Subject | Russian | English |
gen. | актриса с удовольствием рассказала о новой постановке, в которой она участвует | the actress was happy to give her new show a plug |
modern | время, с удовольствием уделяемое родным и близким, любимому занятию | quality time (mrsgreen) |
gen. | все девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвале | all the girls told John was a day hero and he ate up their praise |
vulg. | второй компонент сложных слов, обозначащий человека, который мастерски или с удовольствием занимается каким-либо делом / / e.g. fuck-artist | artist |
lit. | "Десятки девушек с удовольствием заняли бы твоё место".— "Он был грубиян и... и... извращенец".— "Ну знаешь! Поздновато тебе строить из себя благовоспитанную наставницу" | 'Dozens of girls would have been delighted to take your place.' ... 'He was a bully and a... a... pervert.' ... 'My God! It's a little late to play Mary Poppins. (C. Baehr) |
Makarov. | для меня шоколад ассоциируется с удовольствием и потворством своим слабостям | to me chocolate connotes pleasure and indulgence |
Makarov. | его подарки должны быть с удовольствием приняты | his gifts must be ungrudgingly admitted |
econ. | если Вас заинтересовали наши предложения, мы с удовольствием предоставим Вам информацию, касающуюся наших торговых и банковских связей. Ожидаем Вашего ответа | if you are interested in our proposals, we shall be very happy to provide bank and trade references, and we look forward to hearing from you in due course. (teterevaann) |
proverb | кто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части тела | say not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sitting |
Makarov. | мы с удовольствием ожидаем получения вашего предложения | we look forward with pleasure to receiving your offer |
busin. | мы с удовольствием сообщаем Вам ... | we are delighted to tell you |
Makarov. | он бы с удовольствием переспал с ней | he'd like to lay her |
Makarov. | он бы с удовольствием пошёл с вами | he would love to go with you |
Makarov. | он бы с удовольствием с тобой переспал | he'd like to bunk up with you |
gen. | он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу | he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott) |
Makarov. | он с удовольствием будет кормить вегетарианцев | he is pleased to cater for vegetarians and vegans |
Makarov. | он с удовольствием будет кормить вегетарианцев | he pleased to cater for vegetarians and vegans |
Makarov. | он с удовольствием говорил всякие сентиментальные слова, которые ничего не значили | he was fond of saying soft things which were intended to have no meaning |
gen. | он с удовольствием говорил нежные слова, которые ничего не значили | he was fond of saying soft things which were intended to have no meaning |
gen. | он с удовольствием занимается латынью? | does he take to Latin? |
Makarov. | он с удовольствием останется дома | he would be quite satisfied to be left at home |
gen. | он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят дома | he would be quite satisfied to be left at home |
Makarov. | он с удовольствием отмечает, что | he is pleased to note that |
gen. | он с удовольствием сделает это | he will be pleased to do it |
Makarov. | он сделал бы это с удовольствием, но он слишком занят | he would do it with pleasure, only he is too busy |
Makarov. | она с удовольствием укладывала вещи для поездки | she was happy packing for the trip |
Makarov. | они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейна | they allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine |
slang | работать или исполнять с удовольствием и полной отдачей | in the groove |
Makarov. | с удовольствием вздремнуть | indulge in a nap |
gen. | с удовольствием встречусь с вами | I shall be charmed to meet you (to come, to help you, etc., и т.д.) |
Makarov. | с удовольствием выкурить сигару | indulge in a cigar |
gen. | с удовольствием выкурить сигару | indulge oneself with a cigar |
polit. | с удовольствием выслушать любезные слова | it was with pleasure that we heard the kind words |
gen. | с удовольствием делать | be pleased to do something (что-либо) |
gen. | с удовольствием делать | be pleased to do (что-либо) |
Makarov. | с удовольствием есть это блюдо | enjoy the dish |
