Russian | English |
аванс в счёт гонорара | fees paid in advance |
аванс в счёт гонорара за ведение дела | special retainer |
авансовые счета | imprest account (Право международной торговли On-Line) |
авансовый гонорар адвокату в счёт оплаты за ведение будущих дел | general retainer (без конкретизации их) |
Автоматическое определение состояния счета | Automatic account statement reconciliation (ReinaML) |
агентский счёт | agency invoice |
адрес для высылки счета | bill delivery address (Alexander Demidov) |
адрес для передачи счетов | billing address (Alexander Demidov) |
адрес доставки счета | bill delivery address (Alexander Demidov) |
Анкетный бланк на открытие банковского счета | Bank account Questionnaire (ReinaML) |
арест на денежные средства на счетах в банках | seizure of money/funds in bank accounts (Alex Lilo) |
арестованный счёт | account attached |
арестовать чей-либо банковский счёт | block someone's bank account (nyasnaya) |
арестовывать банковские счета | block the bank accounts (nyasnaya) |
банковский счёт Лизингодателя | banking account of Lessor (Konstantin 1966) |
без обязанностей уплаты, а также без вычетов в целях или в счёт уплаты | free and clear of, and without deduction for or on account of (Andy) |
безналичное перечисление денежных средств на расчётный счёт Исполнителя | cashless money transfer to the account of Contractor (Konstantin 1966) |
безналичный счёт | non-cash account (parfait) |
беспроцентный счёт | interest-free account |
биржевой маклер, который осуществляет операции за свой счёт | floor trader (Право международной торговли On-Line) |
бланк счёта | bill form |
блокирование счёта | blockage of account |
блокированный счёт | frozen account |
будут за ваш счёт | will be for your account (Konstantin 1966) |
бухгалтерские счета | business account (Право международной торговли On-Line) |
в дополнение к вознаграждению, указанному в нашем счёте | in addition to the fee set out in our invoice |
в отношении сумм, указанных в счетах-фактурах, выставленных по настоящему договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
в отношении счета | in account with (на бланке счета Leonid Dzhepko) |
в счёт | on account of (причитающейся суммы: ... payable on signature of this Agreement in advance and on account of the aforementioned royalties. mascot) |
в счёт | towards (e.g. в рамках платежей по настоящему Договору в счет цены договора – as a payment hereunder towards the contract price Leonid Dzhepko) |
в счёт исполнения обязательств | towards performance of obligations (Leonid Dzhepko) |
в счёт компенсации | for compensation |
в счёт материальной ответственности поручителя | on account of the Guarantor's liability (Andy) |
в счёт причитающейся суммы | on account of |
в счёт уплаты | on account of |
валютный счёт | forex account (Alexander Demidov) |
валютный счёт | foreign currency-denominated account (Leonid Dzhepko) |
взыскание с текущего счёта | debiting |
взыскивать с текущего счёта | debit |
включаемый в счёт | billable (Leonid Dzhepko) |
внести на счёт эскроу | place in escrow (Внести Депонируемую сумму на Счёт эскроу в размере и в сроки, указанные Договором счёта эскроу. 'More) |
внешний счёт | external account (Великобритания: банковский счет в фунтах стерлингов, держатель которого проживает вне стерлинговой зоны vleonilh) |
вносить средства на депозитный счёт суда | pay money into court (On the other hand, he welcomed the increasing tendency of the court to require defaulting litigants to pay money into court as a condition for receiving an extension of time for ful?lling procedural requirements. CME Alexander Demidov) |
вносить средства на счёт | deposit funds with an account (Johnny Bravo) |
все страховые поступления и суммы страховых возмещений зачисляются в счёт погашения расходов | proceeds of any insurance or claim shall be credited against (Andy) |
выписка счёта | statement of account |
выставитель счета | invoice issuer (Александр Рыжов) |
выставитель счета | issuer of the invoice (Александр Рыжов) |
выставить счёт | draw an invoice (Vadim Rouminsky) |
выставить счёт-фактуру | draw an invoice (Vadim Rouminsky) |
выставление завышенных счетов | overbilling |
выставление завышенных счетов | over-pricing |
