Russian | English |
а что в этом такого? | what's wrong with that? (TranslationHelp) |
а что тут такого? | what's wrong with that? (TranslationHelp) |
безобразие, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
благодаря влиянию он получил повышение, обогнав многих своих сослуживцев, таких же или лучше, чем он | he has received a promotion by influence, and in doing it has jumped many of his fellow-officers quite as good or better than he |
был такой сильный ветер, что я едва удерживал фуражку на голове | it was so windy I could not keep my cap on |
была такая жуткая ночь, что я оставался там весь следующий день | it was so whoreson a night that I stopped there all the next day |
было такое ощущение, что | it felt like |
быть таким, что в это невозможно или почти невозможно поверить | defy belief (Your story defies belief! – В твой рассказ невозможно поверить! TarasZ) |
в его речи была такая убеждённость, что я не мог не согласиться с ним | his speech carried so much conviction that I had to agree with him |
в ней было нечто такое, что вызывало невольное уважение | there was that in her which commanded respect |
в ней есть что-то такое | there is definitely something about her (Kelly always seemed very nervous and uptight, but there was definitely something about her. ART Vancouver) |
в нём есть много такого, что внешне не проявляется | there's a lot to him that doesn't show up on the surface |
в нём что-то такое есть | there is something about him |
ваша семья такая большая, что троих детей придётся устроить в интернат | your family is so large that three of the children will have to board out |
ваше пальто такое длинное, что волочится по земле | your coat is so long it sweeps the ground |
взрыв был такой сильный, что задрожал дом | the house shook from the violence of the explosion |
воздух такой влажный, что одежда, которую я вчера постирала, ещё не высохла | it's so humid that the clothes I washed yesterday haven't dried yet |
возмутительно, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
воображать представлять себе, что он сделает такую вещь | fancy his doing such a thing (his saying a thing like that, his believing it, etc., и т.д.) |
вот что такое любовь | that's what love is about |
вот что это такое | that's about the size of it |
вот что это такое | that is about the size of it |
вот что это такое на самом деле | that's about the size of it |
врач не имеет представления, что явилось причиной такого состояния | the doctor has no idea how the condition was first set up |
все были ошеломлены, что суд вынес такое решение | it was astonishing to everyone that the court had made such a decision |
вы знаете что-то такое, что мне неизвестно | you have the advantage of me |
вы проделали такой путь, чтобы найти меня, что ж любуйтесь | you've spent so long trying to track down me, well, here I am. Enjoy (Сарказм) |
выражение лица у него было такое комичное, что я не выдержал | his expression was so funny that I could not contain myself |
господи, что же это такое? | good gum! what's is that? |
господи, что же это такое? | good gum! what's that? |
да что вы такое говорите? | how dare you? (Abysslooker) |
да что ж такое-то | you gotta be kidding me (Nrml Kss) |
да что с тобой такое | what is your problem (NumiTorum) |
делать что-либо такое легкое, что успех гарантирован | shoot fish in a barrel (Artem Fedorov) |
делать что-либо такое легкое, что успех гарантирован | like shooting fish in a barrel (Artem Fedorov) |
делать что-то таким образом, который не принесёт желаемого результата или информации | be barking up the wrong tree (ldoceonline.com ugolek) |
дело поворачивается таким образом, что... | matters take such a turn that... |
до такой степени, что | the degree that (erelena) |
до такой степени, что | the extent that (e.g. They are interrelated to the extent that it is almost misleading to speak of them separately. goodfella) |
до такой степени, что | so much so that |
до такой степени, что | to a point where (The cost of computing has dropped to a point where it is now basically free and realistically battery power is far more of a constrain on many systems than processor power. medium.com Alex_Odeychuk) |
до такой степени, что... | in so far as |
до такой степени, что | insomuch that |
доведение до всеобщего сведения таким образом, что любое лицо может получить доступ из любого места и в любое время по собственному выбору | publication in the public domain (доведение Статьи или её отдельной части до всеобщего сведения таким образом, что любое лицо может получить доступ к Статье из любого места и в любое время по собственному выбору = publication of all or any portion of the Article in the public domain Alexander Demidov) |
его удивляло то, что простая деревенская девушка могла демонстрировать такие изящные манеры | he wondered how a country maid could afford such courtly behaviour |
