Russian | English |
бегать туда и сюда | whip up and down |
бегать туда и сюда | run about |
бегать туда-сюда | bustle in and out (Diamond_2011) |
бегать туда-сюда | go around in circles |
бесцельно бегать туда-сюда | run around |
бродить туда-сюда | beat (Franka_LV) |
бродить туда-сюда | pace back and forth (Pollyanna) |
бросаться то туда, то сюда | he has looked for it all over the shop to steer all over the shop - |
было глупо привозить его сюда | it was dull to have brought him here |
было нелёгким делом затащить его сюда | it was a feat to get him to come |
вам сюда | this way (указание направления, напр., "This way," he said – "Вам сюда," сказал он. Рина Грант) |
вас, простите, сюда не звали | I am sorry but you haven't been invited here (Franka_LV) |
во сколько вы сюда приехали? | what time did you get here? |
воображать, как придёшь сюда | fancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.) |
воображать, что придёшь сюда | fancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.) |
вот сюда | over here |
всю дорогу сюда он забавлял нас смешными историями | he amused us all the way here by funny stories |
вы могли бы прийти сюда пораньше.-Верно Да, конечно, мог бы | you could have come here earlier. – So I could |
вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра | it is your duty to come here at 9 a.m. |
вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра | it is you have to come here at 9 a.m. |
вы опускаете сюда монету, а сигареты получаете здесь | you feed in the money here and the cigarettes come out there |
вы приедете сюда на следующий год? | will you be around this time next year? |
вы сюда надолго? | will you be here for long? |
вы уверены, что сюда не приезжала некая девушка в пятницу две недели назад? | did there come no young woman here Friday was a fortnight? |
глянь сюда! | look here (linton) |
говорящий и туда и сюда, и нашим и вашим | turncoat |
давай сюда, давайте все | сome one, come all (Olga Fomicheva) |
давай-ка дуй сюда живее и люби меня | come on over here and love me (Alex_Odeychuk) |
дай-ка сюда | Hand it over (Рина Грант) |
двигающийся туда-сюда | up-and-down |
движение туда-сюда | come and go |
движение туда-сюда | com-and-go |
до приезда сюда он нигде не учился | he never studied before he came here |
добираться сюда | go in here |
добираться сюда | get here (home, thus far, abroad, etc., и т.д.) |
добираться сюда | get in here |
добираться сюда | come in here |
его упросили прийти сюда | he was coaxed into coming here |
есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяца | it's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months |
забудь сюда дорогу! | bug off! |
заглянуть сюда | take a look here (Alex_Odeychuk) |
зачем вы сюда пришли? | what is your business here? |
и сюда | from pillar to post |
иди сюда | come here |
иди сюда | come this way |
Иди сюда | C'mere ("сome here" StasyStasy) |
иди сюда, ангелочек! | come here, lovey-dovey! |
иди сюда, ангелочек! | come here, lovey! |
иди сюда, дорогуша! | come here, lovey-dovey! |
иди сюда, дорогуша! | come here, lovey! |
иди сюда, дорогуша | come here, lovey! |
иди сюда и скажи мне то, что я хочу услышать | come over here and tell me what I wanna hear (Alex_Odeychuk) |
иди сюда, красавица! | come here, my lovely! |
иди сюда сию же минуту! | come here this very minute! |
иди сюда, сынок | come here, Junior |
идите сюда | come this way |
идите сюда | come here |
идите сюда, детки | come here, my honeys |
идите сюда, пожалуйста | this way, please |
идти сюда | get in here |
идти сюда | go in here |
идти сюда | come in here |
им посоветовали заглянуть сюда | they have been tipped off to come here |
как Вы сюда добрались? - Самолётом | how did you get here? — I flew |
как вы сюда попали? | what has brought you here? |
как вы это сюда доставите? | how will you get it here? |
как сюда попала эта коробка? | how did this box get here? |
как сюда попала эта коробка? каким образом эта коробка очутилась здесь? | how did this box get here? |
как только он придёт сюда | the minute that he gets here |
как ты сюда попал? | how are you here? (Taras) |
каким ветром тебя сюда занесло? | what brings you here? (maystay) |
каким образом вы сюда попали? | how did you happen to get here? |
когда сюда приедет ваша семья? | when are your family coming out to join you? |
когда я шёл сюда, я потерял ключ | as I was coming here I lost my key |
колесить туда-сюда, ездить вверх и вниз | drive up and down (diva808) |
кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюда | whoever he may be he has no right to come here |
летом пароходы сюда не доходят | in the summer steamers don't get this far |
мальчики, подите сюда! | boys, come here! |
меня направили сюда | I was directed here |
метаться туда-сюда | fuss about (VLZ_58) |
