Russian | English |
авиалайнер исчез с их радара | the airliner disappeared off their radar |
англичане такой приветливый народ – черта с два! их такими не считают | the English are so amiable – the deuce they are! they haven't got that reputation |
богам приписывался определённый пол, и они вступали в брак с другими богами | the gods were sexualized and married to some other gods |
боюсь, что с ним дело обстоит неблагополучно | I'm afraid it's a case with him |
было подло с его стороны не сказать мне о конференции | it was very small of him not to tell me about the conference |
в упорной борьбе он выиграл право стартовать с поул-позиции, впервые за свою карьеру в "Формуле1" | he clinched the first pole position of his Formula One career |
ван-дер-ваальсовские агрегаты или кластеры лёгких атомов, или молекулы с участием He и H2 получили недавно возросшее внимание в связи с ярко выраженной квантовой природой их составляющих | Van der Waals aggregates or clusters of light atoms or molecules such as He or H2 have recently received an increased amount of attention due to the highly quantum nature of their constituents |
ваша история расходится с его рассказом во всех деталях | your story disagrees with his in every detail |
вернуть материал проект и т. п. с неблагоприятным отзывом или рекомендациями по его переработке | report out |
вернуть материал с рекомендацией по его переработке | report out |
вернуть проект с рекомендацией по его переработке | report out |
ветер был пронизывающим, так как он дул с севера | the air was shrewd as it breathed from the north |
ветер сорвал с него кепку | the wind snatched his cap off |
ветер сорвал с него шляпу | the wind blew his hat off |
вид письма с клинышками в качестве основных элементов был для них совершенной новостью | the kind of writing, with the wedge as its fundamental element, was to them perfectly new |
вид с небоскрёба потряс их | view from the skyscraper snowed them |
вид с небоскрёба потряс их | the view from the skyscraper snowed them |
включение рецептора эпидермального фактора роста человека и его мутанта, укороченного с С-конца, в частицы, похожие на вирус иммунодефицита человека: познание процессов, управляющих включением гликопротеинов в ретровирусные частицы | incorporation of wild-type and C-terminally truncated human epidermal growth factor receptor into human immunodeficiency virus-like particles: insight into the processes governing glycoprotein incorporation into retroviral particles |
волокно с высоким коэффициентом пропускания в диапазоне 1550 им | third window fiber |
врачи жалуются на огромное количество писанины, связанной с их работой | doctors rail at the volume of paperwork connected with their jobs |
второй пассажир попросил, чтобы его высадили рядом с церковью | the second passenger asked to be set down at the church |
говорить так – это проявление неуважения с их стороны | it was disrespectful of them to say that |
город представляет собой беспорядочное скопление домов с узкими улочками между ними | the town is a splatter of houses with lanes among them |
городские власти заключили с их фирмой контракт на строительство новой библиотеки | the city contracted for a new library with their firm |
Грэхэм попросил организовать фотографирование с сотрудниками Пентагона – мусульманами. Они отказались | Graham asked for a photo opportunity with Muslim Pentagon employees. They declined. |
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду | I can't forgive him for fucking me around like that |
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду | I can't forgive him for fucking me about like that |
да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с ним | you can easily fake up an excuse to avoid going out with him |
для того, чтобы выжить, религии должны идти на компромисс с вышестоящими политическими структурами, которые питают их | religions, to survive, must make accommodations with the larger political structures that nurture them |
для человека с его характером профессия бухгалтера как раз то, что надо | accounting clicks with his personality |
думаю, что в целом у меня есть преимущество по сравнению с ним | I think, on the whole, I have the pull of him |
её глаза, блестящие от слёз, сводили его с ума | her eyes, glowing with tears, maddened him |
её жизнь с ним была далеко не лёгкой | her life with him was no bed of roses |
её имя ассоциируется у него с музыкой | he connects her with music |
её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше него | her husband ran off with some girl half his age |
её рот совершенно не сочетался с находящимися в нём зубами | her mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained |
Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордник | her dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home. |
жена развелась с ним, после того как узнала о его романе | his wife divorced him after the revelation that he was having an affair |
за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками" | he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set |
за деловые отношения с обеими сторонами его обвинили в двуличности | he was accused of duplicity in his dealings with both sides |
за соседним с ними столом сидела большая группа, человек двенадцать | there was a big group of a dozen people at the table next to theirs |
знак в конце рулона плёнки с указанием его содержания | final title strip |
знак в начале рулона плёнки с указанием его содержания | title strip |
игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращается | the child's toys don't last very long as he pulls them about so |
извлечение водорода из его смеси с водой и бромидом водорода с использованием мембран на основе диоксида кремния при повышенных температурах | hydrogen recovery from a H2_-H2O_-HBr mixture utilizing silica-based membranes at elevated temperatures |
изучение строения ледников путём распространения в них упругих волн с частотой 20-200 Гц, возбуждённых с помощью взрывов или ударов | study of the structure and depth of glaciers by propagating elastic waves through them, with a frequency of 20-200 Hz, generated by explosions or impacts |
Ингрид поехала с ним на вокзал, чтобы проводить его | Ingrid went with him to the railway station to see him off |
их приняли с презрительным равнодушием | they were received with a sneering indifference |
