Russian | English |
Аллах с ним | fuggetaboutit |
американская мелкая резьба с профилем Селлерса | American Society of Mechanical Engineers thread |
американские страны с испанским языком | Spanish America |
американский киноактёр, часто выступавший в амплуа гангстера с колючим взглядом | US film actor, often cast as a sharp-eyed gangster |
Американское общество борьбы с раковыми заболеваниями | American Cancer Society |
Американское общество по предотвращению жестокого обращения с животными | American Society for the Prevention of Cruelty to Animals (Гевар) |
Американское общество "Против жестокого обращения с животными" | ASPCA (A.S.P.C.A. [эй эс пи си эй] = American Society for the Prevention of Cruelty to Animails Franka_LV) |
Американское общество "Против жестокого обращения с животными" | A.S.P.C.A. (American Society for the Prevention of Cruelty to Animails Franka_LV) |
ассоциируемый в массовом сознании с | associated in our minds with (e.g. Democracy is often associated in our minds with freedom of action. Soulbringer) |
атрибуты с одинаковыми именами | same attribute name (ssn) |
бегство водителя с места дорожного происшествия | hit-run |
бегство водителя с места дорожного происшествия | hit and run |
бегство водителя с места дорожного происшествия | hit run |
бегство водителя с места дорожного происшествия | hit-and-run |
бегство водителя с места дорожно-транспортного происшествия | hit-and-run driver |
бегство с применением насилия | violent escape (driven) |
билет с открытой датой | open-ended ticket (HarryWharton&Co) |
билет с рук | scalped ticket (Police often herd scalpers around events for various reasons, but it is highly unusual for a buyer to get in trouble for buying a scalped ticket. На футбол я всё-таки попал обычным способом, купив перед матчем билет с рук. Не у турок. Отдал две цены. В основном народ стоял с табличками ... Alexander Demidov) |
билеты в театр продаются с 12 до 18 | seats for the theatre can be booked from 12 p. m. till 6 p. m. |
ближе ознакомиться с | study up on |
ближе познакомиться с | make the more intimate acquaintance of (ART Vancouver) |
блокировать общение с нежелательными пользователями | block unpleasant users (bigmaxus) |
бред тифозных больных в бессознательном состоянии, но с открытыми глазами | coma vigil |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | will he, nill he |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | nolens volens |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | like it or not |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | like it or lump it |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | if you don't like, it you may lump it |
Вам кофе с собой? | one coffee to go? |
вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти! | you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus) |
вам надо посоветоваться с специалистом | you should have professional advice |
вам начисляются проценты с первого января по тридцать первое декабря | your interest runs from January 1st to December 31 |
вам платят за то, что вы сидите с ребёнком? | get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting? |
вам придётся мириться с её вздорным характером | you'll have to excuse her bad temper |
вам придётся мириться с её дурным характером | you'll have to excuse her bad temper |
вам придётся поговорить об этом с клерком | you'll have to speak to the clerk about that |
вам придётся примириться с её вздорным характером | you'll have to excuse her bad temper |
вам придётся примириться с её дурным характером | you'll have to excuse her bad temper |
вам придётся примириться с её неопытностью | you will have to bear with her inexperience |
вам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела | you'll have to stand over the new man until he learns the routine |
вам следовало бы больше считаться с его мнением | you ought to respect his opinion more |
вертикально-интегрированная компания с полным циклом ядерного производства | one-stop nuclear shop (nuclear-news.net nerdie) |
взрывные работы с отделением руды от породы | separation blasting (soa.iya) |
видео по запросу с ограниченным сроком просмотра или количеством просмотров | TVoD (zhvir) |
видео с беспилотника | drone footage (также a piece of drone footage – фрагмент видеозаписи: A peculiar piece of drone footage from Bolivia shows what appears to be a bipedal creature lurking in a field of crops and some suspect that the oddity could be the infamous chupacabra. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
видео с воздуха | aerial video (tashaKh) |
видео с дрона | drone footage (также a piece of drone footage -- фрагмент видеозаписи: A peculiar piece of drone footage from Bolivia shows what appears to be a bipedal creature lurking in a field of crops and some suspect that the oddity could be the infamous chupacabra. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