выставление завышенных счетов-фактур | over-invoicing |
выставление счета-фактуры | invoicing |
выставление счета-фактуры по совершении платежа | post-payment invoicing (Alexander Demidov) |
выставление счёта-фактуры | invoicing (Alexander Demidov) |
выставлять счёт | raise invoice (brigik) |
выставлять счёт | forward an invoice (sankozh) |
выставлять счёт на возмещение затрат на управление | recharge with management fees (администрирование Andy) |
дата списания денежных средств со счета Заказчика | date of debiting the Customer's account (linkin64) |
Датой оплаты считается дата поступления денежных средств на расчётный счёт Исполнителя | the payment shall be deemed to have been made on the date that the money enters the Contractor's current account. |
датой оплаты считается дата поступления на счёт | the payment date shall be considered the date when the funds are credited to the correspondent account |
движение на счёте | movement on the account |
дебетовая сторона счёта | debit-side |
дебетовая сторона счёта | debit |
действовать за свой счёт | act for its own account (и от своего имени Andy) |
денежные средства на счетах в банках | cash in bank (Alexander Demidov) |
денежные средства на счёте | account balance (Leonid Dzhepko) |
день поступления денежных средств на корреспондентский счёт банка Исполнителя | day for receipt of cash at the bank correspondent account of Contractor (Konstantin 1966) |
депозит в счёт будущих расходов | money on account (как вариант molyan) |
депозитный счёт нотариуса | notarial deposit (ВВладимир) |
депозитный счёт нотариуса | notary deposit account (Leonid Dzhepko) |
для сумм, на которых выписаны счета-фактуры по этому договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
доверенность на ведение банковского счета | bank account mandate (Leonid Dzhepko) |
доверительный счёт адвоката | attorney trust account (Elina Semykina) |
договор залога банковского счета | account charge agreement (Vetrenitsa) |
договор залога прав по договору банковского счета | bank account pledge agreement (ГК РФ Статья 358.10. Содержание договора залога прав по договору банковского счета.: В договоре залога прав по договору банковского счета должны быть указаны банковские реквизиты залогового счета, существо, размер и срок исполнения обязательства, обеспечиваемого залогом прав по договору банковского счета. 'More) |
договор залога прав по договору банковского счета | account pledge agreement (ГК РФ Статья 358.10. Содержание договора залога прав по договору банковского счета.: В договоре залога прав по договору банковского счета должны быть указаны банковские реквизиты залогового счета, существо, размер и срок исполнения обязательства, обеспечиваемого залогом прав по договору банковского счета. 'More) |
договор залога счета | account security agreement (Kovrigin) |
договор счёта эскроу | escrow account agreement (ГК РФ Статья 860.7. Договор счёта эскроу (в ред. Федерального закона от 26.07.2017 N 212-ФЗ) 1. По договору счёта эскроу банк (эскроу-агент) открывает специальный счёт эскроу для учёта и блокирования денежных средств, полученных им от владельца счёта (депонента) в целях их передачи другому лицу (бенефициару) при возникновении оснований, предусмотренных договором счёта эскроу. Права на денежные средства, находящиеся на счёте эскроу, принадлежат депоненту до даты возникновения оснований для передачи денежных средств бенефициару, а после указанной даты – бенефициару. Распоряжение денежными средствами, находящимися на счёте эскроу, осуществляется в порядке, предусмотренном настоящим параграфом.: This Escrow Account Agreement (the “Agreement”) is made as of by and among Bank of Florida Corporation, a Florida Corporation (“Company”), , a member of the Financial Industry Regulatory Authority and a placement agent for the Company (“AAA”), , a member of the Financial Industry Regulatory Authority and the dealer manager and a placement agent for the Company (“BBB”) and Pacific Coast Bankers’ Bank, a California banking corporation (“Escrow Agent”). consultant.ru 'More) |
дополнительное финансирование за счёт выпуска облигаций | bond refunding (Право международной торговли On-Line) |