кажется, он пребывал в шумно-задиристом и, вместе с тем, неуверенном состоянии | he seems to have been of a headlong, blustery, uncertain disposition |
кажется, с того времени он изменился | he seems to have changed since then |
кажется, что с того времени они изменились | they seem to have changed since then |
казна была истощена из-за его войн с норманнами | the treasury was drained by his Norman wars |
как композитора он не ставил бы его рядом с Верди | he wouldn't put him in the same class as Verdi as a composer |
когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знания | with children as lazy as these, you have to beat the facts in |
когда он узнал, что его компаньоны преступники, он немедленно порвал с ними | when he learned that his companions were secret criminals, he dropped them dead |
когда они выбежали не улицу с криками, началось бог знает что | pandemonium broke out as they ran into the street shouting |
когда удобнее всего поговорить с ним | when is the best time to approach him? |
когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подраться | when I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real |
когда яичный белок взбивают, его объём может увеличиться в семь-восемь раз по сравнению с первоначальным | when egg whites are beaten they can rise to seven or eight times their original volume |
кольцевые дороги следует строить с тем, чтобы они приняли на себя движение грузовиков и других крупных транспортных средств | ring roads must be built to cream off the heavy industrial traffic |
команда, выпустив из воздушного шара воздух, скатала и погрузила его вместе с корзиной в прицеп позади фургона | the crew deflated the balloon, rolled it up and loaded it and the basket into a trailer behind the van |
команда Кембриджа с самого начала захватила лидерство, удерживала его и выиграла с преимуществом в три корпуса | the Cambridge crew took the lead from the first, were never headed, and won by upwards of three lengths |
конъюгаты, образованные эфиром фосфолипида с AZT, обладающие активностью в отношении ВИЧ и опухолевых клеток: синтез, конформационный анализ и изучение их термального воздействия на мембранные бислои | ether phospholipid-AZT conjugates possessing anti-HIV and antitumor cell activity: synthesis, conformational analysis, and study of their thermal effects on membrane bilayers |
крик сорвался с его уст | a cry broke from his lips |
крутой склон нависает над долиной, с него широкий обзор | the steepy stand, which overlooks the vale with wide command |
линия на леднике, разделяющая области с разнонаправленным перемещением частиц льда – внутрь ледника и из него | line on a glacier dividing the areas with differently directed particles of ice, i.e. with a component into the glacier or outward from it |
мало ли с кем он дружил | he had plenty of friends |
мелких фермеров постепенно сгоняют с их земель | the small farmers have been gradually elbowed out of their holdings |
мелких фермеров постепенно сгоняют с их земель | small farmers have been gradually elbowed out of their holdings |
меня сбило с толку то, что они отклонили наше предложение | it baffled me that they rejected our offer |
Мери было трудно спорить с отцом Джима, когда он начал отговаривать их от свадьбы | Mary found it difficult to stand up to Jim's father when he disapproved of their marriage |
Мери разругалась с мужем по поводу того, где они будут жить | Mary and her husband clashed over the question of where they should live |
Мерик с нетерпением ждал, что его любимая "роща Академа" наконец даст первые плоды и выпустит 5000 студентов | Merrick expected that his beloved Groves of Academe would soon yield the fruit of 5000 students |
метод равномерного списания стоимости основного капитала с начисленными на него процентами | compound interest depreciation method |
методы и оборудование для использования снега и борьбы с его вредным влиянием | methods and instruments for utilization of snow and prevention of its harmful effects |
министр увиливал от ответа на вопросы о его связи с актрисой | the minister dodged questions about his relationship with the actress |
министр уклонялся от вопросов о его связи с актрисой | the minister dodged questions about his relationship with the actress |
миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял жену | Mrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died |
мы были совершенно согласны с ними во всех вопросах | we were in full agreement with them on all points |
мы вдвоём с этим справимся. У нас перед ними будет преимущество | Two of us can handle it. We shall have the drop on them |
мы видим, как тесно его жизнь связана с жизнью его ребёнка | we see how entirely his own life is knit up with his child's |
мы говорили друг с другом ним на повышенных тонах | we made a great phrase with each other (Мы очень эмоционально говорили друг с другом.) |
мы должны объединиться с ними в борьбе против тирании | we must join with them in fighting tyranny |
мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничестве | we reached an agreement with them to cooperate fully at all times |
мы надеялись, что они поселятся рядом с нами | it was our hope that they would settle near us |
"мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться. " Он вытащил из футляра скрипку | We'll start with the Mozart, play ourselves in. He took the violin out of its case |
мы не должны с ходу отвергать предложенное ими соглашение | we should not sniff at the agreement they proposed |
мы не обращали никакого внимания на него и даже не говорили с ним | we did not take any notice of him, nor speak to him |
мы объединились с ними против агрессора | we were allied with them against the aggressor |
мы ознакомили его с подробностями | we took him into the details |
мы отплатим им за шутку, которую они с нами сыграли | we will pay them back for the trick they played on us |
мы полностью одобряем его нежелание вставать в один ряд с человеком такого сорта | we entirely approve of his reluctance to be bracketed with a person of this sort |
мы попытались связаться с ними | we made an attempt to get in touch with them |
мы поспорили с ним на десять фунтов, что будет дождь | we bet him ten pounds that it would rain |
мы почти целый час проболтали с мистером Савиллем и его семьёй | we gossiped for an hour with Mr. Saville and his family |
мы пришли к молчаливому соглашению с ними по этому вопросу | we reached a tacit understanding with them about the matter |
мы с ним | him and me |
