DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сюда, сюда | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.бегать туда и сюдаwhip up and down
gen.бегать туда и сюдаrun about
Makarov.бегать туда-сюдаgo in circles
gen.бегать туда-сюдаbustle in and out (Diamond_2011)
Makarov.бегать туда-сюдаrush around in circles
slangбегать туда-сюдаrun to and fro (Interex)
fig.of.sp.бегать туда-сюдаto-ing and fro-ing (singeline)
Makarov.бегать туда-сюдаrun around in circles
Makarov.бегать туда-сюдаrun about
Makarov.бегать туда-сюдаgoggle about (о глазах)
gen.бегать туда-сюдаgo around in circles
gen.бесцельно бегать туда-сюдаrun around
gen.бродить туда-сюдаbeat (Franka_LV)
gen.бродить туда-сюдаpace back and forth (Pollyanna)
Makarov.бросаться то туда, то сюдаsteer all over the shop
gen.бросаться то туда, то сюдаhe has looked for it all over the shop to steer all over the shop -
gen.было глупо привозить его сюдаit was dull to have brought him here
gen.было нелёгким делом затащить его сюдаit was a feat to get him to come
gen.вам сюдаthis way (указание направления, напр., "This way," he said – "Вам сюда," сказал он. Рина Грант)
gen.вас, простите, сюда не звалиI am sorry but you haven't been invited here (Franka_LV)
Makarov.внесите сюда!in with it!
gen.во сколько вы сюда приехали?what time did you get here?
Makarov.возьмите такси и приезжайте сюдаgrab a cab and come here
gen.воображать, как придёшь сюдаfancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.)
gen.воображать, что придёшь сюдаfancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.)
inf.ворочаться туда-сюдаtoss about (Andrey Truhachev)
inf.ворочаться туда-сюдаtoss and turn (Andrey Truhachev)
gen.вот сюдаover here
Makarov.все, кто сюда приходит, любуются этим видомeverybody who comes here admires the scenery
Makarov.все люди с промыслов ходят сюда за покупкамиall the people from the development do here their shopping
idiom.всем сюдаall hands on deck (срочно; We've got to get all this cleared up before they arrive so it's all hands on deck. Val_Ships)
gen.всю дорогу сюда он забавлял нас смешными историямиhe amused us all the way here by funny stories
Makarov.всё, что нам было слышно, это шаги полицейского, бродившего туда-сюдаall that we could hear were the footsteps of the local policeman plodding along
gen.вы могли бы прийти сюда пораньше.-Верно Да, конечно, мог быyou could have come here earlier. – So I could
gen.вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утраit is your duty to come here at 9 a.m.
gen.вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утраit is you have to come here at 9 a.m.
gen.вы опускаете сюда монету, а сигареты получаете здесьyou feed in the money here and the cigarettes come out there
gen.вы приедете сюда на следующий год?will you be around this time next year?
gen.вы сюда надолго?will you be here for long?
Makarov.вы сюда приехали по делу или на отдых?are you here on business or for pleasure?
gen.вы уверены, что сюда не приезжала некая девушка в пятницу две недели назад?did there come no young woman here Friday was a fortnight?
media.газовый лазер использует низкоэнергетический разряд в смеси гелия и неона для генерации непрерывного, очень интенсивного узкого луча в инфракрасном диапазоне, сюда относятся также ионные лазеры на аргоне, криптоне и ксеноне, лазеры с испарением металлаgas laser (напр., на смеси гелия—кадмия и гелия-селена, молекулярные лазеры на двуокиси углерода и др.)
gen.глянь сюда!look here (linton)
Игорь Мигговорящий и туда и сюда, и нашим и вашимturncoat
gen.давай сюда, давайте всесome one, come all (Olga Fomicheva)
gen.давай-ка дуй сюда живее и люби меняcome on over here and love me (Alex_Odeychuk)
slangдай сюда!gimme (Olegus Semerikovus)
gen.дай-ка сюдаHand it over (Рина Грант)
construct.Дайте сюда стропLet us have a sling
gen.двигающийся туда-сюдаup-and-down
gen.движение туда-сюдаcome and go
gen.движение туда-сюдаcom-and-go
inf.деловито бегать туда-сюдаbustle about (Andrey Truhachev)
Makarov.детей сюда без родителей не пускаютchildren are not permitted in without their parents
inf.дaй сюдаsock it to me (Expression from the late 1960s until the early 1970s. Literally means "give it to me": Goldie Hawn would say "Sock it to me, " on the TV show Rowan and Martin's Laugh-in, while wearing a flowered bikini. The Isely Brothers sang, "I can't tell you who to sock it to." A person could say, "I have an idea," and the response would be.."OK. Sock it to me." urbandictionary.com)
slangдлинноногие девицы, что ходят по студии туда-сюда, что-то уносят и приносят, выполняя просьбы телеведущихidiot girls
Makarov.до приезда сюдаprior to coming here
gen.до приезда сюда он нигде не училсяhe never studied before he came here
gen.добираться сюдаgo in here
gen.добираться сюдаget here (home, thus far, abroad, etc., и т.д.)
