodging now? |
у него нет теперь других родственников, кроме вас | he is sib to none but yourself now |
удобно ли вам теперь? | are you right now? |
удобно ли вам теперь? | are you all right now? |
утро было отличное, но теперь на небе появились облака | the morning began fine, but now clouds are banking up |
участок земли, бывший ранее пустырём, теперь застроен | the area of land which used to be a waste ground has been developed |
фаворит идёт с хорошим преимуществом, он теперь точно выиграет | the favourite is going away nicely now, and is sure to win |
эта большая коллекция книг теперь разрознена и разбросана по всему свету | this great collection of books has now been scattered to the four quarters of the globe |
эта улица теперь переименована | the street no longer goes by that name |
эти обработанные камни теперь прочно закреплены в южной стене | those wrought stones are now securely clamped to the south wall |
этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламента | the Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament |
я абсолютно не признаю того мнения, что приватизация нашей промышленности теперь неизбежна | I reject absolutely the notion that privatisation of our industry is now inevitable |
я бы отдал теперь всё, чтобы этого не произошло | I'd have given anything for this not to have happened |
я всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания" | I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblative |
я думаю, что после всего вашего обучения вы теперь отлично умеете писать | you can write rarely now, after all your schooling, I should think |
я заделал дыру. По-моему, она теперь незаметна | I have mended the hole now. I don't think it notices. |
я надеюсь, что теперь будет потеплее, зима была такой суровой | I'm looking forward to some warmer weather after this bitter winter |
я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый | I've lost my umbrella and have to buy a new one |
я продолжал даже теперь убеждать его оставить её | I have been working him even now to abandon her |
я рад, что Джим теперь расширил сферу своих интересов | I'm glad to see that Jim has branched out into more varied sports these days |
я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за ним | I've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now. |
я узнал об этом только теперь | Until now I knew nothing about it |
языки теперь классифицируют генеалогически, то есть в соответствии с их реальным родством | languages are now classified genealogically, i.e. according to their real relationship |