видео с квадрокоптера | drone footage (также a piece of drone footage -- фрагмент видеозаписи: A peculiar piece of drone footage from Bolivia shows what appears to be a bipedal creature lurking in a field of crops and some suspect that the oddity could be the infamous chupacabra. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
видео с текстом песни | lyric video (Artjaazz) |
видео, снятое с помощью камеры беспилотника | drone footage (также a piece of drone footage -- фрагмент видеозаписи: A peculiar piece of drone footage from Bolivia shows what appears to be a bipedal creature lurking in a field of crops and some suspect that the oddity could be the infamous chupacabra. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
влезать в долги с тем, чтобы финансировать неоправданно разросшийся бюджетный дефицит | borrow heavily in order to finance recklessly large budget deficit (lenuzzza) |
вперёд с песней | enjoy your journey (это один из вариантов. Вся фраза из предисловия к книге "The Diabetes Food & Nutrition Bible" звучала, как пожелание, так: Eat well and enjoy your journey. alex) |
вперёд с песней | merrily onwards (tfennell) |
гемма с углублённым изображением | intaglio |
группетто, начинающееся с нижней вспомогательной ноты | the ascending turn |
дамба из мешков с землёй или песком | bagwork (для защиты от паводка) |
детектор обрыва полотна с разделением и намоткой | web break detector with severing and rewinding (Александр Рыжов) |
детектор с плоской панелью | flat panel detector (sanalex) |
дефицит общения с природой | nature-deficit disorder (ybelov) |
диета с исключением молока | a milk-free diet |
диета с многочисленными предписаниями и запретами | a diet with numerous dos and don'ts |
диета с пропорциональным сочетанием питательных элементов | balanced diet |
диета с рациональным сочетанием питательных элементов | balanced diet |
должностное лицо, занимающееся борьбой с терроризмом | counterterrorism official |
дощечка с надписью | plaque |
дощечка с надписью | tablet |
дощечка с надписью | plate |
дощечка с надписью | tablature |
дощечка с прорезью в двери | letter plate (для почты) |
дощечка с фамилией | plate (на двери, тж. door plate) |
дощечка с фамилией | scutcheon |
дощечка с фамилией | name-plate |
духовой инструмент с двумя трубами и одним мундштуком | double flageolet |
ей восемьдесят с небольшим | she is in her early eighties |
ей двадцать с небольшим | she is in the early twenties |
ей девяносто с небольшим | she is in the early nineties |
ей ещё рано встречаться с молодыми людьми | she is too young to be meeting young man |
ей ещё рано встречаться с молодыми людьми | she is too young to be meeting young men |
ей представилось, что что-то случилось с её сыном | she imagined that smth. happened to her son |
ей пятьдесят с небольшим | she is in her early fifties |
ей пятьдесят с хвостиком | she is someplace in her fifties |
ей пятьдесят с хвостиком | she is somewhere in her fifties |
ей тридцать с небольшим | she is in the early thirties |
ей хотелось сбыть старый дом и т.д. с рук | she wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands |
ей шестьдесят с небольшим | she is in the early sixties |
есть вместе с | mess (кем-л.) |
её всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растерялась | having always been spoon-fed she could not meet the challenge of life |
её дебют прошёл с успехом | her first appearance was a success |
её красота свела его с ума | he is wild over her beauty |
её ни с кем не перепутаешь | unmistakably her (Ivan Pisarev) |
её работа не связана с телефонами | her job has nothing to do with telephones |
её разлучили с матерью | she was separated from her mother |
её родители живут вместе с ней | her parents live with her |
Её семья живёт в Лондоне с 1781 года | Her family has been living in London since 1781 (Alex_Odeychuk) |
Её семья живёт в Лондоне с 1781 года | Her family has been living in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
Её семья живёт в Лондоне с 1781 года | Her family has lived in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
её сумка и туфли сочетались друг с другом | her purse and shoes were a good match |
её уход с работы был вполне добровольным | her leaving the job was entirely voluntary |
жена, с которой он живёт раздельно | his estranged wife |
жена улыбнулась ему с балкона | his wife smiled down from the balcony |
занятие концертмейстера с певцами | coaching |
занятие активность, деятельность, не связанное с работой | pursuit (anita_storm) |
занятия в нашей школе проводятся с девяти часов до трёх | the school-day here is from nine to three |
занятия с детьми | lessons for the children (AlexandraM) |