если такая вещь сломалась, она уже ни на что не годна | if such a thing is broken it is done for |
если это не французский, что же это в таком случае? | if it's not French, what is it then? |
жена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули! | my wife often tells me that boys are dirty things |
животное такое крошечное, что его даже невозможно разглядеть | a tiny animal you can't even see |
за что мне такое? | why does this happen to me? (4uzhoj) |
за что мне такое? | what have I done to deserve this? (4uzhoj) |
завидовать, что у него такая уютная квартира | envy smb. his pleasant rooms (him his impudence, you your trip round the world, etc., и т.д.) |
здоровье у него пришло в такое расстройство, что даже виски не помогал | he was on the point of pegging out with a complication of disorders that even whiskey had failed to check (witness) |
Знал ли министр иностранных дел, что существует такая договорённость? Из его ответов в парламенте вчера можно было ясно понять, что он знал | did the Foreign Secretary know that such an arrangement existed? His replies in Parliament yesterday clearly implied that he did |
знать, что такое горе | be no stranger to sorrow |
знать, что такое страх | be no stranger to fear |
и за что мне такое наказание! | what did I do to deserve this! |
и надо же было такому случиться, что | as chance would have it (4uzhoj) |
и надо же было такому случиться, что | as fate would have it (4uzhoj) |
интересно, что заставило его сделать такое предложение? | what's behind his offer? |
к чему такая спешка | what's the rush? (the Dark Angel) |
к чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешь | what's the big hurry? Easy does it |
кожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной | her skin was so thin as to look almost transpicuous |
который, не знает, что такое компромисс | no-compromise (Баян) |
кто вы такой?, что вы из себя представляете? | who may you be? |
кто он такой, что все поддерживают его? | who is he that everybody supports him? |
кто он такой, что ему оказывают такую честь? | who is he to be so honoured? |
кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найти | somebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now |
лил такой дождь, что мы не могли выйти из дома | it rained so hard that we couldn't go out |
мне надо что-нибудь такое, что не порвётся | I want something that will not tear |
мне нравится, что обсуждаются такие вопросы | done I like such subjects discussed (my books read, the lectures attended, etc., и т.д.) |
мне трудно поверить, что она могла сделать такую грубую ошибку | it's unbelievable to me that she would commit such a blunder |
может показаться, что такое явление трудно объяснить | this phenomenon may seem difficult to explain |
моя болезнь разыгралась до такой степени, что... | my indisposition has grown to such a head that... |
мужчина, обладающий такими качествами, что женщины не могут устоять перед ним | panty-dropper (abe1981) |
мы все знаем, что скажет такой-то | we all know what so-and-so will say |
мы почти, почти узнали, что такое любовь | we almost, we almost knew what love was (Alex_Odeychuk) |
мы рождаемся с готовым представлением о том, что такое хорошо, и что такое плохо | we are born with an innate sense of right and wrong (Bloom P. The Moral Life of Babies // New York Times. – 2010. – May 5 nytimes.com bigma) |
на таком расстоянии, что можно разговаривать | within speaking distance |
на таком расстоянии, что кто-либо не мог кого-либо услышать | out of hearing of (someone linton) |
напиток был такой холодный, что рюмка тотчас же запотела | the drink was so cold that there immediately appeared sweat on the glass |
наш мозг обрабатывает получаемую информацию таким образом, что всё, что произносит наш собеседник перед словом "но", автоматически перечёркивается! | because of the way the brain processes the words we hear, whatever you say before the word "but" automatically gets cancelled out anyhow (bigmaxus) |
не Бог весть что такое | trifling |
не Бог весть что такое | it's nothing special |
не Бог весть что такое | insignificant |
не угодно ли вам сказать, что это такое | what is that an't please you |
необходимо что-то предпринять, чтобы прекратить такие вещи | something must be done to stop this sort of thing |
неужели вы могли подумать, что я поверю такой лжи! | it is ridiculous to expect me to believe such lies |
ночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же погляди | it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look |
ну и что такого? | so what (I. Havkin) |
ну и что тут такого | so what's new (МарияКрас) |
ну что делать с таким ребёнком? | what are you to do with a child like this? |
ну что поделаешь с таким ребёнком? | what are you to do with a child like this? |
ну что такое случилось? | what is it already? |
ну, что там такое? | why, what's the matter? |
обед был такой, что пальчики оближешь | the dinner was a tickle of the palate |