gen.добираться сюдаget in here
gen.добираться сюдаcome in here
Makarov.добродушный, но чрезвычайно беспокойный и осторожный человек бегал туда-сюда по комнатеa good-natured but extremely fidgety and cautious old gentleman, ambled up and down the room
Makarov.довезти сюдаbring here
Makarov.догребать сюдаrow here
Makarov.догребать сюдаpaddle there
Makarov.думая приехать сюда потом, в самую жаруthinking of coming down there later in the Dry
Makarov.его приезд сюда был ошибкойhis coming here was a mistake
gen.его упросили прийти сюдаhe was coaxed into coming here
trav.ездить через границу туда-сюдаtravel back and forth across the border (In the three decades since the end of the Cold War, Norwegians and Russians have become real neighbors here: Russian fishing vessels ported in Norway for repairs, while locals traveled back and forth across the border to shop, find work, and build friendships. time.com ART Vancouver)
Makarov.ей приказали прийти сюдаshe was ordered here
gen.есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяцаit's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months
inet.жми сюдаclick here (AMlingua)
Игорь Мигзабудь сюда дорогу!bug off!
gen.заглянуть сюдаtake a look here (Alex_Odeychuk)
gen.зачем вы сюда пришли?what is your business here?
inf.зачем ты меня сюда притащил?why have you dragged me in here? (Юрий Гомон)
inf.зачем ты меня сюда притащил?why did you drag me in here? (Юрий Гомон)
Makarov.здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдётthe space is too small, the bookcase won't go in
gen.и сюдаfrom pillar to post
gen.иди сюдаcome here
inf.иди сюда!come at me! (предложение подраться, когда шансы победить высоки xmoffx)
inf.иди сюдаcome over here (Come over here and kiss me, baby (разг., амер.) Иди сюда, малышка, и поцелуй меня Gilbert)
gen.иди сюдаcome this way
gen.Иди сюдаC'mere ("сome here" StasyStasy)
gen.иди сюда, ангелочек!come here, lovey-dovey!
gen.иди сюда, ангелочек!come here, lovey!
gen.иди сюда, дорогуша!come here, lovey-dovey!
gen.иди сюда, дорогуша!come here, lovey!
gen.иди сюда, дорогушаcome here, lovey!
gen.иди сюда и скажи мне то, что я хочу услышатьcome over here and tell me what I wanna hear (Alex_Odeychuk)
gen.иди сюда, красавица!come here, my lovely!
gen.иди сюда сию же минуту!come here this very minute!
gen.иди сюда, сынокcome here, Junior
inf.иди сюда, я тебя проучуcome get some (Technical)
slangиди-ка сюда!drive up
gen.идите сюдаcome this way
gen.идите сюдаcome here
gen.идите сюда, деткиcome here, my honeys
gen.идите сюда, пожалуйстаthis way, please
gen.идти сюдаget in here
gen.идти сюдаgo in here
gen.идти сюдаcome in here
slangили туда, или сюдаshit or get off the pot (We can't wait all night for you to decide, man – you need to shit or get off the pot. || Wiktionary 4uzhoj)
gen.им посоветовали заглянуть сюдаthey have been tipped off to come here
Makarov.иметь наглость снова прийти сюдаhave the nerve to come here again
gen.как Вы сюда добрались? - Самолётомhow did you get here? — I flew
gen.как вы сюда попали?what has brought you here?
gen.как вы это сюда доставите?how will you get it here?
gen.как сюда попала эта коробка?how did this box get here?
gen.как сюда попала эта коробка? каким образом эта коробка очутилась здесь?how did this box get here?