за свой счёт и своими силами | at its expense and using its own resources (Elina Semykina) |
за счёт | for account of (кого-либо) |
за счёт | on account |
за счёт | account of (кого-либо) |
за чей-либо собственный счёт | at one's sole cost and expense (Phyloneer) |
за счёт и на риск получателя | for Account and Risk of Messr (Andy) |
за счёт имущества | on account of the property (Andrew052) |
за счёт Клиента на его страх и риск | at the expense of the Client on his adventure and risk (Konstantin 1966) |
за счёт собственных денежных средств | from own funds (russiangirl) |
за счёт собственных средств | at his own expense (Alexander Matytsin) |
за счёт собственных средств | at its expense (Alexander Matytsin) |
за счёт собственных средств | from own funds (Leonid Dzhepko) |
за счёт собственных средств | at its own cost (Alexander Matytsin) |
за счёт собственных средств | at its own expense (Alexander Matytsin) |
за счёт собственных средств | at its own cost and expense (Alexander Matytsin) |
за счёт собственных средств | at one's own cost and expense (Alexander Demidov) |
за счёт средств | at the expense of (Leonid Dzhepko) |
за счёт тех, кого это может касаться | on account of whom it may concern (страховая формула) |
за счёт юридических формальностей | on a technicality (A.Rezvov) |
заблокированный счёт | locked account (Alex_Odeychuk) |
заблокированный счёт | blocked account |
Закон "О налогообложении иностранных счетов" | Foreign Account Tax Compliance Act (mablmsk) |
Закон о порядке налогообложения зарубежных счетов | FATCA (США Vadim Rouminsky) |
закон о соблюдении порядка открытия счетов за границей | FATCA (2010; Foreign Account Tax Compliance Act Praskovya) |
Закон США "О налоговой отчётности по зарубежным счетам" | Foreign Account Tax Compliance Act (Alex_Odeychuk) |
Закон США "О налоговой отчётности по зарубежным счетам" | FATCA (Foreign Account Tax Compliance Act Alex_Odeychuk) |
залог оборотных средств, материалов на складе или залог поступлений на счёт | floating charge ((в зависимости от случая); Yorkshire WoolcombersAssociation LTD [1903]:: "A floating charge will usually be identified by reference to the following factors: (1) If it is a charge on a class of assets of a company present and future; (2) if that class is one which, in the ordinary course of business of the company, would be changing from time to time; and (3) if you find that by the charge it is contemplated that, until some future step is taken by or on behalf of those interested in the charge, the company may carry on its business in the ordinary way so far as concerns the particular class of assets I am dealing with." Guzii) |
залог прав по договору банковского счета | account pledge ('More) |
залог прав по счету | account pledge ('More) |
залоговая сумма на маржевом счёте | equity (Право международной торговли On-Line) |
запись по счёту | book entry |
засчитываться в счёт погашения обязательства Покупателя уплатить Продавцу Цену | be counted towards the Buyer's obligation to pay the Purchase Price (в тексте договора купли-продажи недвижимости Leonid Dzhepko) |
зачисление на расчётный счёт | crediting a settlement account (with funds Elina Semykina) |
зачисление на счёт | crediting an account (with funds; средств Leonid Dzhepko) |
зачислять ценные бумаги на депозитарный счёт | deposit securities into a custody account (Евгений Тамарченко) |
зачитывать в счёт | apply towards (чего-либо sankozh) |
иметь счета в иностранных валютах | hold foreign exchange (Право международной торговли On-Line) |
исполнение за счёт | enforcement on (Their home is not on registries because there was no enforcement on the property. | There is no history at all of enforcement on the property and all ... | Subject of proceedings Attachable assets As far as monetary claims are concerned, the sheriffs court may carry out enforcement on the assets of the debtor ... Alexander Demidov) |
кассовый счёт | cashier's account |
клиринговый счёт | clearing account (An account used to accumulate total charges or credits so that they can be distributed later among the accounts to which they are allocable, or so that the net differences can be transferred to the proper account. American Banker Glossary. A Clearing account is usually a temporary account containing costs or amounts that are to be transferred to another account. An example is the income summary account containing revenue and expense amounts to be transferred to retained earnings at the close of a fiscal period. Alexander Demidov) |
