Russian | English |
актриса с удовольствием рассказала о новой постановке, в которой она участвует | the actress was happy to give her new show a plug |
быть с вами всегда большое удовольствие | it is always a great delight to be with you |
внимать с удовольствием | eat up |
все девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвале | all the girls told John was a day hero and he ate up their praise |
вы придёте? — С удовольствием | will you come? - I should love to |
делать с удовольствием | be pleased to do |
делать что-либо с удовольствием | do with satisfaction |
делать что-л. с удовольствием | do smth. with pleasure (with reluctance, etc., и т.д.) |
делать с удовольствием | love to do |
есть с удовольствием | discuss |
есть с удовольствием | eat with relish |
есть с удовольствием | gormandize (Andrey Truhachev) |
есть с удовольствием | gourmandise (Andrey Truhachev) |
есть с удовольствием | gourmandize (Andrey Truhachev) |
мальчики поглощали блины с большим удовольствием | the boys devoured their pancakes with great joy |
мы имели удовольствие встретиться с вами | we had the pleasure of meeting you |
мы с огромным удовольствием возвратим вам деньги | we will be more than happy to refund your money |
ни с чем не сравнимое удовольствие | unparalleled luxury (Fesenko) |
общительные люди получают удовольствие от разговора с другими людьми | sociable people enjoy talking to other people |
ожидать с удовольствием | look forward (чего-либо) |
он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу | he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott) |
он с удовольствием говорил нежные слова, которые ничего не значили | he was fond of saying soft things which were intended to have no meaning |
он с удовольствием занимается латынью? | does he take to Latin? |
он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят дома | he would be quite satisfied to be left at home |
он с удовольствием сделает это | he will be pleased to do it |
они взяли мальчика с собой, чтобы доставить ему удовольствие | they took the boy along for a treat |
поэма читается с удовольствием | the poem reads well |
принять что-нибудь с удовольствием | take anything kindly |
работать с ними – одно удовольствие | they are a joy to work with (Anglophile) |
с большим удовольствием | really enjoyed (+ gerund; My husband really enjoyed meeting them and thought they were just so sweet and so wonderful.) |
с большим удовольствием | with great pleasure |
с большим удовольствием | it is with great pleasure (Александр_10) |
с величайшим удовольствием | with the uttermost pleasure |
с величайшим удовольствием | with all the pleasure in life |
с величайшим удовольствием! | with the greatest of pleasure! (Andrey Truhachev) |
с искренним удовольствием | with genuine pleasure |
с нескрываемым удовольствием | with undissembled pleasure |
с нескрываемым удовольствием | with genuine pleasure |
с ним работать одно удовольствие | it's a pleasure working with him (Taras) |
с ним работать одно удовольствие | he is a pleasure to work with |
с ним работать одно удовольствие | it's a pleasure to work with him (Taras) |
с огромным удовольствием | with the greatest of pleasure! (Andrey Truhachev) |
с огромным удовольствием | with the greatest of pleasure |
с огромным удовольствием | more than happy |
с полным удовольствием | full of gusto (Interex) |
с превеликим удовольствием | like one o'clock |
с превеликим удовольствием | with the utmost pleasure |
с превеликим удовольствием! | with the greatest of pleasure (Andrey Truhachev) |
с удовольствием | kindly |
с удовольствием | heartily (VLZ_58) |
с удовольствием | readily |
с удовольствием! | with pleasure! |
с удовольствием! | shall be charmed |
с удовольствием! | I'll be glad to! |
с удовольствием | gladsomely |
с удовольствием | pleasurably |
с удовольствием | cheerfully |
с удовольствием | satisfyingly |
с удовольствием | with pleasure |
с удовольствием | with gusto (Anglophile) |
с удовольствием | gratefully (sea holly) |
с удовольствием | ungrudgingly (Taras) |
с удовольствием | gladly |
с удовольствием | contentedly (PeachyHoney) |
с удовольствием | happily (VLZ_58) |
с удовольствием | amusedly |
с удовольствием | with great spirit (KotPoliglot) |
с удовольствием | with pleasure. |
с удовольствием! | I'd love to (pivoine) |
с удовольствием | with great relish |
с удовольствием | with delight |
с удовольствием! | I'd be delighted (to Taras) |
с удовольствием | with a great relish |
с удовольствием встречусь с вами | I shall be charmed to meet you (to come, to help you, etc., и т.д.) |
с удовольствием выкурить сигару | indulge oneself with a cigar |
с удовольствием делать | be pleased to do something (что-либо) |
с удовольствием делать | be pleased to do (что-либо) |
с удовольствием жать руки | glad-hand (кому-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
с удовольствием заниматься садоводством | find pleasure in gardening (joy in dancing, difficulty in speaking aloud, etc., и т.д.) |
с удовольствием играть в шумные игры | indulge in noisy games |
с удовольствием позавтракать | enjoy one's breakfast (A New Westminster resident was about to enjoy his breakfast – a bowl of raisin bran with blueberries – when he spotted something odd inside the box... ART Vancouver) |
с удовольствием посидеть за бутылкой вина | enjoy oneself over one's wine |
с удовольствием приду | I'd love to come (Yeldar Azanbayev) |
с большим удовольствием сообщаю вам | I have pleasure in informing you (ставлю вас в известность) |
с удовольствием, только не сегодня | with pleasure, only not today |
стакан вина? — С удовольствием | a glass of wine? — I don't mind |
увеселительный поезд с целью удовольствия | pleasure train |
удовольствие, получаемое от разговора с умным собеседником | feast of intelligent conversation |
Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet (Taras) |
человек, с удовольствием говорящий неприятные вещи с видом друга | candid friend |
этот критик из газеты всегда пишет разгромные рецензии на её спектакли концерты, между тем многие люди с удовольствием ходят на них | that man who writes for the newspaper is always crying down her performances, although many people enjoy them |
я бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедать | I should love to come to dinner (to go with you, to see this picture, etc., и т.д.) |
я бы с удовольствием ... но не могу | I'd be delighted ..., but I can't |
я бы с удовольствием ... но не могу | with pleasure..., but I can't |
я бы с удовольствием ... но не могу | I'd be willing... but I can't |
я бы с удовольствием ... но не могу | I hate to say "no" but |
я бы с удовольствием остался там навсегда | I would have stayed there forever |
я бы с удовольствием сделал это | I would readily do it |
я не имею удовольствия быть с ним знакомым | I have not the pleasure of knowing him |
я с большим удовольствием навещу вас | I will do myself the pleasure of calling on you |
я с большим удовольствием остался бы дома | I would rather stay at home |
я с большим удовольствием приду | I shall be very pleased to come (to see him, to help her, to discuss it, etc., и т.д.) |
я с большим удовольствием узнал, что | it is a real pleasure to learn that |
я с искренним удовольствием | it is my sincere pleasure to (Johnny Bravo) |
я с удовольствием | I'm on |
я с удовольствием вам помогу | I'll be glad to help you |
я с удовольствием рекомендую | it is a great pleasure for me to recommend (Johnny Bravo) |
я с удовольствием сделал это | it was a real pleasure for me to do it |
я с удовольствием сделаю это | I'm happy to do it |
я с удовольствием сделаю это | I shall be pleased to do it |
я с удовольствием это сделаю | I'd be happy to (I didn't want to rush looking at the offer, but if you'd like me to take a quick look and let you know my initial thoughts I'd be happy to. ART Vancouver) |
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят | I would do it with pleasure, only I am too busy |
я уже имел удовольствие с вами встречаться | I've already had the pleasure of meeting you (не встречаться, а познакомиться SirReal) |