Makarov.как только он придёт сюдаthe minute that he gets here
gen.как только он придёт сюдаthe minute that he gets here
gen.как ты сюда попал?how are you here? (Taras)
Makarov.как хорошо, что мы добрались сюда пораньшеit's lucky that we got here early
Makarov.как я понял, вы скоро сюда переезжаетеI understand that you will be moving here soon
inf.какая нелёгкая тебя сюда принесла?why the devil have you come here?
inf.каким добрым ветром вас занесло сюда?what good wind blows you here?
gen.каким ветром тебя сюда занесло?what brings you here? (maystay)
gen.каким образом вы сюда попали?how did you happen to get here?
Makarov.каким чудом вы сюда попали?how in heaven's name did you come here?
econ.Касательно нашего заказа № ... на ... наименование товаров, который должен был прибыть сюда... дата.we refer to our No. ... for ... the name of goods which should have arrived here by ... date.
Makarov.кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюдаwhoever he may be he has no right to come here
lit."Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' (O. Henry)
gen.когда сюда приедет ваша семья?when are your family coming out to join you?
gen.когда я шёл сюда, я потерял ключas I was coming here I lost my key
lit.Когда-нибудь, говорил я себе, когда окончатся мои странствия, я вернусь сюда и, подобно Кандиду, буду возделывать свой сад.Some day, I would tell myself, when my travels are done I will come here, and, like Candide, cultivate my garden. (S. Ellin)
gen.колесить туда-сюда, ездить вверх и внизdrive up and down (diva808)
gen.кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюдаwhoever he may be he has no right to come here
gen.летом пароходы сюда не доходятin the summer steamers don't get this far
gen.мальчики, подите сюда!boys, come here!
gen.меня направили сюдаI was directed here
gen.метаться туда-сюдаfuss about (VLZ_58)
gen.мне было непросто добиться, чтобы он пришёл сюдаI had much to do in getting him to come
gen.мне мешали сюда попастьI was hindered from getting here
gen.мне не давали сюда попастьI was hindered from getting here
gen.мне приходить сюда завтра?shall I come here tomorrow?
Makarov.мне пришлось проделать немалый путь, чтобы добраться сюдаI have had a long march to reach this place
Makarov.многие англичане приезжают сюда подышать воздухом и поиграть в азартные игрыmany English come here to get fresh air and indulge in a gamble
gen.мотаться туда сюдаshuttle (misooni)
inf.мотаться туда-сюдаcruise around (Andrey Truhachev)
gen.мы постараемся сделать так, чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствиеwe shall try to make your stay here agreeable
gen.мы проехали 1000 миль, чтобы добраться сюдаwe clocked up 1000 miles coming here!
Makarov.мы сюда не трепаться пришли – покажи, на что ты способенwe need no talk here, show us what you can do
gen.на следующий год мы снова приедем сюдаwe'd like to come back next year
comp.нажмите сюдаclick here (Andrey Truhachev)
gen.нам сюдаthis way (указание направления, напр., "This way," he said – "Нам сюда," сказал он. Рина Грант)
gen.направьте сюда светthrow the light over here
gen.насильно привести кого-л. сюдаdrag smb. here
gen.наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерииmy family moved here in bits and pieces from Liberia (гос-во в западной Африке bigmaxus)
inet.не пиши сюда большеplease refrain from posting on this blog (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.не пускайте сюда никогоdon't let anybody in
archit.недалеко от сюдаnear here
inf.нелёгкая его сюда несёт!what the devil brings him here?
Makarov.немедленно приведите их сюдаbring them here at once
idiom., newsни туда ни сюдаsit on the fence (Yeldar Azanbayev)
gen.ни туда ни сюдаunable to move
gen.ни туда ни сюдаneither backward nor forward
gen.ни туда, ни сюдаneither forwards nor backwards
gen.но кто это идёт сюда?but who comes here?
Makarov.но теперь тихо! сюда идутbut now shhh! company is coming
gen.носить туда и сюдаcarry to and from
inf.носиться туда-сюдаbuzz around (4uzhoj)
gen.носиться туда-сюдаrun around (suburbian)
gen.ну, иди сюда, пёсик!come on, pooch!
