DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing с ума | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.все с ума сходили по ПавловойPavlova was all the rage
gen.вся Америка по нему с ума сходитhe is America's newest heart-throb
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man has his foible
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man has his hobby-horse (дословно: у всякого свой конёк)
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
gen.вы с ума сошлиyou are surely possessed
Makarov.вы с ума сошли!you must be out of your mind!
Makarov.вы с ума сошли!are you out of your senses?
Makarov.вы с ума сошли!are you out of your mind?
Игорь Мигвы с ума сошли?have you lost your minds?
gen.да он с ума сошёл!he must be raving!
Makarov.девушка, которая сводит меня с ума, от меня уходитthe girl that's driving me mad is going away
Makarov.его постоянные жильцы просто сводили с ума его конкурентовhis usual tenants bemadded his adversaries (противников)
pris.sl.заключённый, сошедший с ума в результате длительного заключенияstir bug (gookie)
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
proverbкаждый по-своему с ума сходитeveryone goes astray in their own crazy way (george serebryakov)
proverbкаждый по-своему с ума сходитwe all have our little idiosyncracies (VLZ_58)
proverbкаждый по-своему с ума сходитeveryone has his whims and oddities (said condescendingly of s.o. whose behavior, tastes, or actions strike others as unusual VLZ_58)
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
proverbкаждый по-своему с ума сходитEveryone to his own madness (Death in Vinyard Waters by Philip R. Craig Linch)
dial.каждый сходит с ума по-своему в семье не без уродаthere's nowt so queer as folk (nowt = nothing на йоркширском диалекте. Взял из "Downton Abbey" Series 4, Episode 5. kozelski)
inf.как здорово! С ума сойти!this is a riot! (из фильма "День сурка" Sebastijana)
idiom.как с ума посходитьgo bananas (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как с ума посходила ART Vancouver)
inf.как с ума спятитьbonkers (college admission process is bonkers Val_Ships)
gen.когда она исчезла, я с ума сходил от беспокойстваafter she vanished I was worried to death
slangкогда она услышала об этом, она чуть с ума не сошлаshe was totally wigged out when she heard (Alex Lilo)
gen.красавица, которая может с ума свестиraving beauty
gen.он один из певцов, по которым сходит с ума наша молодёжьhe is one of those singers who are so raved about by our teenagers
Makarov.он по ней с ума сходитhe is potty about her
inf.он с ума сошёлhe is mad for me (он меня любит)
gen.он с ума сходит по хорошим системамhe is an audiophile
Makarov.он совершенно сошёл с ума от своей новой подружкиshe is gone completely loco over his new girlfriend
Makarov.он совсем с ума сошёлhe is daft as a brush
gen.он сходит с ума по тебеhe is demented about you
Makarov.она его сводит с ума своей манерой менять решения каждые пять минутshe drives him mad by changing her mind every five minutes
Makarov.она по нему с ума сходитshe is crazy about him
Makarov.она по тебе с ума сходитshe is potty about you
gen.она сошла с ума, в этом не было никакого сомненияshe was mad, there was no doubt about it
gen.она сходила с ума от горяshe was out of her mind with grief
gen.она сходила с ума от страхаshe was out of her mind with fear
Makarov.она сходила с ума по пицце и шоколадуshe was partial to pizza and chocolate
gen.она там всех с ума свелаeverybody went mad over here there
Makarov.от некоторых посетителей можно с ума сойтиsome visitors are an annoyance
inf.от тебя с ума сойти можноyou make me sick. (Andrey Truhachev)
gen.от этого все с ума сходятeveryone seems nuts about it
gen.От этого можно было с ума сойтиit was enough to drive one up the wall (Taras)
gen.от этого можно с ума сойтиin is enough to make one's brain reel
gen.от этого можно с ума сойтиit is enough to drive you wild
gen.от этой шляпы с цветами можно с ума сойтиthat flowered hat is a real killer
poeticРаньше мы сходили с ума от любви, Мы можем вернуться к тем временам?we used to be crazy in love, Can we go back to how it was?
gen.с ума можно сойти –it's too maddening (linton)
inf.с ума можно сойти!for crying out loud! (выражает возмущение, раздражение и т.п. В.И.Макаров)
gen.с ума можно сойти –it's too maddening (linton)
inf.с ума посходилиout to lunch (This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) -- Они там в отделе городской планировки с ума посходили  ART Vancouver)
inf.с ума посходилиwent crazy (The confusion seemed to persist – many didn't know where the line was, while others decided there was no line or order. "It's like you throw a bunch of stuff out in the open and originally there was a line and then within 30 seconds everybody went crazy." – все с ума посходили ART Vancouver)
gen.с ума сойдёшь!it's unbelievable! (выражение удивления, восхищения и т. п.)
gen.с ума сойдёшь!it's enough to drive one crazy! (о чём-либо невыносимом)
gen.с ума сойти!it's unbelievable! (выражение удивления, восхищения и т. п.)