мне было непросто добиться, чтобы он пришёл сюда | I had much to do in getting him to come |
мне мешали сюда попасть | I was hindered from getting here |
мне не давали сюда попасть | I was hindered from getting here |
мне приходить сюда завтра? | shall I come here tomorrow? |
мотаться туда сюда | shuttle (misooni) |
мы постараемся сделать так, чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие | we shall try to make your stay here agreeable |
мы проехали 1000 миль, чтобы добраться сюда | we clocked up 1000 miles coming here! |
на следующий год мы снова приедем сюда | we'd like to come back next year |
нам сюда | this way (указание направления, напр., "This way," he said – "Нам сюда," сказал он. Рина Грант) |
направьте сюда свет | throw the light over here |
насильно привести кого-л. сюда | drag smb. here |
наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерии | my family moved here in bits and pieces from Liberia (гос-во в западной Африке bigmaxus) |
не пускайте сюда никого | don't let anybody in |
ни туда ни сюда | unable to move |
ни туда ни сюда | neither backward nor forward |
ни туда, ни сюда | neither forwards nor backwards |
но кто это идёт сюда? | but who comes here? |
носить туда и сюда | carry to and from |
носиться туда-сюда | run around (suburbian) |
ну, иди сюда, пёсик! | come on, pooch! |
он долго сюда ноги не будет показывать | you won't see him again in a hurry (Taras) |
он дошёл сюда за час | he walked here in an hour |
он зря пришёл сюда | he has come here for nothing |
он зря пришёл сюда | he has come here on a fool's errand |
он зря пришёл сюда | he is come here for nothing |
он не посмеет сюда прийти | he won't dare to put in an appearance |
он недаром приходил сюда | he came here for some reason |
он поднялся в бессильной ярости и стал ходить по квартире туда-сюда | he got up in impotent rage and stalked up and down the flat |
он прибыл сюда специально с целью примирения | he came with the express purpose of reconciliation |
он приехал сюда для изучения языка | he came here to study the language |
он приходит сюда каждый день | he comes here every day |
он просто ожил, когда переехал сюда | he has really blossomed out since he came to live here |
он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактир | he dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade) |
он сравнительно недавно прибыл сюда | he is a comparative newcomer |
он сюда больше не ездок | he is not coming here again |
оставь надежду всяк сюда входящий | all the hope abandon, ye who enter here (Данте. Божественная комедия Olga Okuneva) |
Оставь надежду всяк сюда входящий | All hope abandon ye who enter here. (Источник: "Божественная комедия" Данте Алигьери в переводе на английский by H.F.Cary. Чаще цитируется как "Abandon hope all ye who enter here"; русское соответствие – из перевода М.Лозинского (1967) Tutor) |
оставь надежду всяк сюда входящий | abandon hope all ye who enter here (Dante) |
оставь надежду, всяк сюда входящий | abandon every hope, all you who enter (перевод с итал.; букв.: "Оставьте всякую надежду, вы, входящие сюда". /// Надпись на вратах Ада (у Данте) Игорь Миголатьев) |
от сюда вытекает, что | hence it follows that |
откуда вы приехали сюда? | where are you came from? |
переставь свои книги сюда | move your books over here |
переходить туда-сюда | bounce (applemela) |
писать письма по электронной почте туда-сюда | e-mail back and forth (Дмитрий_Р) |
писать письма туда-сюда | shoot back and forth (Дмитрий_Р) |
письма сюда идут очень долго | the mail takes a long time to get here |
по дороге сюда с ним произошёл несчастный случай | he had an accident whilst he was coming here |
по дороге сюда с ним произошёл несчастный случай | he had an accident while he was coming here |
повернись лицом сюда! | face this way! |
подавай сюда! | out with it! |
поди сюда | come here (Александр_10) |
поди сюда! | come here! |
Подойди сюда ко мне | Come here to me (Franka_LV) |
Подойди сюда, – сказал он | Come here, said he |
подойдите сюда | come here |
Подойдите сюда, – сказал он | Come here, said he |
пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник | will you please put the reference book the dictionary, the hat, specimens, etc. here (over there, somewhere, back, etc., и т.д.) |
пожалуйте сюда! | this way, please! |
пожалуйте сюда | this way |
положение "ни туда ни сюда" | no-go |
положи сюда свой палец | reach hither thy finger |
попадать сюда | get here (home, thus far, abroad, etc., и т.д.) |
посветите сюда | shine a light over here |
посмотри сюда | turn your look this way |
посмотри сюда | turn your eyes this way |
посмотрите, пожалуйста, сюда | could you look this way? (в эту сторону) |
приведите его сюда | show him in |
приезжать сюда | get here (home, thus far, abroad, etc., и т.д.) |