комиссия за ведение счета эскроу | escrow fees (Leonid Dzhepko) |
комиссия за ведение эскроу-счета | escrow fees (Leonid Dzhepko) |
конфискованный счёт | impounded account |
корректировка счета | correction of bill |
корректировка счёта | correction of bill |
корректируемый дефицит счета движения капитала | Adjusted Capital Account Deficit (Yeldar Azanbayev) |
корреспондентский счёт | loro account (gennier) |
корреспондентский счёт | vostro account (gennier) |
корреспондентский счёт | nostro account (gennier) |
левая сторона счёта | debit-side |
Лицо с правом подписи счета от имени клиента | Account signatory (rechnik) |
личный счёт | private account |
металлический счёт | bullion account (Lavrov) |
момент выставления счета | invoice date (Alexander Demidov) |
на его, Продавца риск и за его счёт | at risk and expense (Andrew052) |
на свой выбор и за свой счёт | at its sole option and expense (Bogotano) |
"на счёт наложен арест" | account attached |
на счёт наложен арест | account attached |
наложение ареста на счёт в банке | garnishment of account |
не оплачивать полную сумму любого счета | fail to pay the full amount of any invoice (Konstantin 1966) |
невозмещаемый авансовый платёж в счёт роялти | non-refundable advance against royalties (авторского гонорара Andy) |
неоплата счета | bill payment default (Alexander Demidov) |
неоплаченный счёт | account in arrear |
номер счёта в банке | account number |
объединение нескольких задач в одну запись в счёте | block billing ("Block Billing" occurs where an attorney lumps multiple tasks under one billing entry. Thus, instead of separately listing each task and time, the attorney will list multiple tasks under one time entry. The problem with this practice – from a client's perspective – is that it allows lawyers to conceal the actual time spent on each task and prevents the determination of whether individual tasks were performed in a reasonable time. Praskovya) |
оплата счетов за коммунальные услуги | public utility charge (Alexander Matytsin) |
оплата счёта | settling bill |
оплачивать счёт | settle on account (Право международной торговли On-Line) |
оплачивать счёт | settle bill |
оплачивать счёт | settle account |
оплачивающий счёт | settling bill |
оплачивающий счёт | settling account |
опротестовать счёт | query an invoice (Andrey Truhachev) |
опротестовывать счёт | query an invoice (Andrey Truhachev) |
освобождение должника от будущего заключения за счёт отчуждения его имущества за долги | benefit of session (Право международной торговли On-Line) |
остаток на банковском счёте | bank account balance (Alexander Demidov) |
остаток средств на валютном счёте | currency account balance (Leonid Dzhepko) |
от своего имени и за свой счёт | on his own behalf or for his own account (Soulbringer) |
открытый текущий счёт | running account (Право международной торговли On-Line) |
открыть счёт в банке | set up a bank account (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
относимый на счёт | chargeable (чей-либо) |
относимый на чей-либо счёт | chargeable |
относить судебные издержки за счёт | award costs against (someone – кого-либо Право международной торговли On-Line) |
относятся на счёт | be charged to (daring) |
отправитель счета | issuer of the invoice (Александр Рыжов) |
отпуск за свой счёт | unpaid leave (общее название двух видов отпуска, т.е. отпуска за свой счет и оплаченного отпуска Leave of Absence (LOA) Бойко Маринов) |
отчёт о наличии иностранного банковского счета | Foreign Bank Account Report (США Leonid Dzhepko) |
оформление счетов | invoicing (Alexander Demidov) |
пенсия из фонда, образованного за счёт нанимателя без взносов работников | non-contributory pension |
первоначальный счёт | original invoice (Helenia) |
перестрахование за общий счёт | common account reinsurance |
перечень счетов | bank statement |
по её компании выбору и за её компании счёт | at its option and expense (Caithey) |
