DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing с ума | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
блестящий ум с безумием в родствеgreat wits are sure to madness near allied (W. Shakespeare; У. Шекспир)
вино с разумом не ходят: хмель шумит – ум молчитwhen wine is in wit is out
вино с разумом не ходят: хмель шумит-ум молчитwhen wine is in wit is out (дословно: Когда вино в теле, рассудок вне его)
всяк по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
всяк по-своему с ума сходитevery man has his hobby-horse (дословно: у всякого свой конёк)
всяк по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
всяк по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
всяк по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
всяк по-своему с ума сходитevery man has his foible
всяк по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
всякий по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
всякий по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
всякий по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
всякий по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
всякий по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
каждый по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
каждый по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
каждый по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
каждый по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
каждый по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
каждый по-своему с ума сходитeveryone has his whims and oddities (said condescendingly of s.o. whose behavior, tastes, or actions strike others as unusual VLZ_58)
каждый по-своему с ума сходитeveryone goes astray in their own crazy way (george serebryakov)
каждый по-своему с ума сходитwe all have our little idiosyncracies (VLZ_58)
каждый по-своему с ума сходитEveryone to his own madness (Death in Vinyard Waters by Philip R. Craig Linch)
кто с умом правит, того и слушаютif you command wisely, you'll be obeyed cheerfully
с глаз долой – уму покойout of sight, out of mind (Abysslooker)
свести с умаcarry away
сводить с умаcarry away
сходить с умаworry to death (от кого, от чего, по ком, по чем)
сходить с умаbe carried away by (от кого, от чего, по ком, по чем; something)
сходить с умаbe mad on (от кого, от чего, по ком, по чем; something)
сходить с умаbe carried away by (something; от кого, от чего, по ком, по чем)
чужая печаль с ума свела, а по своей потужить некомуhe is a fool that forgets himself (дословно: Тот дурак, кто о себе не помнит)
чужая печаль с ума свела, а по своей тужить некомуhe is a fool that forgets himself