занятия с логопедом | logopedic treatment (Stingray_FM) |
занятия с логопедом | logopedic rehabilitation (Stingray_FM) |
занятия с наставником | mentoring sessions (ART Vancouver) |
занятия с репетитором | coaching |
засыпать с книгой | read oneself to sleep (Val Voron) |
извещение об увольнении с работы | walking papers (ssn) |
измерение на координатно-измерительной машине с ЧПУ типа CNC | CNC gaging |
измерение толщин объектов с помощью радиоволн | radio echo sounding |
интервью с | interview with (WiseSnake) |
исчисляет свою историю с | begins its remembrances at |
исчисляется с момента | starts from the date (scherfas) |
исчисляться с момента | start upon (The term of office of the officers of the respective assemblies shall start upon their election and will expire after a year or after a new set of officers were ... | Terms for the new Directors will start upon their election and they will remain in office until replacements are elected. | Officers for the ensuing year shall be elected at this meeting with their term of office to start upon their election. Alexander Demidov) |
кабина с кондиционером | AC cabin (напр., трактора SAKHstasia) |
капитал, помещённый в дело, сопряжённое с риском | risk capital |
капитал, с которого получается доход | fund of a rent |
капюшон или накидка с капюшоном | amice (пилигримов и монахов) |
капюшон с капюшоном | amice (пилигримов и монахов) |
кожица с луковицы | foreign paper |
кола с лимонадом | spezi (Daria Brans) |
контрастировать с | present a contrast to |
контрастировать с | contrast with |
контрастировать с | form a contrast to |
контрастировать с | offer a contrast to |
контрастируя с | in contrast to (The landscaped courtyard is tranquil and serene in contrast to the bustle of the streets on both sides. ART Vancouver) |
кража одежды с бельевой веревки | gooseberry lay |
кража с увеличивающими вину обстоятельствами | compound larceny |
красива как с картины | as lovely as a painting (Interex) |
краткое выступление с места | contribution from the floor (на собрании, конференции) |
краткое совещание с обсуждением основных вопросов | briefing |
кредит с высоким рейтингом | IG loan (Ремедиос_П) |
кредит с высоким рейтингом | investment grade loan (Ремедиос_П) |
Кредит с единовременным погашением | Bullet Loan (Кредит, выплата полной суммы основного долга по которому происходит при его погашении. Voledemar) |
кредит с менее обременительными обязательствами | covenant lite (FL1977) |
кредит с нулевой процентной ставкой, беспроцентный кредит | zero-financing (vlad-and-slav) |
кредитная карта с овердрафтом | credit card (при этом кредитная карта переводится как debit card Alexander Demidov) |
кредитная линия с лимитом выдачи | limited credit line (Alexander Demidov) |
кредиты с доставкой на дом | home door lending (Ремедиос_П) |
купон с предложением скидки | money-off coupon (Alexander Oshis) |
курс, сочетающий занятия в учебном заведении с производственной практикой на предприятии | sandwich course (Johnny Bravo) |
курсы с прослушанным количеством часов | units passed (Johnny Bravo) |
курсы с учёбой неполный день | part-time course (Johnny Bravo) |
лужайка с подстриженной травой | lawn |
лучший игрок с битой | the best bat in the team (в команде) |
лучший фильм года с большим отрывом | the best film of the year by miles (с лихвой pivoine) |
металло-оксидные полупроводники с поверхностной диффузией | LDMOS (Georgy Moiseenko) |
многопроцессорная обработка с разделением памяти | SMMP |
монтажная плата с выводами | header |
море или водное пространство с многочисленными островами | archipelago |
море с рёвом обрушивается на утёсы | the sea raves against the cliffs |
море и т.д. сливается с небом на горизонте | the sea the ocean, the outline, etc. melts into the sky on the horizon (into each other, etc., и т.д.) |
налитый свинцом с одной стороны | loaded |
находящийся в соответствии с римским гражданским правом | quiritary |
находящийся с краю | outside |
находящийся с правой стороны | off |
нести расходы в связи с задержкой | suffer delay (Ad ex Ander) |
нести с собой снег | bring snow (rain, bad weather, etc., и т.д.) |
нести уголовную ответственность в связи с | be criminally liable in respect of (mascot) |
нестись с шумом, грохотом | hurtle |
ночная охота с факелами | jack hunting |
ночная рыбная ловля с факелами | jackfishing |
ночная рыбная ловля с факелами или фонариками | jackfishing |
ночная рыбная ловля с фонариками | jackfishing |
ночной горшок с крышкой | night chair |
ночной горшок с крышкой | night-chair |
ночной горшок с крышкой | night stool |
ночной горшок с крышкой | night commode |
ночной горшок с крышкой | night-stool |
ночной дансинг с танцами под радиолу | disco |
ночной клуб с танцами под радиолу | disco |
ночной колпак с кисточкой | thrum night-cap |