Makarov.овцы беспокойно бегали туда-сюдаthe sheep were all boxed up, running to and fro
Makarov.он вообще удивляется, что вы сюда опять пришлиhe is surprised you come here any more
Makarov.он год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда свою семьюhe had been living here for a year before he had saved enough money to bring the family out
gen.он долго сюда ноги не будет показыватьyou won't see him again in a hurry (Taras)
gen.он дошёл сюда за часhe walked here in an hour
Makarov.он зря пришёл сюдаhe has come here on a fool's errand
gen.он зря пришёл сюдаhe has come here for nothing
gen.он зря пришёл сюдаhe has come here on a fool's errand
gen.он зря пришёл сюдаhe is come here for nothing
gen.он не посмеет сюда прийтиhe won't dare to put in an appearance
gen.он недаром приходил сюдаhe came here for some reason
Makarov.он относительно недавно прибыл сюдаhe is a comparative newcomer
Makarov.он повернулся ко мне и начал объяснять, почему он пришёл сюдаhe turned to me and began to explain why he was here
Makarov.он поднялся в бессильной ярости и стал ходить по квартире туда-сюдаin impotent rage he got up and stalked up and down the flat
gen.он поднялся в бессильной ярости и стал ходить по квартире туда-сюдаhe got up in impotent rage and stalked up and down the flat
gen.он прибыл сюда специально с целью примиренияhe came with the express purpose of reconciliation
Makarov.он приехал сюда, главным образом, ради охотыhe came here chiefly to hunt
gen.он приехал сюда для изучения языкаhe came here to study the language
Makarov.он приехал сюда только для того, чтобы повидаться со старыми друзьямиhe came here express to visit his old friends
gen.он приходит сюда каждый деньhe comes here every day
gen.он просто ожил, когда переехал сюдаhe has really blossomed out since he came to live here
Makarov.он просто ожил, когда переехал сюда житьhe has really blossomed out since he came to live here
gen.он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
gen.он сравнительно недавно прибыл сюдаhe is a comparative newcomer
gen.он сюда больше не ездокhe is not coming here again
Makarov.она не хочет, чтобы ты приходил сюда и наводил беспорядокshe didn't want you coming and messing about with things
Makarov.она переехала сюда в начале семестраshe just moved here at the beginning of the term
Makarov.она приедет сюда на следующей неделеshe is visiting there next week
gen.оставь надежду всяк сюда входящийall the hope abandon, ye who enter here (Данте. Божественная комедия Olga Okuneva)
gen.Оставь надежду всяк сюда входящийAll hope abandon ye who enter here. (Источник: "Божественная комедия" Данте Алигьери в переводе на английский by H.F.Cary. Чаще цитируется как "Abandon hope all ye who enter here"; русское соответствие – из перевода М.Лозинского (1967) Tutor)
lit.Оставь надежду, всяк сюда входящийAbandon all Hope --- Ye who enter here (концовка надписи, размещённой над вратами ада в "Божественной комедии", созданной Данте Алигьери в 1307–1321 годах ("Ад", песнь 3, строфа 3). Alexander Matytsin)
relig.Оставь надежду всяк сюда входящийAbandon hope all ye who enter here (Оригинальный вариант: " All hope abandon ye who enter here." Источник: "Божественная комедия" Данте Алигьери в переводе на английский by H.F.Cary; русское соответствие – из перевода М.Лозинского (1967) Tutor)
gen.оставь надежду всяк сюда входящийabandon hope all ye who enter here (Dante)
gen.оставь надежду, всяк сюда входящийabandon every hope, all you who enter (перевод с итал.; букв.: "Оставьте всякую надежду, вы, входящие сюда". /// Надпись на вратах Ада (у Данте) Игорь Миголатьев)
gen.от сюда вытекает, чтоhence it follows that
Makarov.отель был переполнен снующими туда-сюда пожилыми дамамиthe hotel was all alive with elderly ladies
gen.откуда вы приехали сюда?where are you came from?
med.переливаться туда-сюдаfluctuate (Andrey Truhachev)
vulg.перемещаться туда-сюдаgig
gen.переставь свои книги сюдаmove your books over here
gen.переходить туда-сюдаbounce (applemela)
gen.писать письма по электронной почте туда-сюдаe-mail back and forth (Дмитрий_Р)
gen.писать письма туда-сюдаshoot back and forth (Дмитрий_Р)
gen.письма сюда идут очень долгоthe mail takes a long time to get here
gen.по дороге сюда с ним произошёл несчастный случайhe had an accident whilst he was coming here
Makarov.по дороге сюда с ним произошёл несчастный случайhe had an accident while he was coming here
gen.по дороге сюда с ним произошёл несчастный случайhe had an accident while he was coming here
gen.повернись лицом сюда!face this way!