прикатите бочку сюда | roll the barrel over here |
прикоснись сюда пальцем | reach hither thy finger |
принеси свои книги сюда | get your books here |
принесите это сюда | bring it over here |
принесите это сюда | bring it here |
приносить его вещи сюда | bring his things here (his books downstairs, etc., и т.д.) |
притащить кого-л. сюда | drag smb. here |
приходить сюда | go in here |
приходить сюда | get in here |
приходить сюда | come in here |
пришлите его сюда, пусть он войдёт | send him in |
пройдите сюда, пожалуйста | this way, please |
пусть-ка он придёт сюда | let him come over here |
расхаживание туда-сюда | walking back and forth (Kvitka_88) |
рояль слишком велик — он сюда не войдёт | the piano is too big, it won't go in |
с луны свалился сюда | are you from another planet (rechnik) |
садитесь прямо сюда | sit down over here (right here) |
сейчас же иди сюда! | come this moment! |
смотри сюда в эту сторону! | look this way! |
сновать туда-сюда | bustle in and out (Diamond_2011) |
ступай сюда! | come here! |
сюда видны огни города | one can see the lights of the city from here |
сюда входит | these include (Stas-Soleil) |
сюда входят | these include (Stas-Soleil) |
сюда заходят всякие люди | all sorts of people call here |
сюда не входить, это касается вас | keep out, that means you |
сюда нельзя | you can't come in here |
сюда никогда не заглядывает солнце | the place is never visited by the sun |
сюда никогда не ступала нога человека | no human has ever set foot here (есть вариации – основа фразы set foot on/in Telecaster) |
сюда никого не впускают | no one is allowed in here |
сюда никто не войдёт | here we are safe from interruption |
сюда относится ... | it includes (при перечислении ArcticFox) |
сюда, пожалуйста | this way, please |
сюда, пожалуйста | step this way, please |
сюда пускают туристов | the place is opened to tourists |
сюда, сюда! | haw, haw, here! (крик погонщиков) |
сядьте сюда, чтобы я ясно видел ваше лицо | sit here, so that I may see your face more clearly |
таскать туда и сюда | pull about |
те, у кого есть деньги, приходят сюда тратить их | those who have come here to spend |
то туда, то сюда | hither and thither |
туда и сюда | to and fro |
туда и сюда | here and yonder |
туда и сюда | here and there |
туда и сюда | in and out |
туда и сюда | this way and that |
туда и сюда | and fro |
туда и сюда | up and down |
туда и сюда | and again |
туда и сюда | hither and thither |
туда и сюда | back and forth |
туда-сюда | hither and thither (Alexander Matytsin) |
туда-сюда | here and there (Andrey Truhachev) |
туда-сюда | from pillar to post |
туда-сюда | kind of all right (Tanya Gesse) |
туда-сюда | backwards and forwards |
туда-сюда | give or take (в знач. "плюс-минус" Telecaster) |
туда-сюда | to and fro |
туда-сюда | up and down |
туда-сюда | up-and-down |
туда-сюда | back and forth (двигаться: ferries sailing back and forth between the islands vogeler) |
туда-сюда | wigwag |
туда-сюда | wiggle (mazurov) |
туда-сюда | but and ben |
туда-сюда | back and forth (Баян) |
туда-сюда | but-and-ben |
ты видел, сколько газетчиков понаехало сюда, чтобы сообщить об этой игре! | did you see how many newspapers are over here to write up the game! |
ходить туда и сюда | go up and down |
ходить туда и сюда | traverse (по чему-либо) |
ходить туда и сюда | go about |
ходить туда-сюда | walk |
ходить туда-сюда | swing |
ходить туда-сюда | come and go |
хождение туда и сюда | toing and froing |
хождение туда и сюда | come and go (взад и впёрёд) |
хождение туда-сюда | come and go |
цель моего приезда сюда | my object in coming here |
что вас привело сюда? | what got you here? |
что заставило ее явиться сюда? | what cause procures her hither? |
что привело вас сюда сегодня? | what brings you here today? |
эй, Джон, поди сюда | oh, John, come here |
эта труба сюда не подходит | this pipe doesn't join on |
это было до того, как он приехал сюда | it was before he arrived here |
это сюда не относится | that's not the point |
этот навес используется для того, чтобы сюда не попадал дождь | this awning is used to keep the rain out |
я вообще удивляюсь, что вы сюда опять пришли | I am surprised you come here any more |
я прибыл сюда в командировку | I've come here on an assignment |
я пришёл сюда только для того, чтобы увидеть вас | I came here just to see you |
я сам всего неделю как приехал сюда | I've only been here a week myself |
я согласен работать при условии, что я смогу выписать сюда семью | I agree to work on condition that I can send for my family |
я только вчера приехал сюда | I came into this neighbourhood only yesterday |
я только вчера приехал сюда | I came into this neighborhood only yesterday |
я удивлён, что вы опять пришли сюда | I am surprised you come here any more |