обнаглеть до такой степени, что | have the impertinence to |
обстоятельства складываются таким образом, что | circumstances are such that (andrew_egroups) |
окно такое грязное, что ничего не видно | the window is so dirty that I can't see out |
он был в таком невероятно прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лице | he felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober |
он был до такой степени перегружен, что | he was so overworked that |
он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к нему | he was so kind and sincere, no wonder I bonded to him |
он был такого высокого мнения о своих способностях, что ничуть не удивился, выиграв главный приз | he had such a high opinion of his own abilities that he hardly blinked at winning first prize |
он был такой маленький, что не мог достать дверную ручку | he was so short that he could not reach the door handle |
он был такой маленький, что не мог дотянуться до дверной ручки | he was so short that he could not reach the door handle |
он был такой толстый, что не мог пролезть в дверь | he was so fat that he couldn't get through the door |
он вызвал такой интерес, что его имя попало на первые полосы | he made the front page |
он вызвал такой интерес, что о нём стали писать газеты | he made the front page |
он задавался вопросом, что должно получиться, когда такой мальчик руководит столь необузданной и неуправляемой армией | he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army |
он знает, что такое быть голодным | he knows how it feels to be hungry (to be rich, to be poor, etc., и т.д.) |
он знает, что такое горе | he is no stranger to sorrow |
он написал такой портрет своей невесты, что его хоть сразу на конфетную коробку | he painted his fiancee in a chocolate-box pose |
он не знает, что такое дисциплина | he has no notion of discipline |
он не знает, что такое нервы | he does not know what nerves are |
он не понимает, что такое моральные нормы | he is amoral |
он ненормальный, что упустил такое приключение | he was mad to have let such an adventure slip through his fingers (W. S. Maugham) |
он никогда не думал, что его ждёт такая судьба | he never dreamed that such a destiny was to be his |
он поражался, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах | he wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings |
он произвёл такое ужасающее опустошение среди испанцев, что совершенно справедливо получил прозвание "Истребитель" | he made such a dreadful havoc of the Spaniards, that he was very justly surnamed the Exterminator |
он с такой силой ударил его об пол, что даже на самом крепком металле остались бы вмятины | he threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby |
он такой бессовестный, что способен выманить у вдовы последнюю копейку | he is so unscrupulous he'd screw the last penny out of a widow |
он такой высокий, что чуть не задевает головой притолоку | he is so tall his head nearly touches the top of the door |
он такой полный, что на его фигуру трудно что-л. подобрать | it's difficult to fit him he is so fat |
он такой толстый потому, что мало работает и слишком много ест | he is fat because he underworks and overeats |
он такой человек, которого ни в чём нельзя убедить | he is the sort of person it is impossible to persuade |
он такой, что... | he is the sort of person who... |
она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком | she'd die rather than sink to such a deed |
она упрекала себя за то, что была такой скучной спутницей | she blamed herself for having been a dull companion |
они никак не предполагали им и в голову не приходило, что возникнет такая неприятность | they little expected did they expect such trouble |
отвратительно, что они используют такие гадкие слова | it's revolting that they use such obscene language |
отвратительно, что они используют такие гадкие слова | it's revolting that the use such obscene language |
очень странно, что он забыл такую важную вещь | it was strange of him to forget such an important thing |
переулок такой узкий, что двум машинам тут не разминуться | this alley is so narrow that two cars can't pass each other |
повесть об их страданиях была рассказана с такой страстной силой, что вызвала у всех слёзы | the tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybody |
подумать только, что она говорила о вас такие вещи! | fancy her saying such things about you! |
понимать, что такое хорошо, а что такое плохо | know right from wrong (masizonenko) |
понимать, что такое хорошо, а что такое плохо | distinguish between right and wrong (ART Vancouver) |
построены таким образом, что | are so constructed that (anyname1) |
построены таким образом, что | are organized in such a way that (anyname1) |
построены таким образом, что | are organized so as (anyname1) |
похвально, что вы поступили таким образом | it was laudable you to do just that |