по поручению и за счёт | on the instructions and for the account of (Khrushchov) |
по поручению и за счёт | on the instructions and at the expense of (ptraci) |
по своему выбору и за свой счёт | at one's option and charge (sankozh) |
по своему усмотрению и за свой счёт | at its option and expense (SergeiAstrashevsky) |
по своему усмотрению и за свой счёт | at its sole option and expense (SergeiAstrashevsky) |
по требованию, под ответственность такого Владельца, а также за его счёт | at the request, risk and expense of such Holder (в тексте депозитного соглашения Leonid Dzhepko) |
погашение счетов | balancing of the accounts |
подведение баланса контокоррентного счета | statement of account |
подведение баланса контокоррентного счёта | statement of account |
подробный счёт | itemized invoice |
подробный счёт | itemized bill |
покупка менеджерами своей компании за счёт стороннего финансирования | management buyout (Leonid Dzhepko) |
покупка финансовым инвестором компании за счёт стороннего финансирования | leveraged buyout (Leonid Dzhepko) |
положительный остаток на счёте | credit balance (Право международной торговли on-line Пахно Е.А.) |
положительный остаток по счёту | balance standing to the credit of an account (либо "на счёте" Евгений Тамарченко) |
поместить на эскроу-счёт | place in escrow (Теперь средства областного семейного капитала можно будет поместить на эскроу-счёт и использовать для приобретения строящегося жилья. 'More) |
помочь кому-либо в открытии банковского счета | assist in opening a bank account (ReinaML) |
Порядок выставления счетов | invoice arrangements (Krystin) |
пособие за счёт благотворительных фондов | welfare benefit |
постановление об аресте счетов | Account Freezing Order (AFrO: Account freezing orders (AFOs) are an increasingly common mechanism being used by investigative authorities to target cash held in bank accounts or building societies. Accounts are targeted when it is believed the money is recoverable property or intended for use in unlawful conduct. 'More) |
поступление денежных средств на счёт банка | receipt of funds into the bank account (Elina Semykina) |
поступление сумм на счёт | crediting the amounts to the account (Elina Semykina) |
предварительный счёт | advance invoice |
предоставить акт оказанных услуг и счёт-фактуру | provide the service delivery report and invoice (Konstantin 1966) |
предоставить подробный список всех инвестиций, кредитов, кредитных линий, долевых участий, брокерских счетов и прочих авуаров в Комиссию по ценных бумагам и биржам до наступления Нового года | provide a detailed list of all investments, loans, lines of credit, business interests, brokerage accounts and other holdings to the Securities and Exchange Commission by New Year's Eve. (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
предоставление имущества в счёт наследственной доли | advancement (Пахно Е.А.) |
предоставление ответчиком встречного обеспечения путём внесения на депозитный счёт суда денежных средств в размере требований истца | payment-in (CME Alexander Demidov) |
предоставление счетов | rendering of accounts |
предъявить счёт | draw an invoice (Vadim Rouminsky) |
предъявить счёт к оплате | draw an invoice (Vadim Rouminsky) |
предъявить счёт-фактуру | draw an invoice (Vadim Rouminsky) |
предъявить счёт-фактуру к оплате | draw an invoice (Vadim Rouminsky) |
признание собственной вины, полученное путём угроз, вымогательства, или за счёт использование юридической неграмотности арестованного. | involuntary confession (mazurov) |
приложение к счёту | attachment to invoice |
продажи в счёт причитающейся суммы | account sales |
промежуточный счёт | suspense account (Suspense accounts commonly feature in guarantees and security documents. They allow a creditor to credit partial payments from a surety, or from realising assets subject to security from a surety, to a suspense or "securities realisation" account. The account represents a fund to which the creditor can resort, but without any obligation to do so until it has recovered all debts in full. This enables a creditor to prove for the full amount owed in a liquidation of the principal debtor where a shortfall is anticipated, thereby improving the prospects of a full recovery. stevens-bolton.com) |