оборона с использованием обычных вооружений | conventional defences |
обслуживание в соответствии с индивидуальными предпочтениями | personalized experience (клиента sankozh) |
обслуживание людей с ограниченными возможностями | text relay service (специальная служба в Великобритании, предоставляющая тексты официальных документов, отпечатанные крупным шрифтом или шрифтом Брайля, или в форме аудиозаписи kee46) |
обслуживание операций с кредитными картами на торговых точках | credit card merchant services (SergeyL) |
объяснение с помощью жестов | finger-speech (Anglophile) |
объяснение с помощью жестов | signior |
объяснение с помощью жестов | sign language (с иностранцем) |
объяснение с привлечением аналогий | explanation with analogies (Alex_Odeychuk) |
обязанности и права, связанные с этим постом | duties and privileges appertaining to the office |
обязанность, являющаяся обязательной в соответствии с законодательством | statutory duty (Alexander Demidov) |
ожидать кого-либо с минуты на минуту | expect every moment |
она боролась с напавшим на нее | she wrestled with her attacker |
она будет очень рада познакомиться с вами | she will be very pleased to meet you (Raz_Sv) |
она была не в состоянии встать с места | she was unable to rise from her seat |
она была одного с ним возраста | she was coetaneous with him |
она была одного с ним возраста | she was coaeval with him |
она вздохнула с облегчением, узнав, что дети в безопасности | it was a relief to her to find the children safe |
она водит компанию с мальчиками, которые старше её | she goes out with boys who are older than she is |
она водится с непутёвой компанией | she runs around with a fast crowd (with the strangest people, etc., и т.д.) |
она возилась с кофейником, который, казалось, опять сломался | she was messing with the coffee pot, which was acting up again (Nuto4ka) |
она всегда отвечает взаимностью тем, кто с ней вежлив | she always comes back at anyone who tries to be polite to her |
она всегда считается с желаниями своих родителей | she always regards her parents' wishes |
она встречается с другим | She's been stepping out on him (ssn) |
она встречается с Полем | she is going about with Paul |
она всюду ходит с мальчиками, которые старше её | she goes out with boys who are older than she is |
она "гуляет" с Полем | she is going about with Paul |
она держала себя с большим достоинством | she showed a great deal of poise |
она договорилась об этом с мужем | she settled it with her husband |
она его с утра до ночи поедом ест | she nags the life out of him from morning till night |
она еле-еле смогла рассказать, что с ней случилось | she jerked along through her story |
она ещё не знакома с этой работой | she is new to the work |
она заготовила много банок с фруктами | she preserved a lot of fruit in jars |
она закатала много банок с фруктами | she preserved a lot of fruit in jars |
она законсервировала много банок с фруктами | she preserved a lot of fruit in jars |
она знала больше, чем казалось с виду | she knew more than she'd let on (Technical) |
она имеет дело с непутёвой компанией | she runs around with a fast crowd (with the strangest people, etc., и т.д.) |
она кажется ребёнком рядом с ним | next to him she looks like a child |
она казалась маленькой рядом с ним | she looked small by the side of him |
она ловко управляется с иголкой | she is handy with a needle (linton) |
она может делать с ним всё, что хочет | he is putty in her hands |
она может лечь вместе с сестрой? | can she bed down with her sister? |
она наплела с три короба, и ему пришлось пойти с ней | she lied him into going with her |
она начала с маленького предисловия | she started with a short introduction |
она не выносила его манеру говорить с ней свысока | she couldn't bear his condescending manner |
она не выносила его манеру обращаться с ней свысока | she couldn't bear his condescending manner |
она не захотела мириться с этим | she refused to tolerate that (Andrey Truhachev) |
она не сводила с меня глаз | she never took her eyes off me |
она не сводит с тебя глаз | she is looking at you |
она не слишком стремится с ним встретиться | she is not too anxious to meet him |
она не смогла встать с места | she was unable to rise from her seat |
она не справляется с этой работой | she is not equal to the task |
она не спускала с меня глаз | she never took her eyes off me |
она не станет сводить счёты с официанткой | she won't take out on the waitress |
она нянчилась с ним долгие годы | she babied him through all the years |
она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми | she made it a point of being very patient with these children |
она отказалась мириться с этим | she refused to tolerate that (Andrey Truhachev) |