мы с ним дружили ещё мальчиками | he is my boyhood chum |
мы с ним живём в одном доме | he is a housemate of mine |
мы с ним однокурсники | he and I are in the same year |
мы с ним отлично ладим | he and I are in rapport |
мы с ним очень долго дружили | I was very tight with him for a long time |
мы с ним подолгу болтали | he and I used to chat for hours |
мы с ним ровесники | he is the same age as me |
мы сразились с ними и обратили их в бегство | we fought them and put them to the run |
на него давят, чтобы он выступил с заявлением | he is being pressurized to make a statement |
на него давят, чтобы он выступил с заявлением | he is being pressured to make a statement |
на них налетел ветер с громом и молнией | the wind with lightening and thunder came on them |
на них обрушилась буря с громом и молнией | the wind with lightening and thunder came on them |
название этого очерка мало вязалось с его содержанием | the title of the essay bore little relation to the contents |
наклонные щиты, направляющие струю воздуха на полотно для удаления с него снега | inclined shields directing the air stream to the railway and removing snow from it |
наш банк слился с их банком | our bank merged with theirs |
наш посланник был уполномочен вести переговоры с их новым правительством | our envoy was accredited to their new government |
невозможно было стянуть с него старую одежду | it was impossible to disconnect him with old clothes |
никогда не знаешь, как себя с ним вести | you never know where you are with him |
ничего другого не оставалось, как согласиться с ним | there was no alternative but to agree with him |
оборудование было особенно сложным, и за ним следили с помощью центрального пульта управления | the equipment was extremely sophisticated and was monitored from a central control panel |
оборудование было чрезвычайно сложным, и за ним следили с центрального пульта управления | the equipment was extremely sophisticated and was monitored from a central control panel |
обширный ледник, образованный слиянием нескольких долинных ледников с самостоятельными областями питания при выходе их к подножью склона | broad glacier at the base of a slope formed by the coalescing of valley glaciers from higher elevations in the mountains |
общение с ним дало мне очень много | I benefited much from my association with him |
обязанности, связанные с его положением | the duties of his station |
однажды мы с ним имели дело | him and me, we partnered once |
окончание университета совпало с его днём рождения | his graduation concurred with his birthday |
он будет брать с вас плату за пользование его автомобилем | he shall charge you rent for the use of his car |
он быстрее находит общий язык с журналистами, чем его флегматичный предшественник | he tracks better with reporters than did his phlegmatic predecessor |
он быстрее находит общий язык с журналистами, чем его флегматичный предшественник | he tracked better with reporters than did his phlegmatic predecessor |
он возмущался тем, как с ним обращаются | he kicked at the treatment he was receiving |
он вёл с ними переговоры на паритетных началах | he treated with them on equal terms |
он говорил с обычной для него непринуждённостью | he spoke with accustomed ease |
он жаловался, что с ним плохо поступили | he complained that he has been hard done by |
он и его друг спали в комнате с двумя кроватями | he and his friend slept in a double-bedded room |
он и его сосед по квартире прекрасно уживаются друг с другом | his flatmate and he rub along okay together |
он им отплатит за ту шутку, которую они сыграли с ним | he'll pay them back for the trick they played on him |
он напал с копьем на сверкающего чешуёй дракона и поразил его | he rode atilt and smote the scaly Dragon |
он напал с копьем на сверкающего чешуёй дракона и поразил его | he rode a tilt and smote the scaly Dragon |
он настоял на очной ставке с человеком, который обвинил его в воровстве | he insisted on a confrontation with the man who had accused him of theft |
он неожиданно столкнулся с ним на улице | he knocked against him in the street |
он несла кувшин с водой, удерживая его на голове | she carried a water jar poised on her head |
он обнаружил, что с ними на борту находился человек, чья газета раскритиковала его последнюю книгу | he found that they had on board the man whose newspaper soaked his last book |
он ободрал кору с этого дерева, задев его машиной | he stripped the bark from the tree with his car |
он осуждает всякого, кто с ним не согласен | he cries down everyone who differs from him |
он отомстит им за шутку, которую они с ним сыграли | he will pay them back for the trick they played on him |
он отплатит им за шутку, которую они с ним сыграли | he'll pay them out for the trick they played on him |
он перегнулся через стойку, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом мальчика | he leaned over the counter so his face was almost level with the boy's |
он плохо подготовился к выступлению, так что я легко расправился с его аргументами | his speech was poorly prepared, and I soon knocked down his argument |
он поделил с ними первое место | he tied with them for first place |
он попросил станцию соединить его с телефонисткой междугородней линии | he asked central to give him the long distance operator |
он поразился её сходству с его тётей | he was struck by her resemblance to his aunt |
он предоставляет льготы тем, кто работает с ним в течение долгого времени | he gives preference to those who have worked with him for a long time |
он предпочитает мириться с появлением браконьера, а не рисковать попасть в него из ружья | he prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him |
он просил соединять с ним только по срочному делу | he doesn't want to be contacted unless it's urgent |
он с ним разделается | he won't spare him |
он с ними держался как можно любезнее | he made himself pleasant to them |
он с ними когда-нибудь расквитается | he will be quits with them some day |
он с такой силой ударил его об пол, что даже самый крепкий металл повредился бы | he threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby |
он связался с человеком, который оказывал на него дурное влияние | he got mixed up with a man who had a bad influence on him |
он составит мирный договор в соответствии с желанием Его Высочества | he will make a treaty according to the appetite and pleasure of his Highness |