gen.с ума сойти!it's enough to drive one crazy! (о чём-либо невыносимом)
Игорь Мигс ума сойти!cripes!
gen.с ума сойти!how maddening! (linton)
inf.с ума сойти!kinky! (Anglophile)
inf.с ума сойти!I'll be damned! (Юрий Гомон)
inf.с ума сойти!I can't believe it! (lijbeta)
inf.с ума сойти!it's enough to drive you mad! (Andrey Truhachev)
Makarov., inf.с ума сойтиtake leave of one's senses
Makarov.с ума сойтиlose one's marbles
gen.с ума сойтиmind boggles (Рина Грант)
gen.с ума сойти!the imagination boggles! (Anglophile)
gen.с ума сойти!crazy! (igisheva)
Игорь Мигс ума сойтиwhat the fuck?
gen.с ума сойтиbe nuts
gen.с ума сойти!that's fantastic!
Игорь Мигс ума сойти!unbelievable!
gen.с ума сойти!good gracious (Александр_10)
Игорь Мигс ума сойти!sheesh!
inf.с ума сойтиbe turned on (от; by Andrey Truhachev)
inf.с ума сойти!for crying out loud! (выражение удивления, растерянности перед чьей-то глупостью, поступком)
idiom.с ума сойти!I think I'm going off my rocker! (Andrey Truhachev)
inf.с ума сойтиscrew loose (Yeldar Azanbayev)
inf.с ума сойтиthat's crazy stuff (изумлённая реакция: That's crazy stuff! ART Vancouver)
Gruzovik, inf.с ума сойти!incredible!
slangс ума сойти!stunning (о женщине, одежде, употр. главным образом женщинами)
slangс ума сойти!snap (Баян)
slangс ума сойтиslobber (от; over Andrey Truhachev)
slangс ума сойтиslobber over (от Andrey Truhachev)
gen.с ума сойтиlose one's marbles (Ваня.В)
gen.с ума сойти можно!it's unbelievable! (выражение удивления, восхищения и т. п.)
gen.с ума сойти можно!it's enough to drive one crazy! (о чём-либо невыносимом)
gen.с ума сойти от болиbe mad with pain
Makarov.с ума сойти от страхаbe mad with fear
Игорь Миг, inf.с ума сошёл!are you nuts?
Makarov.с ума спятилoff his chump
psychol.с ума спятитьgo insane (Andrey Truhachev)
psychol.с ума спятитьcrack up разг. (Andrey Truhachev)
amer.с ума сходитьworry sick (Taras)
slangс ума сходитьslobber (от; over Andrey Truhachev)
inf.с ума сходитьgo ape over (Yeldar Azanbayev)
slangс ума сходитьslobber over (от Andrey Truhachev)
uncom., context.с ума сходитьgive someone hell (только в узком контексте; о детях: The children have been giving me hell all afternoon. 4uzhoj)
inf.с ума сходитьbe turned on (от; by Andrey Truhachev)
gen.с ума сходить от горяbe driven mad by grief
gen.с ума сходить от горяbe driven mad by grief
gen.с ума сходить поflip for (чему-либо, кому-либо)
gen.с ума сходить поflip over (чему-либо, кому-либо)
Игорь Мигс ума сходить поbe head over heels in love with
Makarov.с ума сходить поflip over (чему-либо кому-либо)
Makarov.с ума сходить поgo ape about something, someone (чему-либо, кому-либо)
Makarov.с ума сходить поgo ape over something, someone (чему-либо, кому-либо)
Makarov.с ума сходить поflip for (чему-либо кому-либо)
gen.с ума сходить поbe crazy for (Shoppers are crazy for Olympic-themed clothing and souvenirs. ART Vancouver)
gen.с ума сходить по женщинеbe daffy about a woman
gen.с ума сходить по женщинеbe daffy about a woman
gen.сводить с ума своей невероятностьюboggle the mind
gen.сводить с ума своей невозможностьюboggle the mind
gen.совсем с ума сойтиgo full tonto (UK defence minister says Putin has "gone full tonto" Alex Lilo)
amer.совсем с ума сошёл, полный идиотplumb loco (от исп. loco - сумасшедший; Например: You're plumb loco if you think I'll go along with that. All those people were running around like they were plumb loco. Alex Kraine)
idiom.сойти с ума в расцвете силgo floridly insane (Vaslav Nijinsky (1889-1950), the great Polish-Russian dancer who, in his early twenties, introduced modernism into ballet and then went floridly insane.(The New Yorker, June 22, 2016) kozelski)
idiom.сойти с ума и начать стрелять по людямgo postal (4uzhoj)
Игорь Мигсойти с ума отbe obsessed with
gen.сойти с ума от любвиbe heads over heals (bigmaxus)
inf.сойти с ума от машиныgo bananas over a car (Andrey Truhachev)
inf.сойти с ума от машиныget oneself worked up with a car (Andrey Truhachev)
slangсошедший с ума в тюрьмеcoop-happy
slangсошедший с ума из-за долгого пребывания на коралловом островеrock-happy
slangсошедший с ума от курения марихуаныcrispy (Interex)
slangсошедший с ума от курения марихуаныcrispo (Interex)
gen.сошедший с ума от любвиlovecrazed (driven)
slangсошедший с ума от наркотиковvegged out
slangсошедший с ума от спиртногоvegged out