она относилась ко всему этому с неподдельным равнодушием | she was honest to God indifferent to it all |
она очень больна, и ей нельзя сейчас ни с кем видеться | she is too ill to see anyone at present |
она переводила свой взгляд с одного на другого | she turned her gaze from one person to the other |
она поговорила с отцом, уединившись с ним в его кабинете | she spoke to her father in the seclusion of his study |
она подросла, и с ней стало трудно ладить | she has grown old and difficult to do with |
она поела немного пирога с крыжовником | she piddled a little on the gooseberry tart |
она поздно и т.д. ушла с конференции | she left the conference the meeting, the station, etc. late (early, immediately, at once, etc., и т.д.) |
она полюбила его с первого взгляда | she fell in love with him at first sight |
она порвала с ним | she walked out on him |
она посмотрела на меня с нескрываемым неудовольствием | she looked at me with more than faint distaste |
она поссорилась с ним из-за того, что он это сказал | she quarreled with him for saying so |
она потребовали с нас выкуп | they asked us for ransom |
она предпочитает с ним не встречаться | she prefers not to meet him |
она предпочитала курить сигареты из смеси табака с марихуаной | she favored English spliff (Taras) |
она привыкла разговаривать сама с собой | she has the habit of talking to herself |
она приготовила детям с собой завтрак в школу | she fixed lunch for the children to take to school |
она придёт с минуты на минуту | he may come any minute now |
она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватила | she was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras) |
она пришла с двумя дочерьми | she came with two daughters |
она проговорила с ним целый час | she spoke with him for an hour |
она разговаривает сама с собой | she is talking to herself |
она расставила горшки с цветами вдоль веранды | she laid the flowerpots along the verandah |
она расставила горшки с цветами вдоль веранды | she laid the flowerpots along the veranda |
она рассталась с ним у дверей | she parted from him at the door |
она решительно воевала с пылью | she was death on dust |
она с блеском исполняет второстепенные роли | she has a talent for building up minor roles |
она с грустью поглядела на него | she faced him wistfully |
она с двумя маленькими детьми | she has two babies on her arm |
она с ним в близких отношениях | she is intimate with him |
она с ним помолвлена | she is betrothed to him |
она с ним рассталась | she parted from him |
она с ним хорошо ладит | she gets on fine with him (agylshyn_oqy) |
она с тревогой следила за выражением его лица | she watched his face anxiously |
она с трудом тащила чемодан | she struggled with her suitcase |
она с чувством поёт и танцует с огоньком | she can sing and dance up a storm (Taras) |
она сбежала с моим приятелем | she went off with my friend |
она сбежала с учителем музыки | she has run off with her music teacher |
она себя помнит с трёх лет | she remembers her life ever since she was three |
она слишком часто встречается с ним | she's seeing too much of him |
она сняла с письма шесть копий | she did six copies of the letter |
она сняла с себя портрет | she had her picture made |
она сняла с себя портрет | she had her picture taken |
она сняла с себя портрет | she had her picture drawn |
она собиралась связать свою жизнь с ним | she was going to join her life to his |
она собралась с духом и решила ответить на письмо | she composed herself to answer the letter |
она собралась с мыслями и решила ответить на письмо | she composed herself to answer the letter |
она сорвалась с места | she took off at a run (и побежа́ла) |
она сорвалась с места и побежала | she took off at a run |
она сорвались с места и побежала | she took off at a run |
она сошла с ума, в этом не было никакого сомнения | she was mad, there was no doubt about it |
она сразу заговорила с каким-то молодым музыкантом, сидевшим в уголке | she had picked up at once with a young musician in a corner |
она столкнула его с лестницы | she pushed him off the ladder |
она столкнула его с лестницы | she gave him a push down the stairs |
она сходила с ума от горя | she was out of her mind with grief |
она сходила с ума от страха | she was out of her mind with fear |
она там всех с ума свела | everybody went mad over here there |
она только и делает, что с пылью воюет | she is forever dusting |
она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концами | she spent three years at college scraping along |
она тянула с ответом, не зная, что сказать | she held back not knowing what to say |
она уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной | she urged the wanted man to turn himself in (Taras) |
она умеет обращаться с детьми | she knows how to manage children |
она унесла пакет с собой | she took the parcel away with her |