похвально, что вы поступили таким образом | it was laudable of you to do just that |
почему складывается такое впечатление, что | why does it feel like |
почему у меня такое впечатление, что | why does it feel like (Why does it feel like nobody is listening to me?) |
предсказание, которое прямо или косвенно влияет на реальность таким образом, что в итоге неизбежно оказывается верным | self-fulfilling prophecy (Albonda) |
про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной | he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified |
просто безобразие, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
просто возмутительно, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
просто позор, что такой тип вышел в победители | it's a shame to let a joker like that win |
просто ужасно, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
радиатор отопления такой горячий, что я не могу к нему дотронуться | the radiator of the central heating is so hot I can't touch it |
разве вы стали уже таким христианином, что... | are you so gospelled to... |
рассказ был таким интересным, что он не мог от него оторваться | the story was so interesting that he read on till he had finished (пока́ не дочита́л до конца́) |
редко случалось, что такая просьба отклонялась | it was rarely indeed that any such request was denied |
с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот свет | we had a hair-raising brush with death today |
с таким расчётом, что ... | on the assumption that ... |
с таким расчётом, что... | with the idea that... |
с таким расчётом, что... | on the assumption that... |
с таким расчётом, что | on the assumption that |
свет был такой яркий, что было больно смотреть | the light was so bright that it hurt our eyes |
сделать что-то такое, от чего бегут мурашки | send a chill through (someone); An uncomfortable and numbing sense of fear, dread, anxiety, or alarm, often one that is sudden and usually accompanied by a trembling nerve response resembling the body's response to biting cold The actor's eerie portrayal sent chills through the audience). Olga Fomicheva) |
сейчас существует опасность того, что рецидив при такой слабости пациента может привести к коллапсу | it is now feared that a setback in the patient's present weakened condition may result in collapse |
ситуация в настоящее время такая, что цены повышаются | the situation today is that the prices shoot up |
ситуация в настоящее время такая, что цены повышаются | the situation today is that the prices rise |
ситуация в настоящее время такая, что цены повышаются | the situation today is that the prices go up |
скажите, если вам угодно, что это такое | what is that an't please you |
совершенно не представлять, что такое | wouldn't know ... if it walked up and smacked someone in the face (The writer wouldn't know a gruyere cheese fondue if it walked up and smacked her in the face. ART Vancouver) |
совершенно очевидно, что нельзя выезжать в такую плохую погоду | it is clearly impossible to start in such weather |
создаётся такое впечатление, что они боялись | it looks as if they were afraid (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc., и т.д.) |
стояла такая жара, что даже дышать было трудно | it was so hot that it seemed too much exertion even to breathe |
таблетка была такая большая, что он не мог её проглотить | the pill was so large that he couldn't get it down |
так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней? | it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her? |
Такая досада, что | Pity (linton) |
такая порция мне более чем достаточна | that helping is plenty for me |
такие действия суть нечто иное, чем... | such actions are smth. different from |
такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего | there you are, old don't say I never did you a good turn |
таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world |
таким образом, получается, что | thus |
таким образом, станет ясно, что... | it will thus be seen that... |
таким образом, что | the effect that (This provision is to be interpreted to the effect that ... – Это положение должно толковаться таким образом, что ... Stas-Soleil) |
таким образом, что | in such a manner that (Alex_Odeychuk) |
таким образом, что | in a way that (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
таким образом, что | in so much that |
таким образом, что | so that |
таким образом, что | such that (I. Havkin) |
такого счастья – вот всё, что он желал | such happiness was all he wished |
такое впечатление, что | it's as if |
Такое впечатление, что | the impression is that (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
такое впечатление, что она полностью восстановится | it looks as if she will make a full recovery (после болезни) |
такое ощущение, что | it's as if |
