DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing с этой же | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а я всё же с этим не согласенI still don't agree with it
media.в кольцевой сети с передачей маркёра — время, требуемое для сигнала, переданного станцией, и возвращения его обратно к этой же станцииround-trip delay time
chess.term.в ходе этого турнира она дважды встречалась с одним и тем же соперникомshe faced the same opponent twice during this tournament
media.группа систем персональной спутниковой связи, ориентированных на обеспечение персональной радиотелефонной и пейджинговой связи в глобальном масштабе используются корректируемые орбитальные группировки из 48—66 спутников, связь с абонентами осуществляется в L- и S-диапазонах частот, масса спутников 300—700 кг, пропускная способность не более 1200 эквивалентных телефонных каналов по 2,4 кбит/с на космический аппарат, в эту группу входят системы Iridium, Globalstar, ЕССО и др., общая тенденция развития систем этого класса — интеграция с сотовыми сетями различных стандартов GSM, AMSC, CDMA и др., обычно системы big LEO предоставляют тот же набор услуг, что и системы little LEObig LEO (big low earth orbit)
Makarov.достаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолютаshake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absolute
gen.если неосторожно обращаться с этими чашками, края сейчас же обобьютсяthese cups chip if you are not careful
construct.здание с нулевым чистым потреблением энергии из общей сети, которое подаёт в энергосети в течение года такое же количество энергии, какое оно получает из этих сетейnet zero energy building (ВВладимир)
Makarov.Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часаjust when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours
Makarov.он с тем же успехом мог бы и не делать этогоhe might just as well not have done it
Makarov.она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкойshe promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario
gen.пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правдуyou may not agree with it, but you must tell him the truth
math.с этими же свойствамиwith the same properties
product.с этой жеfor the same (Yeldar Azanbayev)
product.с этой жеthe same (Yeldar Azanbayev)
product.с этой жеwith the same (Yeldar Azanbayev)
el.Синхронным называется сигнал, имеющий точно такую же частоту, как и локальный тактовый сигнал, и сохраняющий известную фиксированную разность фаз с этим сигналомA synchronous signal is one that has the exact same frequency, and a known fixed phase offset with respect to the local clock (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
archit.термин, вошедший в профессиональный обиход с 1685 года для обозначения подчёркнутой искусственной нерегулярности китайских и японских садов или употребляемый с этой же целью в градостроительствеsharawadgi (возможно, происходит из японского языка)
progr.Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" Фаулер, 1999, с.341. Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" там же. Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсовthe refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as “Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common” (Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to “extract the subset into an interface” (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering; раздел 9.1.6)