abbr.погляди-ка сюдаCTO (Check This Out Franka_LV)
gen.подавай сюда!out with it!
nonstand.поди сюда!come here! (MichaelBurov)
nonstand.Поди сюда!Come here! (MichaelBurov)
nonstand.поди сюда!come! (MichaelBurov)
gen.поди сюдаcome here (Александр_10)
gen.поди сюда!come here!
nautic.подойди сюдаbring up alongside (Here you, matey, bring up alongside. joyand)
Makarov.подойди сюда, Джек, я налью тебе брендиcome, Jack, I'll give you a cogue of brandy
gen.Подойди сюда ко мнеCome here to me (Franka_LV)
gen.Подойди сюда, – сказал онCome here, said he
gen.подойдите сюдаcome here
gen.Подойдите сюда, – сказал онCome here, said he
inf.подойти сюдаstep over (Please step over here and I'll show you some other merchandise. Val_Ships)
Makarov.подтащи сюда стул, чтобы я мог на него встатьdrag the chair over here so I can stand on it
Makarov.пожалуйста, бросайте использованную бумагу сюдаplease pitch your waste paper in here
gen.пожалуйста, положите сюда и т.д. справочникwill you please put the reference book the dictionary, the hat, specimens, etc. here (over there, somewhere, back, etc., и т.д.)
gen.пожалуйте сюда!this way, please!
gen.пожалуйте сюдаthis way
Makarov.поймайте такси и приезжайте сюдаgrab a cab and come here
gen.положение "ни туда ни сюда"no-go
gen.положи сюда свой палецreach hither thy finger
gen.попадать сюдаget here (home, thus far, abroad, etc., и т.д.)
Makarov.попроси детей подвинуться, сюда должны сесть ещё людиask the children on the end to ease up, some more people want to sit down
gen.посветите сюдаshine a light over here
gen.посмотри сюдаturn your look this way
gen.посмотри сюдаturn your eyes this way
gen.посмотрите, пожалуйста, сюдаcould you look this way? (в эту сторону)
polit.поступающие сюда сообщенияreports reaching here (ssn)
gen.приведите его сюдаshow him in
Makarov.привезти сюдаbring over here
gen.приезжать сюдаget here (home, thus far, abroad, etc., и т.д.)
gen.прикатите бочку сюдаroll the barrel over here
gen.прикоснись сюда пальцемreach hither thy finger
gen.принеси свои книги сюдаget your books here
gen.принесите это сюдаbring it over here
gen.принесите это сюдаbring it here
gen.приносить его вещи сюдаbring his things here (his books downstairs, etc., и т.д.)
gen.притащить кого-л. сюдаdrag smb. here
gen.приходить сюдаgo in here
gen.приходить сюдаget in here
gen.приходить сюдаcome in here
gen.пришлите его сюда, пусть он войдётsend him in
Makarov.пришлите сюда кого-нибудь с другим ключом, я случайно запер себяsend someone over with another key, I've locked myself in by mistake
Makarov.проворная собака будет гонять овец туда и сюдаa dog of high travel will drive sheep hither and thither
gen.пройдите сюда, пожалуйстаthis way, please
formalпрошу сюдаif you will step this way (If you will step this way, sir. ART Vancouver)
gen.пусть-ка он придёт сюдаlet him come over here
gen.расхаживание туда-сюдаwalking back and forth (Kvitka_88)
Makarov.расхаживать туда и сюдаgo about
gen.рояль слишком велик — он сюда не войдётthe piano is too big, it won't go in
Makarov.рыбак приходит сюда приготавливать рыбу для продажи, а не ловить еёa fisherman comes here to "make" fish, not to catch them
gen.с луны свалился сюдаare you from another planet (rechnik)
gen.садитесь прямо сюдаsit down over here (right here)
gen.сейчас же иди сюда!come this moment!