она устроила это с немалым трудом | she had some trouble in arranging it |
она хорошо управляется с детьми | she is good at control ling children |
осматривать картину с обеих сторон | examine the picture on both sides |
осматривать кого-л. с головы до ног | eye one from head to foot |
осматривать с излишним любопытством | pry |
осушать почву с помощью дренажных рвов | ditch |
осушать почву с помощью канав | ditch |
осушать с помощью дренажных канав | ditch |
осушать с помощью сточных ям | well drain |
осушить почву с помощью канав | ditch |
отказ от обращения в суд с заявлением о принудительной ликвидации | non petition (Lavrov) |
отказ от претензий в связи с конфликтом интересов | waiver of conflict (Lavrov) |
отказ по по сговору с преступником от судебного преследования | compounding |
отчисление с прибылей, идущее на выплату жалованья и премий | poundage |
падение с верой в то, что тебя подхватят | trust fall (A trust fall is a team-building exercise in which a person deliberately allows themselves to fall, trusting the members of a group (spotters) to catch them КГА) |
падение с высоты | fall from height (Alexander Demidov) |
падение с глухим шумом | flump |
падение с мотоцикла | lowside (при выполнении поворота. Мотоцикл падает впереди водителя на наклоненную сторону grafleonov) |
падение сосулек с крыши дома | stiricide (i-version) |
параллельно с | in conjunction with ('More) |
параллельно с | alongside (Stas-Soleil) |
параллельно с другими мероприятиями | on the sidelines of other events (Taras) |
параллельно с учёбой | in parallel to one's studies (Technical) |
параллельно с этим | parallel to this |
параллельно с этим | all while (All while doing 10 million other little things.) |
параллельно с этим | concurrently (Alexander Demidov) |
параллельно с этим | in a related move |
печатание на пишущей машине на бумаге, с копировальным слоем на оборотной стороне | carbonless printing |
печатание на оборотной стороне листа, запечатанного с лицевой стороны | backup (Александр Рыжов) |
печатание на рулонном упаковочном материале с компенсационной меткой | compensator printing |
пещера с костями | ossuary |
побеседовать с | have a chat with (Alex_Odeychuk) |
побороться с | fend off |
побыть наедине с собой | stay alone with yourself (Akinshina) |
подготовительные мероприятия с целью изменения восприятия данных | cooking of the data (Укрывательство негативной информации исследования и усиление окраски положительных результатов. mazurov) |
подлежать рассмотрению судом с участием присяжных заседателей | be subject to trial by jury (Alexander Demidov) |
подлежать регулированию в соответствии с английским законодательством | be governed by English law (zhvir) |
поднимать или передвигать с помощью рычага | lever |
поднимать мяч с грунта | lift (крикет) |
поднимать с помощью лебёдки | winch up |
поднимать с помощью лебёдки | winch |
поднимать с помощью лямки | sling |
поднимать с помощью ремня | sling |
поднимать с помощью рычага | lever |
поднимать с постели | roust |
поднимать с постели | rout out |
поднимать с постели | roust out |
поднимать с постели | rout |
поднимать тяжести с помощью крана | crane up |
поднимать тяжести с помощью крана | crane |
подниматься с места для выступления | bob up |
подниматься с помощью каната | climb with the help of a rope (with the help of an ice-pick, with the least assistance from the guide, etc., и т.д.) |
подождать с обедом | wait dinner |
подождите минутку, пока мы не согласуем вопрос с управляющим | just a moment until we check with the manager |
подписывающий соглашение совместно с другими | co-signatory |
пойти / идти на вынужденное сближение с врагом | sleep with the enemy (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–) |
пойти на компромисс с... | compromise with |
пойти на конфликт с | get into a tussle with |
пойти на сделку с совестью | compromise (AFilinovTranslation) |
пойти на сделку с совестью | come to terms with conscience |
пойти по миру с сумой | go to the dogs |
пойти с | join (кем-то z484z) |
пойти с | come along with (Alex_Odeychuk) |
пойти вместе с детьми | go along with the children (with her brother, etc., и т.д.) |
пойти с какой-либо карты | lead a card |
пойти с козыря | play your ace (CCDI Alexander Demidov) |
пойти с молота | be auctioned off |
пойти с молотка | come under the hammer (на аукционе) |
пойти с молотка | be auctioned off |
пойти с молотка | go under the hammer (быть выставленным на аукционе denghu) |
пойти с молотка | come under hammer |
пойти с самой крупной карты | play one's best card |
пойти с самой крупной карты | play one's highest card |
пойти с туза | lead an ace |
пойти с этим делом к юристу | take the matter to a lawyer |
пококетничать с | make a play for |