такое ощущение, что | it feels like (The Jamaican drug dealers moved in two weeks ago right below our balcony and the operation goes on 24/7. They wear uniforms – bright white T-shirts and blue jeans. They post sentries on the alleyway entrances and use golf clubs as canes.The place feels like Gotham City. I guess we need Superman. ART Vancouver) |
такое поведение никак не согласуется с тем, что я знаю | such behaviour has never come within my experience |
такой глубокий сон, что его можно принять за смерть | sleep so deep as to counterfeit death |
такой же, что и | the same as (Stas-Soleil) |
такой же, что и было, только большего объёма | more of the same (MichaelBurov) |
такой же, что и раньше, только больше | more of the same (MichaelBurov) |
такой тяжёлый, что мне не поднять | too heavy for me to lift |
такой что | such that |
такой что | such as (TarasZ) |
такой, что | such that (his behaviour was such that everyone disliked him – он так себя вёл, что все его невзлюбили) |
такой, что другого такого не сыщешь | as ... as the sun shines on |
такой, что страшно прикоснуться | not fit to be touched with a bargepole (грязный, противный и т. п.) |
такой, что хочется обнять | cuddly (Taras) |
такой, что хочется обнять | huggable |
такой, что язык сломать можно | tongue-twister |
темнота была такой плотной, что, казалось, её можно пощупать | the darkness was so gross that it might be felt |
то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательности | her misunderstanding such clear directions argues inattention |
то, что она не поняла таких чётких указаний, свидетельствует о её невнимательности | her misunderstanding such clear directions argues inattention |
ты ещё получишь по шее за то, что ляпнул такое | you're going to get it in the neck for that remark |
у вас никогда не бывает такого чувства, что ...? | do you ever get a feeling that ...? (Do you ever get a feeling (even briefly) that the value of ordinary human life is slowly being replaced by the ascendance of the almighty dollar -- which in turn is becoming very little indeed?? (vancouversun.com) ART Vancouver) |
у меня было такое ощущение, что мною пренебрегают | I felt neglected |
у меня было такое ощущение, что на меня не обращают внимания | I felt neglected |
у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок | it appears to me that the work can be done in time |
у меня такое впечатление, что | I have the impression that (Shabe) |
у меня такое впечатление, что | my sense is that |
у меня такое впечатление, что вы боитесь | it strikes me that you are afraid (that he is telling a lie, etc., и т.д.) |
у меня такое впечатление, что он вдовец | I fancy that he is a widower (that he is out, that I have seen him before, that it is wrong, that she is forty, etc., и т.д.) |
у меня такое впечатление, что я уже встречался с ним | I've an idea that I've seen him before |
у меня такое ощущение, что | I've got an inkling |
у меня такое ощущение, что он вам не нравится | I gather you don't like him |
у меня такое чувство, что | I'm getting a sense that (Technical) |
у меня такое чувство, что | I have a feeling that (I have a feeling your boss might have something to tell you about this. ART Vancouver) |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
у него такая кожа, что он сразу обгорает | he has a skin that burns easily |
у него такой вид, что ему нельзя на люди показываться | he is not fit to be seen |
у него такой жар, что он бредит | he is delirious from fever, he is in delirious fever |
у него такой мелкий почерк, что его трудно разбирать | his writing's so minute that it's difficult to read |
у тебя такой вид, будто что-то случилось | you look as if something has happened |
просто ужасно возмутительно, безобразие, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
университет можно поздравить с тем, что во главе совета стоит такой талантливый человек | the university should be congratulated on having such a brilliant man to head its council |
человек худой до такой степени, что видны все кости | barebone |
чем вы можете объяснить такое глупое замечание? | how can you explain such a silly remark? |
чем обязан такой чести? | what do I owe the pleasure? (fluggegecheimen) |
чем обязан такой чести? | to what do I owe this honour? |
чему я обязан такой чести? | what do I owe this honour? |
чему я обязан такой чести? | what do I ought this honour? |
чему я обязан такой честью? | what do I owe this honour? |
что вы будете делать с таким количеством цветов? | what will you make with all these flowers? |
что вы такой весёлый? | how come you're so jolly? |
что вы такой весёлый? | why are you so jolly? |
что дёрнуло его поступить таким образом? | what possessed him to act so? |
что ж такого? | what of it? |
что ж тут такого? | what of it? |
что ж такого? | so what? |
что ж такое | what of it? |
что ж тут такое? | what of it? |
что ж такое | so what? |
что же такого? | what of it? |
что же такого? | so what? |
что же такое | what of it? |
что же такое | so what? |
что же тут такого | what's wrong with it |