media.система связных спутников в космосе, предназначенная для ретрансляции телекоммуникационной информации между спутниковыми оконечными станциями, сюда же входит оборудование контроля, слежения и сопровожденияcommunications satellite system
Makarov.скотина была в замешательстве и бегала туда-сюдаthe sheep were all boxed up, running round in circles
proverbсловами и туда и сюда, а делами никудаgood words without deeds are rushes and reeds (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли)
proverbсловами и туда и сюда, а на деле – никудаthe tongue of an idle person is never idle
proverbсловами и туда и сюда, а на деле – никудаgood words without deeds are rushes and reeds
amer.слушай сюдаlisten up (возглас Val_Ships)
dial.слушай сюда!listen to me! ("одесский" диалект MichaelBurov)
inf.Слушай сюдаhere's the thing (контекстный YuliaG)
dial.слушайте сюда!listen to me! ("одесский" диалект MichaelBurov)
gen.смотри сюда в эту сторону!look this way!
inf.сновать туда-сюдаshuttle (Damirules)
gen.сновать туда-сюдаbustle in and out (Diamond_2011)
lit.oставь надежду всяк сюда входящийabandon hope all ye who enter here (from Dante's "Inferno" Val_Ships)
gen.ступай сюда!come here!
Makarov.схватите такси и приезжайте сюдаgrab a cab and come here
gen.сюда видны огни городаone can see the lights of the city from here
product.сюда входитthis includes (Yeldar Azanbayev)
gen.сюда входитthese include (Stas-Soleil)
gen.сюда входятthese include (Stas-Soleil)
inf.сюда давай!get over here! (Shabe)
wood.сюда же относятся клей с каучуковой основой и из живицыvegetable adhesive
gen.сюда заходят всякие людиall sorts of people call here
gen.сюда не входить, это касается васkeep out, that means you
gen.сюда нельзяyou can't come in here
gen.сюда никогда не заглядывает солнцеthe place is never visited by the sun
gen.сюда никогда не ступала нога человекаno human has ever set foot here (есть вариации – основа фразы set foot on/in Telecaster)
gen.сюда никого не впускаютno one is allowed in here
gen.сюда никто не войдётhere we are safe from interruption
gen.сюда относится ...it includes (при перечислении ArcticFox)
formalсюда, пожалуйстаthis way, if you please (ART Vancouver)
formalсюда, пожалуйстаstep this way, if you please (ART Vancouver)
gen.сюда, пожалуйстаthis way, please
gen.сюда, пожалуйстаstep this way, please
gen.сюда пускают туристовthe place is opened to tourists
gen.сюда, сюда!haw, haw, here! (крик погонщиков)
Makarov.сюда хотели отправить солдат, чтобы защитить приграничных жителейthe intent of sending men hither was to protect the frontier inhabitants
gen.сядьте сюда, чтобы я ясно видел ваше лицоsit here, so that I may see your face more clearly
idiom.сёки сюдаwatch smoke (Yeldar Azanbayev)
idiom.сёки сюдаwatch dust (Yeldar Azanbayev)
Makarov.таскать туда и сюдаpull around
gen.таскать туда и сюдаpull about
gen.те, у кого есть деньги, приходят сюда тратить ихthose who have come here to spend
Makarov.то туда, то сюдаin and out
gen.то туда, то сюдаhither and thither
Makarov.только нечего меня гонять туда-сюда, я тебе не официанткаjust don't order me about, I am no waiter
gen.туда и сюдаto and fro
gen.туда и сюдаhere and yonder
gen.туда и сюдаhere and there
gen.туда и сюдаin and out
gen.туда и сюдаthis way and that
gen.туда и сюдаand fro
arch.туда и сюдаhither and yon
gen.туда и сюдаup and down
Makarov.туда и сюдаto and fro
Makarov.туда и сюдаand back
gen.туда и сюдаand again
gen.туда и сюдаhither and thither
gen.туда и сюдаback and forth
gen.туда-сюдаhither and thither (Alexander Matytsin)
gen.туда-сюдаhere and there (Andrey Truhachev)
gen.туда-сюдаfrom pillar to post
gen.туда-сюдаkind of all right (Tanya Gesse)
Gruzovikтуда-сюдаbackwards and forwards
gen.туда-сюдаgive or take (в знач. "плюс-минус" Telecaster)
gen.туда-сюдаto and fro
gen.туда-сюдаup and down
gen.туда-сюдаup-and-down
gen.туда-сюдаback and forth (двигаться: ferries sailing back and forth between the islands vogeler)
gen.туда-сюдаwigwag
gen.туда-сюдаwiggle (mazurov)
gen.туда-сюдаbut and ben
inf.туда-сюдаping-pong
inf.туда-сюдаit's all right
inf.туда-сюдаit's passable
Gruzovik, inf.туда-сюдаit will do (as pred)
Gruzovik, inf.туда-сюдаit's passable (as pred)
Gruzovik, inf.туда-сюдаit's all right (as pred)
inf.туда-сюдаall right
inf.туда-сюдаso-so
inf.туда-сюдаpassable
transp.туда-сюдаback and forward
slangтуда-сюдаto and fro (Mick pushed Jane in the cawing and she went to and fro. == Мик схватил в танце Джейн, и она задвигалась взад-вперёд.; John walked to and fro as waiting for Mick phone call. == В ожидании звонка от Мика Джон ходил по комнате из угла в угол.)