fig.сходить с ума в четырёх стенахhave cabin fever (Ремедиос_П)
slangсходить с ума из-за чего-тоhung up on
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's roof (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's lump (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's wig (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's cork (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's noggin (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's topper (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's stack (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's top (особенно марихуаны)
austral., slangсходить с ума или приходить в яростьgo off one's head
gen.сходить с ума отgo mad with (Irina Sorochinskaya)
Makarov.сходить с ума отgo crazy with
Игорь Мигсходить с ума отbe obsessed with
amer.сходить с ума от беспокойстваworry sick (Taras)
gen.сходить с ума от беспокойстваgo out of one's mind with worry (Anglophile)
slangсходить с ума от восхищенияfall apart
slangсходить с ума от любвиfall apart
slangсходить с ума от любвиbe crazy in love
slangсходить с ума от любвиdaffy about
austral., slangсходить с ума от любвиdo one's nuts over
inf.сходить с ума от машиныgo bananas over a car (Andrey Truhachev)
inf.сходить с ума от машиныget oneself worked up with a car (Andrey Truhachev)
Makarov.сходить с ума от радостиswoon with joy
Makarov.сходить с ума от радостиgo wild with joy
slangсходить с ума от страстиdrool
Makarov.сходить с ума от тревогиbe crazed with worry
gen.сходить с ума от тревогиbe crazed with worry
idiom.сходить с ума от увиденногоbe like a kid in a candy store (VLZ_58)
gen.сходить с ума поbe potty about on, over, someone (ком-либо)
gen.сходить с ума поbe potty about (ком-либо)
gen.сходить с ума поbe potty over (ком-либо)
idiom.сходить с ума поbe nuts over someone/something (кому-либо/чем-либо Wakeful dormouse)
Makarov.сходить с ума поbe crazed about (ком-либо)
Makarov.сходить с ума поdote on
gen.сходить с ума поgo bonkers for (Ремедиос_П)
gen.сходить с ума поbe crazed about (someone); ком-либо)
gen.сходить с ума поbe potty on (ком-либо)
gen.сходить с ума поbe dotty about (Bartek2001)
slangсходить с ума по кому-тоwild about (someone)
gen.Сходить с ума, повредитьсяturn (о голове littlehimera)
gen.сходящий с ума от беспокойстваwitless with anxiety
explan.сходящий с ума от скуки или бездействияstir-crazy (an experience of anxiety about being trapped in a future of boredom; it is associated with prisoners and adolescents capricolya)
gen.сходящий с ума от яростиsteaming mad (She was steaming mad. VLZ_58)
gen.ты добьёшься того, что я сойду с ума от голодаyou will hunger me into madness
inf.ты с ума сошел!blow me down! (Taras)
gen.ты с ума сошла?are you insane? (Franka_LV)
inf.ты с ума сошёл!you're mad!
inf.ты с ума сошёл?are you crazy? (Andrey Truhachev)
inf.ты с ума сошёл?are you daft? (Andrey Truhachev)
gen.ты с ума сошёл?are you insane? (Franka_LV)
inf.ты с ума спятил?are you daft? (Andrey Truhachev)
inf.ты с ума спятил?are you crazy? (Andrey Truhachev)
inf.ты, что-с ума сошёл?you must be crazy (Andrey Truhachev)
Makarov.ты что, с ума сошёл, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
Makarov.ты что, совсем с ума спятил?are you bats or what?
gen.что за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойтиwhat a maddening way he has of saying nothing
proverbчужая печаль с ума свела, а по своей потужить некомуhe is a fool that forgets himself (дословно: Тот дурак, кто о себе не помнит)
Makarov., proverbчужая печаль с ума свела, а по своей потужить некомуhe is a fool that forgets himself (букв.: тот дурак, кто о себе не помнит)
proverbчужая печаль с ума свела, а по своей тужить некомуhe is a fool that forgets himself
idiom.шесть на ум пошло, семь с ума сошлоas simple as ABC (george serebryakov)
idiom.шесть на ум пошло, семь с ума сошлоas simple as twice two makes four (george serebryakov)
idiom.шесть на ум пошло, семь с ума сошлоas simple as that (george serebryakov)
inf.это меня с ума сведётit will drive me demented
Makarov.этот шум меня с ума сведётthe noise is driving me silly
gen.я думал, что с ума сойдуI thought I would go nuts
inf.я от неё с ума сошёлshe drives me crazy (я её люблю/ненавижу алешаBG)
Makarov.я от неё с ума сошёлshe drives me crazy
inf.я от тебя с ума сойдуyou make me sick. (Andrey Truhachev)
gen.я с ума схожу по немуI am mad about him