что же это такое? | what on earth is this? (Азери) |
что за насмешка проводить суд при таких условиях! | it was a farce to conduct a trial under such conditions |
что за суета такая? | what's the rush? (Val_Ships) |
что заставило вас выйти из дому в такой поздний час? | what has taken you out so late? |
что заставило его поступить таким образом? | what possessed him to act so? |
что здесь такое происходит? | what's all this noise? |
что он такое задумал? | what was he up to? (Interex) |
что привело тебя в такое состояние | what got you so phased (phazed; что тебя так забрало) |
что прикажете делать с таким... | what am I supposed to do with (SirReal) |
что прикажете делать с таким... | what may I ask can you do with such a...? |
что так? что такого? | what of it? (Interex) |
что такого | and what of it (rechnik) |
что такого? | what's the biggie? |
что здесь такого если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
что такое? | as what? |
что такое? | how now? |
что такое | what is...? (+ nom.) |
что такое | what is a...? (+ nom.) |
что такое? | what’s the matter? |
что такое? | what’s going on? |
что такое? | what is it? (Alex_Odeychuk) |
что такое ... как не | what is ... other than (pelipejchenko) |
что такое они рассказывают? | what report they? |
что такое хорошо и что такое плохо | rights and wrongs (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
что такое хорошо и что такое плохо | what is good and what is bad (ssn) |
что тут такого | so what (scherfas) |
что тут такого | no biggie (alikssepia) |
что это такое? | what's that? (kee46) |
что это такое? | what is this? |
что это такое? | what is that? |
что это такое? | what is it? |
что это такое | how now |
что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась? | what's that veil thing you're wearing? |
что-то такое | something like that (suburbian) |
или что-то такое | or so |
что-то такое | certain something ("a certain something" usually implies an indefinable positive quality; usually relating to charm, style, discreet erotic appeal, etc. // She's got that certain something. – Есть в ней что-то такое. 4uzhoj) |
что-то такое же привлекательно как | anything like as (Aslandado) |
что-то такое, о чем говорить нельзя | taboo (в нашей жизни есть что-то такое, о чем говорить нельзя = we have taboos Alexander Demidov) |
чёрт знает что такое | je ne sais quoi (английское выражение обычно употребляется как лестный эпитет. "An indefinable quality that makes something distinctive or attractive." e_mizinov) |
Чёрт знает что такое! | that's an outrage! (BrE\AmE jodrey) |
шум стоял такой, что ничего нельзя было разобрать | there was such a noise that you couldn't hear a thing |
эти туфли такие старые, что вся парусина оторвалась | these shoes are so old the canvas has split |
эти цвета такие яркие, что они не сочетаются | these colours glare |
это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слуги | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round |
это не Бог весть что такое | trifling |
это не Бог весть что такое | it's nothing special |
это не Бог весть что такое | insignificant |
это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирме | this may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments |
это такая же книга, как та, что я потерял | this is the same book as I lost |
это что такое? | what's all this? (amazement, surprise ART Vancouver) |
это что такое? | how now? |
это что такое? | how then |
это что такое? | how now |
я в последний раз повторяю, что больше не потерплю такого поведения | I repeat that this is the last time such conduct will be tolerated |
я восхищён тем, что вы заняли такую твёрдую позицию | I admire you for your firm stand |
я ей такое устрою, что она долго помнить будет | I'll give her something she won't forget in a hurry (Taras) |
я на себе испытал, что такое война | I have seen war at close quarters |
я не знал, что тут такая дороговизна | I didn't know that the cost of living was so high here |
я не пойму, что с ним такое случилось | I wonder what he ate yesterday (Taras) |
я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else |
я никогда не думал, что он станет таким общительным | I never thought he would be such a good mixer (Taras) |
я решил, что не позволю таким россказням заставить меня паниковать | I resolved not to let such stories stampede me |
я решил, что не позволю такими рассказами заставить меня паниковать | I resolved not to let such stories stampede me |
я сделал такое заключение на основании его слов и т.д., что... | I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that... |
я сделал такой вывод на основании его слов и т.д., что... | I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that... |
я такого же мнения, что и вы | I am one with you |
я что-то такое припоминаю | I kind of remember (Anglophile) |
я что-то такое припоминаю | I sort of remember (Anglophile) |