tech.туда-сюдаin and out
inf.туда-сюдаaround and about
arch.туда-сюдаhither and yon (JamBb)
gen.туда-сюдаback and forth (Баян)
gen.туда-сюдаbut-and-ben
gen.ты видел, сколько газетчиков понаехало сюда, чтобы сообщить об этой игре!did you see how many newspapers are over here to write up the game!
Makarov.у кого есть деньги, приходят сюда тратить ихthose who have cash, come here to spend
lit.У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем?I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how? (R. Chandler)
Makarov.у неё хватило наглости заявиться сюда вот такshe's got a lot of crust coming in here like that
Makarov.форель носилась туда-сюдаthe trout were darting about in all directions
gen.ходить туда и сюдаgo up and down
Makarov.ходить туда и сюдаwalk up and down
gen.ходить туда и сюдаtraverse (по чему-либо)
gen.ходить туда и сюдаgo about
gen.ходить туда-сюдаwalk
slangходить туда-сюдаwalk the floor (That was the real problem and the commissar walked the floor trying to find the answer. == Это была сложная проблема, и комиссар ходил взад-вперёд по кабинету в поисках ответа.)
amer.ходить туда-сюдаwalking up and down (Val_Ships)
gen.ходить туда-сюдаswing
gen.ходить туда-сюдаcome and go
chess.term.ходить фигурой туда-сюдаshuffle a piece
gen.хождение туда и сюдаtoing and froing
gen.хождение туда и сюдаcome and go (взад и впёрёд)
Makarov.хождение туда и сюда, взад и вперёдtoing and froing
gen.хождение туда-сюдаcome and go
Makarov.целый день меня гоняли по грязи туда и сюдаI have been daggled to and fro the whole day
gen.цель моего приезда сюдаmy object in coming here
Makarov.человек, который пришёл сюдаthe man who came here
gen.что вас привело сюда?what got you here?
gen.что заставило ее явиться сюда?what cause procures her hither?
gen.что привело вас сюда сегодня?what brings you here today?
inf.что привело меня сюда?what drew me here? (dimock)
gen.эй, Джон, поди сюдаoh, John, come here
Makarov.эта дверь не встанет сюда, придётся её немного обработать рубанкомthe door won't fit, you'll have to file it down
gen.эта труба сюда не подходитthis pipe doesn't join on
gen.это было до того, как он приехал сюдаit was before he arrived here
gen.это сюда не относитсяthat's not the point
gen.этот навес используется для того, чтобы сюда не попадал дождьthis awning is used to keep the rain out
Makarov.я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходилI wish you'd lay off coming here
gen.я вообще удивляюсь, что вы сюда опять пришлиI am surprised you come here any more
Makarov.я год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда остальных членов семьиI had been living here for a year before I had saved enough money to bring the family out
Makarov.я не должна убивать его, я должна только заманить его сюдаand I am not to kill him, I am only to decoy him here
gen.я прибыл сюда в командировкуI've come here on an assignment
gen.я пришёл сюда только для того, чтобы увидеть васI came here just to see you
gen.я сам всего неделю как приехал сюдаI've only been here a week myself
gen.я согласен работать при условии, что я смогу выписать сюда семьюI agree to work on condition that I can send for my family
gen.я только вчера приехал сюдаI came into this neighbourhood only yesterday
gen.я только вчера приехал сюдаI came into this neighborhood only yesterday
gen.я удивлён, что вы опять пришли сюдаI am surprised you come here any more