он спутался с человеком, который оказывал на него дурное влияние | he got mixed up with a man who had a bad influence on him |
он хочет, чтобы я совершил с ним круиз | he wants me to go on a cruise with him |
он чувствовал себя на краю бездны, одно неверное движение – и с ним будет покончено | he felt he was on the edge of an abyss, one false move and he was done for |
он чувствовал, что и он должен принять участие, он с облегчением вздохнул, когда организаторы объявили, что у них уже достаточно участников | he felt he ought to take part, too, but he was saved by the bell when the organizers announced that they already had enough participants |
она беззаботно флиртовала с ними | she flirted with them light-heartedly |
она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцога | she was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray |
она была одного с ним возраста | she was coeval with him |
она была соединена с ним навеки | she was shackled to him forever |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дороги | she'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дороги | She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она взирала на его страдания с холодным безразличием | she watched at his suffering with clinical indifference |
она всё же пошла с ними, хотя и против собственного желания | she actually went with them, though much against her heart |
она грызёт его с утра до вечера | she nags him all day long |
она долго говорила с ним о его работе | she had a long talk with him about his work |
она дрожала от возбуждения при мысли о встрече с ним | she was trembling with excitement at the thought of meeting him |
она его очень обидела, и он поклялся когда-нибудь свести с ней счёты | she hurt him really badly and he vowed to get even with her some day |
она его сводит с ума своей манерой менять решения каждые пять минут | she drives him mad by changing her mind every five minutes |
она ему не понравилась с самого начала | he took against her right from the start |
она заговорила с ним по-английски, но с заметным французским акцентом | when she spoke, she addressed him in English, but with a heavy French accent |
она казалась маленькой в сравнении с ним | she looked small by the side of him |
она любезно позволила ему сесть рядом с ней | she favoured him with a seat next to her |
она молилась, чтобы с ним ничего не случилось | she put up a prayer for his safety |
она набросилась на него, словно с цепи сорвавшись | she sailed into him something awful |
она надеется на скорую встречу с ними | she hopes to see them soon |
она накинулась на дворецкого, потому что он что-то напутал с напитками | she jumped on the butler for misunderstanding something about the drinks |
она натерпелась с ним | she suffered at his hands |
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужас | she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps |
она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзей | she discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends |
она переплела пальцы с его и заглянула ему в глаза | she entwined her fingers with his and looked into his eyes |
она перепутала его с его отцом | she mixed him up with his father |
она пилит его с утра до вечера | she nags him all day long |
она по нему с ума сходит | she is crazy about him |
она поговорила с ним по телефону | she spoke to him by telephone |
она поехала с ним на вокзал, чтобы проводить его | she went with him to the railway station to see him off |
она помолвлена с ним | she is engaged to him |
она попрощалась с ним и ушла | she bade him adieu and left |
она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут жить | she and her husband clashed over the question of where they should live |
она почувствовала приступ вины за то, что так обращалась с ним | she felt a pang of guilt about the way she was treating him |
она приказала, и он покорно поднял чашку с пола | she ordered and he obediently picked up the cup from the floor |
она приняла его с поклоном и улыбкой | she received him with bows and smiles |
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собой | she pestered her father to take her with him |
она пробежала мимо него с сияющей улыбкой | she flashed round upon him with a brilliant smile |
она провела их вниз с горы | she led them down the mountain |
она продолжает видеться с ним | she still meets him |
она продолжает встречаться с ним | she still meets him |
она простилась с ним у дверей школы | she parted from him at the door of her school |
она с вожделением смотрела на него | she stared lustfully at him |
она с интересом взглянула на него | she looked inquisitively at him |
она с любопытством посмотрела в его лицо | she looked inquisitively in his face |
она с недоумением смотрела на него | she looked at him perplexity |
она с недоумением смотрела на него | she looked at him bewilderment |
она с неохотой приняла от него подарок | she accepted his present unwillingly |
она с силой ударила его по голове | she swiped him round the head |
она с яростью оттолкнула его руку | angrily, she shook off his hand |
она с яростью стряхнула его руку | angrily, she shook off his hand |
она свела его с ума | he flipped over her |
она сдёрнула с него шапку | she pulled off his hat |
она смотрела на него с нежной, довольной улыбкой | she was gazing at him with a soft, contented smile on her face |
она смотрела на него с ненавистью | she looked at him with abhorrence |
она смотрела на него с ненавистью | she looked at him in abhorrence |
она смотрела на него с нескрываемой ненавистью | she regarded him with unconcealed hatred |
она сорвала с него кепку | she snatched his cap off |
она сплела свои пальцы с его и заглянула ему в глаза | she entwined her fingers with his and looked into his eyes |
она сразу же сняла с него пальто | she had his coat off in a moment |
она стала дышать в такт с ним | her breathing had synchronized with his |
она улыбнулась ему с благодарностью | she smiled appreciatively at him |
они всё ещё спорили с его матерью и его многочисленными кредиторами | they were still wrangling with his mother and his many creditors |
они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейна | they allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine |
они с пониманием отнеслись к его желанию оставаться инкогнито | they understood his wish to observe incognito |
они стараются выпереть его с поста главы фирмы | they are trying to lever him out of his job as head of the firm |
