Subject | Russian | English |
Makarov. | бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так боялась | the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful |
gen. | вечно все делает не так | one can never do anything right (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | впредь так не делай! | don't do that in future! |
quot.aph. | вы всё не так делаете | you are doing everything wrong (Alex_Odeychuk) |
gen. | вы делаете это не так, как нужно | you're doing it in the wrong way |
gen. | говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этого | be all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras) |
proverb | делай так, как я говорю, а не так, как я сам делаю | do as I say, not as I do. (Andrey Truhachev) |
gen. | делать что-л. не так | do smth. differently (, как други́е) |
Makarov. | делать что-либо совсем не так | do something in a different way |
Makarov. | деловые люди просто так ничего не делают | businessmen don't work for the good of their health |
gen. | на самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид | this is not his true attitude, it is just make-believe |
inf. | не так надо делать | this is not the right way (Andrey Truhachev) |
rhetor. | но, вероятно, лучше так делать не надо | but it is probably not the thing to do (Alex_Odeychuk) |
gen. | ну, брат, так делать не годится | no, my friend, you just don't do it this way |
gen. | он так устал, что совсем ничего не мог делать | he was too tired to do anything at all |
media. | планирование вызовов так, что междугородные вызовы не будут делаться в часы наибольшей нагрузки | call scheduling |
gen. | порядочные люди так не делают | this is bad form |
idiom. | так дела не делаются | it doesn't map to how the real world actually works (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | так делать не годится | that's not the way to do things |
inf. | так не делается | that's not the way (Andrey Truhachev) |
inf. | так не делается | that's no way (Andrey Truhachev) |
gen. | так не делается | that's not the way things are done (4uzhoj) |
idiom. | так не делается | not done (в смысле приличий Баян) |
gen. | так не делается | that's not the way (эллипсис от "that's not the way things are done" 4uzhoj) |
inf. | так не делают | it's not the done thing (Andrey Truhachev) |
idiom. | так не делают | not done (в смысле приличий Баян) |
inf. | так не делают | that's not done (Andrey Truhachev) |
gen. | так не делают | be done that sort of thing is not done |
Makarov. | так нервничать, что быть не в состоянии что-либо делать | be too nervous to do something |
gen. | теперь так не делают | this practice is going out |
rhetor. | точно так же, как это не один раз делалось раньше | just as we have done a number of times already (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | уличный шум и мухи так мне докучали, что я не мог сконцентрироваться на том, что я делал | the noise of the traffic and flies annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doing |
Makarov. | ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателю | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that |
idiom. | что ни делает дурак, всё он делает не так | the fool's deeds are always wrong (Val_Ships) |
gen. | это делается не так | that's the wrong way to go about it |
gen. | это делается не так | that's not how it is supposed to be done |
Makarov. | я делаю это не так | I do it in a different way |