gen. | с удовольствием жать руки | glad-hand (кому-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | с удовольствием заниматься садоводством | find pleasure in gardening (joy in dancing, difficulty in speaking aloud, etc., и т.д.) |
gen. | с удовольствием играть в шумные игры | indulge in noisy games |
rhetor. | с удовольствием коротать время | shave a good-time (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | с удовольствием позавтракать | enjoy one's breakfast |
gen. | с удовольствием позавтракать | enjoy one's breakfast (A New Westminster resident was about to enjoy his breakfast – a bowl of raisin bran with blueberries – when he spotted something odd inside the box... ART Vancouver) |
gen. | с удовольствием посидеть за бутылкой вина | enjoy oneself over one's wine |
gen. | с удовольствием приду | I'd love to come (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | с удовольствием принять приглашение | have pleasure in accepting the invitation of (кого-либо) |
Makarov. | с удовольствием решать головоломки | take delight in puzzles |
busin. | с удовольствием сообщаем Вам, что | we are pleased to announce (dimock) |
busin. | с удовольствием сообщаю | I am pleased to say (что Andrey Truhachev) |
gen. | с большим удовольствием сообщаю вам | I have pleasure in informing you (ставлю вас в известность) |
amer. | с удовольствием танцевать под приятную музыку | funk |
gen. | с удовольствием, только не сегодня | with pleasure, only not today |
formal | с удовольствием узнать | be pleased to hear (UK: The Queen wishes me to thank you for your letter and kind message of support. Her Majesty was pleased to hear how much you enjoy teaching your pupils English, and I enclose some information leaflets which you may like to have to read with them. -- Её Величество с удовольствием узнала / была рада узнать о том, ... ART Vancouver) |
psychol. | содержание эго, связанное с удовольствием, полученным от удовлетворения инстинктов | pleasure-ego |
gen. | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet (Taras) |
gen. | человек, с удовольствием говорящий неприятные вещи с видом друга | candid friend |
gen. | этот критик из газеты всегда пишет разгромные рецензии на её спектакли концерты, между тем многие люди с удовольствием ходят на них | that man who writes for the newspaper is always crying down her performances, although many people enjoy them |
gen. | я бы с удовольствием ... но не могу | with pleasure..., but I can't |
gen. | я бы с удовольствием ... но не могу | I'd be delighted ..., but I can't |
gen. | я бы с удовольствием ... но не могу | I'd be willing... but I can't |
gen. | я бы с удовольствием ... но не могу | I hate to say "no" but |
gen. | я бы с удовольствием остался там навсегда | I would have stayed there forever |
Makarov. | я бы с удовольствием с тобой переспал | I'd like to bunk up with you |
gen. | я бы с удовольствием сделал это | I would readily do it |
inf. | я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышел | I'd like to go out tonight (Andrey Truhachev) |
inf. | я бы сейчас с удовольствием покурил | a smoke would be nice just now (Andrey Truhachev) |
gen. | я с удовольствием вам помогу | I'll be glad to help you |
Makarov. | я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю | I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it |
busin. | я с удовольствием принимаю | I am pleased to accept (dimock) |
busin. | я с удовольствием рекомендую | it is a pleasure to recommend (dimock) |
gen. | я с удовольствием рекомендую | it is a great pleasure for me to recommend (Johnny Bravo) |
gen. | я с удовольствием сделал это | it was a real pleasure for me to do it |
gen. | я с удовольствием сделаю это | I'm happy to do it |
gen. | я с удовольствием сделаю это | I shall be pleased to do it |
gen. | я с удовольствием это сделаю | I'd be happy to (I didn't want to rush looking at the offer, but if you'd like me to take a quick look and let you know my initial thoughts I'd be happy to. ART Vancouver) |
gen. | я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят | I would do it with pleasure, only I am too busy |
Makarov. | я читаю романы на французском языке с удовольствием и почти всё понимаю | I can read a novel in French with enjoyment and a fair understanding |