оппозиция потребовала снятия министра с его поста | the opposition called for the ouster of the Cabinet minister |
оппозиция потребовала снятия министра с его поста | opposition called for the ouster of the Cabinet minister |
основные положения его доктрины были связаны с возможностью передачи права землевладения | his principal grounds of doctrine were for the alienability of the domain |
Оставь бармену хорошие чаевые. Он был с нами очень любезен | Leave the apron a decent tip. He's taken a good care of us |
оставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутся | leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them |
от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил | the smell from the carcass was so terrible he stepped back in disgust |
от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил | the smell from the A carcass was so terrible he stepped back in disgust |
от угрозы потери работы он сошёл с ума | he had cracked under the strain of losing his job |
отвратительно с его стороны было сказать такое | it was hateful of him to say that |
отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления | he wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride |
отец познакомил его с гольфом | his father introduced him to golf |
отрасль снеговедения, изучающая строение, механизм формирования и схода, а также способы предупреждения снежных лавин и борьбы с ними | branch of snow studies concerned with the structure, origin and dynamics of avalanching, and with avalanche defence |
офицеры немецкой армии с их традиционной преданностью своему императору-главнокомандующему | the officers of the German army, with all their traditional loyalty to their warlord |
поведение, не согласующееся с его принципами | conduct incongruous with his principles |
поведение, не согласующееся с его принципами | conduct incongruous to his principles |
поговори с папой, будь с ним мил, может, уговоришь его дать нам машину | be nice to your father and see if you can cajole him into lending us the car tonight |
поздравлять с его избранием | congratulate someone on his election |
'пойдём и поговорим с ней немедленно, сейчас же. ' – "успокойся, дорогой", – прервала она его | let's go and talk to her quickly, quickly. -hold it, darling, she interrupted |
'пойдёмте посмотрим на оранжерею', – с улыбкой сказала ему хозяйка | come and look at the conservatory, smiled his hostess |
получать удовольствие от новой встречи с ними | experience delight in seeing them again |
пометка в начале рулона плёнки с указанием его содержания | title strip |
поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственности | as a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility |
после долгих разговоров, его таки вынудили расстаться с десятью долларами | after all the arguing, he was forced to pony up the $10 |
после многих лет брака они разошлись из-за его романов с другими женщинами | after years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women |
после того, как они отправили багаж с курьерской службой, они отправились из Болоньи в горы пешком | after expressing their luggage, they had come over the mountains from Bologna on foot |
последний вопрос на экзамене окончательно сбил его с толку | the last examination question baffled him completely |
последний вопрос на экзамене окончательно сбил его с толку | last examination question baffled him completely |
последний вопрос на экзамене совершенно сбил его с толку | the last examination question baffled him completely |
последний его роман – ничто в сравнении с его предыдущей книгой | his last move isn't a patch on his former work |
посоветуемся с ним, он что-то вроде врача | let's consult him, he is a doctor of sorts |
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться | why don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him |
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться | why don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him |
председатель заявил, что он и его комитет совершенно несогласны с позицией директора | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director |
преподаватель засыпал студента вопросами, чем окончательно сбил его с толку | the teacher confused the student with too many questions |
прививка на черенок с последующим его укоренением | cutting-graftage |
придётся смириться с тем, что они так громко говорят | you'll have to ignore their talking so loud |
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста | impeach a president |
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста, осуществлять процесс импичмента | impeach a president |
проникнуть с преодолением препятствия в чужое помещение с умыслом совершить в нём фелонию | feloniously to break |
противоречивые сообщения только сбивают их с толку | contradictory accounts only perplex them |
разработка методов и оборудования для использования льда и борьбы с его вредным влиянием | development of methods of and instruments for ice utilization and protection against natural disasters connected with ice |
рациональное изображение событий совмещается с эмоциональным к ним отношением | the rational picture is combined with an empathic attitude |
ребёнок постоянно сбрасывал с себя одеяло, так что матери приходилось всё время его укрывать | the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up |
ребёнок продолжал брыкаться и сбрасывать с себя одеяло, так что матери приходилось его постоянно укрывать | the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up |
ресурс с общественной собственностью на него | common property resource (напр., рыболовный флот) |
с виду он похож на обезьяну | he is like a monkey |
с возрастом он начинает сутулиться | he is beginning to stoop with age |
с возрастом у него усилилось плоскостопие | he has become more flat-footed as he has got older |
с годами волосы его совершенно поседели | age had blanched his hair |
с годами его сила лишь возросла | his strength has only grown over time |
с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковое | they were clad in silken extenuations from the throat to the feet |
с деньгами у него негусто | he is a bit hard up for money |
с деньгами у него туго | he is in financial straits |
с деньгами у него туго | he is hard pressed for money |
с деревьев содрали кору и распилили их на доски | trees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks |
с деревьев содрали кору и распилили их на доски | the trees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks |
с его губ, с его клыков стекала кровь | his lips, his fangs, ran blood |
с его лба падали капли пота | sweat dropped from his forehead |
с его мнением у нас очень считаются | his word carries great weight with us |
с его новостями можно подождать до завтра | his news will keep till tomorrow |
с его плаща стекала вода | water ran off his raincoat |
с его раненой, перевязанной рукой он должен был приспосабливаться, как мог, чтобы стянуть с себя пальто | with his wounded arm bound up, he had to shuffle out of his coat as best he could |
с его смертью работа прекратилась | with his death the work came to an end |
с его смертью я понёс невосполнимую утрату | his death left an aching void in my heart |
с его стороны было бестактностью говорить в таком тоне | it was tactless of him to speak like that |
с его стороны было большой дерзостью так себя вести | it was impertinent of him to behave like that |
с его стороны было сущим ребячеством поступить так | it was childish of him to do that |
с его стороны очень эгоистично так поступать | it is most inconsiderate of him to act that way |
с его точки зрения, это была сущая ерунда | in his opinion it was all smoke |
с его уст не сорвалось ни единого слова | not a word fell from his lips |
с его уст сорвалось ужасное ругательство | he came out with a horrible oath |
с его уходом образовалась пустота, которую трудно кем-либо заполнить | he left a gap which will be hard to fill |
с их ссорами было покончено раз и навсегда | their quarrels were all over and done with |
с их стороны было бесчестьем сдаться | it was shameful of them to surrender |
с их стороны было неосмотрительно играть на биржевом курсе | it was imprudent of them to speculate on the stock exchange |
с их стороны было неэтично так поступать | it was unethical of them to do that |
с их стороны было низко выдвигать подобные заявления | it was vile of them to issue such a statement |
с каждым днём его рюкзак легчал | his haversack was lightening with every passing day |
с каждым днём он становится всё более политически осведомлённым | he is becoming more politically aware every day |
с каждым шагом он догонял бегущих впереди него спортсменов | he was gaining on the other runners with every stride |
с него всё ещё не снято ужасное подозрение | his character remains uncleared of a terrible suspicion |
с него достаточно | he has had enough |
с него надо сбить спесь | he should be taken down a peg |
с него причитается десять рублей | he owes ten roubles |
с него слетела шляпа | his hat was blown away |
с него сняли одежду | he was stripped of his clothes |
с него сорвали одежду | he was stripped of his clothes |
с него течёт пот | the sweat is pouring off him |
с него течёт пот | he is bathed in sweat |
с него течёт пот | he is bathed in perspiration |
с него хватит | he has had enough |
с него хватит ста фунтов | 100 pounds will suffice him |
с него хватит ста фунтов | &100 will suffice him |
с ним вечно что-нибудь случается | he is accident-prone |
с ним вечно что-то случается | he is prone to accidents |
с ним всё кончено | he is dead and done for |
с ним грубо обошлись | he has been hardly treated |
с ним грубо обошлись | he was hardly done by |
с ним грубо обошлись | he was hardly dealt with |
с ним забавно | he is a fun person to be with |
с ним можно договориться | he is manageable |
с ним нелегко договориться | he is hard to handle |
с ним нелегко иметь дело | he is not easy to deal with |
с ним нельзя было связаться | he could not be reached (по телефону и т. п.) |
с ним неприятно разговаривать | it's unpleasant to talk to him |
с ним нескучно | he is fun to be with |
с ним никто не может сравниться | nobody can come anywhere near him |
с ним ничего не сделалось | he is not a halfpenny the worse for it |
с ним она могла бы поделиться обуревавшими её тревогами | to him she might unburden herself fully of the anxieties which beset her |
с ним она могла бы поделиться обуревавшими её тревогами | him she might unburden herself fully of the anxieties which beset her |
с ним очень трудно иметь дело | he is hard to deal with |
с ним плохо обошлись | he was hardly done by |
с ним плохо обошлись | he was hardly dealt with |
с ним плохо обращаются | he is ill handled |
с ним покончено – они поймали его | it's all up with him – they've caught him |
с ним произошла большая перемена | he has changed greatly |
с ним сделался припадок | he fell into a fit of convulsions |
с ним скучно | he is poor company |
с ним со смеху помрёшь | he is a priceless chap |
с ним стряслась беда | he is in trouble |
с ним сурово обошлись | he has been hardly treated |
с ним считаются | his opinion is taken into consideration |
с ним трудно иметь дело | he is difficult to deal with |
с ним трудно приходится | he takes some handling |
с ним трудно сговориться | he is not easy to deal with |
с ним трудно справиться | he is hard to manage |
с ним трудно справляться | he is hard to manage |
с ним тяжело | he is poor company |
с ним хорошо | he is good company |
с ним что-нибудь случилось? | is there anything the matter with him? |
с ним шутки плохи | he is not to be trifled with |
с ним это не пройдёт | he will not buy that |
с ними обходились очень почтительно | they got the VIP treatment |
с первых же дней она стала изменять ему направо и налево | She'd started bitching him from the beginning, with every man in sight |
с радостным воплем он вогнал в доску последний гвоздь | with a cry of joy he drove the last nail into the wood |
с ростом его влияния возрастали и его доходы | his earnings increased with his power |
с сентября он прибавил почти 14 фунтов Примечание. Stone – английская мера веса, равная 14 фунтам или 6,35 кг | he has put on nearly a stone since September |
с тех пор он больше не болел | he has been healthy ever since |
с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофы | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built |
с типичной для него скромностью он отказался называть себя автором изобретения | with typical modesty he refused to call himself the author of the invention |
с того времени он всегда был впереди | from that time he never looked back |
с точки зрения стиля он абсолютно точен | he is spot-on in terms of style |
с трудом следить за его словами | follow his conversation with difficulty |