полицейский автомобиль, снабжённый рацией для связи с участком | cruiser (Cutty Sark) |
полицейский с дубинкой | clubber |
понять и справиться с проблемой / ситуацией | get to grips with (Polinka.x) |
понять намёк с полуслова | take a hint |
понять с первого раза | understand on the first listen (denghu) |
понять с полуслова | take a hint |
понять с полуслова | take the hint |
понять с полуслова | took the hint (Interex) |
понять с полуслова | take the hint at once |
понять с полуслова | catch the meaning at once |
пособие в связи с потерей кормильца | survivors' benefits |
пособие в связи с транспортными расходами | mobility allowance (рибавка к заработной плате для тех работников, кому приходится совершать длительные поездки к месту работы Alex Lilo) |
пособие, предоставляемое с учётом материального положения | means-tested benefit (Stas-Soleil) |
пособие, предоставляемое с учётом размера заработка | earnings-tested benefit (Stas-Soleil) |
пособие, предоставляемое с учётом размера заработной платы | earnings-tested benefit (Stas-Soleil) |
посох с железным наконечником | a staff shod with iron |
построенный с помощью | built with (Alex_Odeychuk) |
построенный с размахом | built on a grand scale (raf) |
потратить деньги с умом | spend money wisely (Better spend it wisely because it will be the last money you will get from us for a very long time. ArcticFox) |
правоотношения, возникшие с | legal relations arising on or after (1 декабря 2008 года ABelonogov) |
презерватив с усиками | tickler (в общем, с любыми прибамбасами Viacheslav Volkov) |
продавец в киоске с газированной водой | soda-jerk |
продавец в киоске с газированной водой | soda jerk |
продавец в киоске с мороженым | soda-jerk |
продавец с лотка | bagman |
продавцы с товаром без покрытия | short sellers |
продвигать проблематику, связанную с | mainstream |
продвигаться с трудом | pound (along) |
продвигаться с трудом | labour |
продвигаться с трудом | plow |
продвигаться с трудом | chug along (Taras) |
продвигаться с трудом | toil |
продвигаться с трудом | plough |
продвигаться с трудом | plough through |
продвигаться с трудом | labor |
продвигаться с трудом | rub along |
продвигаться с черепашьей скоростью | snail (4uzhoj) |
продемонстрировать тенденцию в поведении, связанную с оскорблением людей без негативных для себя последствий | have shown a proclivity toward insulting people with no penalty (Alex_Odeychuk) |
проникнуть куда-либо с помощью лжи | lie oneself into |
проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём грабёж | shopbreak |
проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём разбой | shopbreak |
пропить с трудом заработанные деньги | spend one's hard-earned money on drink |
противоотмарочный аппарат с напылением | dry spraying unit (Александр Рыжов) |
прохождение медкомиссии с отметкой "годен" | a pass examination in health |
прохождение медкомиссии с оценкой "годен" | a pass examination in health |
разлучать мужа с друзей | sever husband and friends |
разлучать мужа с женой | sever husband and wife |
разминка с мячом | scrimmage (баскетбол) |
разругиваться с | pick a fight with |
"разрулить" проблему, связанную с общением | this certainly is the best way to handle the communication problem (bigmaxus) |
рандомизация со стратификацией с перестановкой блоков | permuted block stratified randomization (amatsyuk) |
рекламирование марки и образа, а также отношений с общественностью | brand and image advertising and public relations (Lavrov) |
рекламирование с помощью внушения | subliminal techniques in advertising (особ. путём кинорекламы, появляющейся на экране на доли секунды для действия на подсознание) |
рекламирование с помощью внушения | subliminal advertizing |
рекуперативный теплообменник в кольце циркуляции с промежуточным теплоносителем | runaround coil (Millie) |
решение вопросов, связанных с | dealing with (Stas-Soleil) |
решение вопросов, связанных с | solving issues related to (Soulbringer) |
решение о смещении директора с должности | resolution seeking the removal of a director (from the board: Such a clause will typically provide for instance that each share that director holds will carry three votes rather then one when voting takes place on the ordinary resolution seeking his or her removal. LE Alexander Demidov) |
решение председателя должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследования | the chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry |
решение уравнения Шредингера для двух различных молекулярных потенциалов с использованием метода Никифорова-Уварова | solution of Schroedinger equation for two different molecular potentials by the Nikiforov-Uvarov method |
решения, идущие вразрез с основными принципами взаимодействия | decisions inconsistent with the basic principles of collaboration |