самым трудным для него было пережить разлуку с семьёй | the hardest thing to cope with was the severance from his family |
сбить спесь с кого-либо, выставив его в смешном свете | take the mickey out of (someone) |
сгущённый плодово-ягодный сок с полным сохранением в нём ароматических и вкусовых свойств | full flavor concentrated fruit juice |
селективный и эффективный перенос через жидкую мембрану золота в виде его цианида с помощью анионного носителя | selective and efficient liquid membrane transport of gold as gold cyanide using an anion carrier |
селективный сенсор на дифенгидрамин с пластиковой мембраной и его применение в фармацевтике | diphenhydramine-selective plastic membrane sensor and its pharmaceutical applications |
система, в соответствии с которой англичане выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, действует достаточно успешно | the system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful |
система, в соответствии с которой британцы выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, работает достаточно успешно | the system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful |
сколько они содрали с вас за это? | how much did they rush you for this? |
скот забрёл на поле с овощами, нужно его оттуда прогнать | the cows are in the vegetable field, we shall have to drive them out |
слова сорвались у него с языка | the words escaped his lips |
слуги помогли королю снять с себя его королевскую одежду | the servants helped to divest the king of his royal garments |
сначала нам с ним было трудновато | we had a little bother with him at first |
снимать с обсуждения законопроект вследствие затруднительности его проведения | jettison a bill |
совокупность ледников, объединённых территорией, общими взаимосвязями с окружающей средой, внутренними взаимосвязями и свойствами и общими пространственными законами их изменения | aggregation of glaciers, united by the locality, common relations with the environment, interrelations, properties and common laws of their variations |
совокупность явлений, возникающих при взаимодействии движущегося тела лавины с препятствием на его пути | phenomena related to the interaction of a moving avalanche with any obstacle in its way |
создание успешного магазина он-лайн может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами, стоящими за электронной коммерцией | the road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind eCommerce |
состав сошёл с рельсов, и его стремительно понесло в болото | a train ran off the line, and went headlong into a morass |
спектр поглощения и его зеркальное отображение в спектре испускания экситонов, связанных с кислородной изоэлектронной примесью | absorption spectrum and its mirror image in the emission spectrum of excitons bound to the oxygen isoelectron impurity |
спорные заявления профессора Киппла настолько взволновали академическую общественность, что немедленно были организованы новые исследования с целью опровергнуть его утверждения | professor Kipple's controversial claims so fluttered academic dovecotes that new studies were immediately launched to refute him |
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибуну | stepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps |
сравнение пористых и плотных мембран с целью применения их в мембранных реакторах | comparing porous and dense membranes for the application in membrane reactors |
старое капиталистическое общество с его классами и классовыми противоречиями, будет заменено обществом, в котором свободное развитие каждого является условием свободного развития всех в целом | the old Bourgeois Society with its classes, and class antagonisms, will be replaced by an association, wherein the free development of each is the condition of the free development of all |
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срока | rule nisi |
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срока | decree nisi |
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срока | order nisi |
судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом | by his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off |
счёт с автоматическим перечислением средств, не предусматривающий уплаты комиссии за его ведение | maintenance-free ATS account |
телефон был занят, и мы не могли связаться с ним | the line was busy and we couldn't get him |
телефон был занят, и мы не могли связаться с ним | line was busy and we couldn't get him |
тот, кто сдирает с дерева кору, наносит ему вред | he is no friend to the tree, that strips it of the bark |
ты понравилась моим родителям, Мери с ними никогда не ладила | you and my parents clicked, Mary never did |
'ты ужасно упрямый человек', – сказала она, согласившись с его условиями | you are a terribly set person, she said, after she had consented to let him have his own way |
у Джима плохая привычка ворчать на людей, которые не согласны с ним | Jim has a bad habit of snarling at people who disagree with him |
у его внука иногда бывает изжога после того, как он поест бутербродов с джемом | his grandson sometimes gets heartburn after eating jam sandwiches |
у его сына трудности с чтением | his son is having difficulties with reading |
у меня не было возможности поговорить с ними | I had no occasion to speak with them |
у меня нет денег, чтобы расплатиться с ними | I have not the money wherewith to pay them |
у меня с ним был жаркий спор на тему политики | I had a bitter argument with him about politics |
у меня с ним вышла перепалка | I got into a tangle with him |
у меня с ним свидание | I have got a date with him |
у меня с ним скорее прохладные отношения | I am rather upon cool terms with him |
у мистера Лэйка было определённое желание договориться с ним | Mr. Lake had certainly a will to enter into arrangements with him |
у нас с ним одинаковые полномочия | his authority and mine overlap |
у нас с ним почти одинаковые полномочия | his authority and mine overlap |
у него был долгий и неприятный разговор с полицейским | he had quite a session with the policeman |
у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
у него были неприятности с багажом | he had trouble with his luggage |
у него были неприятности с полицией | he had a spot of bother with the police |
у него были разногласия с премьер-министром | he was at odds with his Prime Minister |
у него были хорошие отношения с семьёй | he had a good relationship with his family |
у него были ярко-синие глаза с озорным огоньком | his eyes were bright blue with a roguish twinkle in them |
у него было достаточно уверенности в себе, чтобы обсуждать своё дело с экспертами | he had the self-confidence to argue his case with the experts |
у него было трудно с деньгами | he felt the need of money |
у него весьма поверхностное знакомство с законом | he has a slender acquaintance with the law |
у него волосы с проседью | his hair touched with grey |
у него всё ещё сохранились тесные связи с городом, в котором он вырос | he still has close ties to the town where he grew up |
у него всё получилось с первой попытки | he succeeded at the first try |
у него вчера вечером произошла крупная ссора с отцом | he had a big fight with his dad the night before |
у него голова болит с перепоя | he has a hangover |
у него голова болит с похмелья | he has a head |
у него гора с плеч свалилась | he has a load off my shoulders |
у него есть коллекция бабочек с красивыми крыльями | he has a collection of butterflies with beautiful wings |
у него есть связи с нужными людьми | he has a pull in the right places |
у него замечательная собака с большими висячими ушами | he's got a wonderful dog with big floppy ears |
у него косоглазие с детства | he has got squint since childhood |
у него много денег, но он не любит расставаться с ними | he is quite rich but he does not like to hand out |
у него не было с собой денег | he hadn't any money on him |
у него не было с собой денег | he hadn't any money about him |
у него не было с собой документов | he hadn't any papers on him |
у него не было с собой документов | he hadn't any papers about him |
у него не всё в порядке с печенью | he has some liver trouble |
у него неважно с деньгами | he is rather hard up for money |
у него неважно с деньгами | he is in a tight spot moneywise |
у него нелады с грамматикой | he has problems with grammar |
у него неприятности с налоговым ведомством | he got into a bit of a pickle with the Inland Revenue |
у него несколько раз были проблемы с полицией | he'd had a few brushes with the police |
у него нет большой уверенности в способности Тима справиться с этой работой | he doesn't have overmuch confidence in Tim's ability to do the job |
у него нехватает терпения с ней | he has no patience with her |
у него особый талант сходиться с людьми | he has a genius for making friends |
у него плохо с глазами | he has eye trouble |
у него плохо с ногами, он прикован к инвалидной коляске | his bad leg condemns him to a wheelchair |
у него плохо с печенью | he has liver trouble |
у него поверхностное знакомство с законом | he has a slender acquaintance with the law |
у него получилось с первой попытки | he succeeded at the first attempt |
у него получилось это с первого раза | he got it right first time off |
у него проблемы с алкоголем | he has a drink problem |
у него проблемы с грамматикой | he has problems with grammar |
у него с ней была стычка | he had a tiff with her |
у него с ней хорошие отношения | he is on good terms with her |
у него с собой была большая сумма денег | he had a large sum on him |
у него с собой была куча книг | he had a feck of books with him |
у него с собой было мало вещей | he had few possessions |
у него с собой нет денег | he has no money by him |
у него с собой нет денег | he has no money on him |
у него с собой нет документов | he has no papers by him |
у него с финансами туго | his finances are low |
у него с этим такая заморочка вышла | he got into a pretty fix with that |
у него сейчас не очень хорошо с деньгами | he is a bit pinched for money |
у него сейчас трудно с деньгами | he is a bit hard up at the moment |
у него сейчас туговато с деньгами | he is a bit pinched for money |
у него склонность к спиртному, у него проблема с пьянством | he has a drink problem |
у него слова расходятся с делами | his actions are inconsistent with his statements |
у него словно пелена с глаз упала | the scales fell from his eyes |
у него слово не расходится с делом | his example is as good as his sermon |
у него туго с деньгами | he is in a tight spot financially |
у него туговато с деньгами | he is a bit hard up for money |
у него усы с проседью | his moustache was streaked with grey |
у него что-то неладно с кишечником | he had something wrong with his intestines |
у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителем | she had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain |
у них всегда с собой шпаги и пистолеты | they are never without barkers and slashers |
у них дела расходятся с обещаниями | their deeds contrast with their promises |
у них слова расходятся с делом | their deeds do not agree with their words |
у членов комитета всё ещё были разногласия с председателем, и, кажется, почти невозможно, чтобы они достигли понимания | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement |
увязывание вопросов, являющихся предметом переговоров, с не относящимися к ним | linkage (особ. в международных делах) |
удар сбил его с ног | the blow sent him flying |
удар сбил его с ног | the blow knocked him flat |
уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства | I should know my own son, I've raised him from a baby |
ходили слухи, что у него какие-то дела с гангстерами | it was rumoured he had dealings with gangsters |
хозяйству местных жителей был нанесён серьёзный урон в связи с тем, что у них были расквартированы солдаты | the inhabitants were much impoverished by the quartering of soldiers |
цветки, опыляемые мелкими пчелиными и сходными с ними насекомыми | micromelittophilae |
циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцо | cyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring |
шум лодки поднял его с постели | the sound of a boat rousted him out |
шум лодки поднял его с постели | sound of a boat rousted him out |
экономические вопросы заражения вредителями и борьбы с ними | economics of pest incidence and control |
эти банки содержат опасное вещество, нужно наклеить на них этикетку с предупреждением | these dangerous tins should be labelled with a warning |
эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью | these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time |
эти слова уже готовы были сорваться у него с уст | the words had been on his tongue |
эти слова уже готовы были сорваться у него с языка | the words had been on his tongue |
язык надо обварить, снять с него кожу и выложить на тарелку | blanch your tongue and lay it on a soup plate |