род багра с железным углублением на конце | socket pole |
род кружевца, которое делают на руках из обыкновенных ниток с помощью челночка | tatting |
род лекарственного пива с полынью | purl |
род лекарственного пива с пряностями | purl |
род лепа с обязательством служить королю на войне | knight service |
род плаща с капюшоном | cape |
род пудинга с вареньем | rolly-poly |
рот с опухшими губами | pouch-mouth |
ругаться с | be fighting with (Alex_Odeychuk) |
ругаться с | rail at |
ругаться с | rail against |
"рыбное место" для знакомства с девушками | pick-up line (bigmaxus) |
рыбное пюре с приправой | brandade (особ. селедочное) |
самостоятельно либо с привлечением | on one's own or with the help of (Alexander Demidov) |
самостоятельно либо с привлечением третьих лиц | in-house or by outsourcing (Engineering design work may be done in-house or by outsourcing. Alexander Demidov) |
самостоятельно либо с привлечением третьих лиц | in-house or through outsourcing (questions are, what methods of online marketing to use, and whether your marketing plan is best managed in-house or through outsourcing. Alexander Demidov) |
санкции в связи с неиспользованием | sanctions for non-use (знака) |
Санкция США, которая является списком компаний и физических лиц с кем запрещена торговля и чьи активы должны быть заблокированы. The List of Specially Designated Nationals and Blocked Persons. | SND List (knms09) |
смещение с должности | demotion |
смещение чиновника с должности | the removal of an official |
«смухлевать» с отчётом | cook up an account |
снабжать документ выпиской с кратким изложением его содержания | docket |
согласие с | congruency (чем-л.) |
согласие с | congruence (чем-л.) |
согласие "с зубовным скрежетом" | half-hearted consent |
солдат с алебардой | bill man |
солдат с хорошей выучкой | trained soldier |
солдаты жили вместе с крестьянами | the soldiers were billeted with the villagers |
сплести розы с лилиями | entwine roses with lilies |
стильбен не реагирует с диазоуксусным эфиром | stilbene fails to react with diazoacetic ester |
стрельба с большим углом возвышения | high-angle fire |
стрельба с колена | firing from a kneeling position |
стрельба с ограничением во времени | time fire |
стрельба с прикладом, прижатым к боку | firing from the hip |
стрельба с трюками | trick shooting |
стрельба с фотопулемётом | camera-gun firing |
стрельба с хода | firing on the move |
стрельба с ходу | marching fire (во время атаки) |
тайком проникнуть на борт с целью выезда | stow away (особ. за границу) |
теоретический расчёт совпадает с опытом с точностью до 1 процента | theoretical predictions agree within 1 per cent |
туман, идущий с моря | sea fog |
туман, идущий с моря | sea-fog |
туман с дымом | smog |
туман с дымом | smist |
туман с дымом и копотью | smaze |
тут же порвать с | drop like a hot potato (4uzhoj) |
тут терновник и прочие кусты высотой с меня | there's thorns and suchlike as high as my head |
тяжущийся с другим | collitigant |
ударниковый тип ударного механизма с боевой пружиной | spring-loaded striker firing mechanism |
университет можно поздравить с тем, что во главе совета стоит такой талантливый человек | the university should be congratulated on having such a brilliant man to head its council |
университет с большим количеством факультетов | polyversity |
университет с большим количеством факультетов | multiversity |
услуги по связям с общественностью | public relations (sankozh) |
услуги, результаты которых могут производиться, передаваться и потребляться с разрывом по времени | separable services (4uzhoj) |
услуги, связанные с операциями с недвижимостью | real estate services (Alexander Demidov) |
услуги, связанные с перевозкой грузов автомобильным транспортом | road haulage services (Alexander Demidov) |
услуги, связанные с противопожарной защитой | services associated with fire protection (ABelonogov) |
услуги, технически неразрывно связанные с лицензируемыми | closely related services (и направленные на повышение их потребительской ценности 4uzhoj) |
флиртовать с | make nice with |
флиртовать с | make passes at |
хорошая выучка помогает художнику работать с лёгкостью | long training empowers an artist to work with ease |
хорошее знакомство с предметом | familiarity |
хорошие навыки работы с людьми | good people skills (YGA) |
чипсы с соусом | chips and dip (scherfas) |
шапка с квадратным верхом | square cap |
шапка с помпоном | bobble hat (Mermaiden) |
шапка с ушами | hat with earflaps |
шкура, снятая с околевшего животного | pelt wool |
электропитание с 3 фазами и нейтралью | three-phase and neutral electricity supply (Alexander Demidov) |
Юпитер в римской мифологии отождествляется с Зевсом в греческой | mythology identifies the Roman Jupiter with the Greek Zeus |
ярые противники сближения с Москвой | Russia hawks |