просроченный платеж по счету | default on a bill (Alexander Demidov) |
Процесс изыскания денежных средств со счета лица, проигравшего иск. | action on account (/legal-translation mazurov) |
прямо относимый на счёт местных властей | directly imputable to the local authorities (vleonilh) |
прямое зачисление средств на счёт | direct deposit (Leonid Dzhepko) |
прямой перевод средств на счёт | direct deposit (Leonid Dzhepko) |
разрешать платежи за счёт имущества душевнобольного | allow |
расчётный счёт юридического лица | corporate transactional account (Alexander Demidov) |
с даты выставления счета | of the invoice date (Alexander Demidov) |
с момента выставления счета | of the date of invoice (linkin64) |
с момента получения перевода на расчётный счёт Подрядчика | as from receipt of payment at the account of Contractor (Konstantin 1966) |
с немедленным зачислением средств на счёт | immediately available funds (Leonid Dzhepko) |
с погашенными долгами за счёт избытка денежных средств | on a cash-free/debt-free basis (Ying) |
сальдо текущих счетов | balance of current accounts |
самостоятельно и за свой счёт | in its sole discretion and at its own expense (triumfov) |
самостоятельно и за свой счёт | at its own discretion and at its own expense (linkin64) |
сбрасывать со счетов | brush aside (Aprilen) |
сверочный счёт | reconciliation invoice (Helenia) |
своими силами и за свой счёт | at its own cost and expense (lxu5) |
своими силами и за свой счёт | using its own resources and at its own expense (Elina Semykina) |
сегрегация счетов | account segregation ('More) |
силами и за счёт | by the force and at the expense of (Phyloneer) |
силами и за счёт | by and at the expense of (Alexander Demidov) |
силами и за счёт средств Общества | by and at the expense of the Company (Alexander Demidov) |
снятие денег со счёта | withdrawal of money |
снятие со счёта | withdrawal from an account |
снять деньги со счета | withdraw the money |
снять деньги со счета | withdraw money |
снять деньги со счёта | withdraw the money |
соглашение о порядке выставления счетов | IPA (sergeantz) |
соглашение о порядке выставления счетов | invoicing procedure agreement (sergeantz) |
соглашение о режиме счета | Bank Account Agreement (Leonid Dzhepko) |
соглашение о совместном счете | JAA (Joint Account Agreement natasha_A) |
содержание за счёт государства | maintenance at state expense |
содержание себя за счёт собственных средств | self-support |
соответствующий счёт | subject account (Leonid Dzhepko) |
сопроводительное письмо к счету на оплату | remittance copy of an invoice (A remittance letter is a document sent by a customer, which is often a financial institution or another type of firm, to a creditor or supplier along with payment to briefly explain what the payment is for so that the customer's account will be credited properly. A remittance letter can also be referred to as a remittance copy of the invoice since it typically contains much of the same information as an invoice, such as the customer's account number and invoice number. investopedia.com LadaP) |
составитель счета | invoice issuer (Александр Рыжов) |
составитель счета | issuer of the invoice (Александр Рыжов) |
составить подробный счёт | itemize a bill |
сотрудник, за услуги которого заказчику выставляется счёт | fee-earner (Lavrov) |
сотрудник, стоимость работы которого включается в счёт | fee generator (Leonid Dzhepko) |
специальный нотариальный счёт | notarial deposit (ВВладимир) |
списание со счета | debiting an account (Leonid Dzhepko) |
списание со счета | withdrawal from an account (Andrew052) |
списание со счёта | writing off |
списание средств с корреспондентского счета | debiting the correspondent account (Elina Semykina) |
списывать ценные бумаги с депозитарного счёта | withdraw securities from a custody account (Евгений Тамарченко) |
ссудный счёт | loan account (An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the loan is credited to the customers current account ... finance-glossary.com Alexander Demidov) |
ссудный счёт | prepayment proceeds account (в ограниченных контекстах Leonid Dzhepko) |
ставки, на основании которых выставляются счета за оказанные услуги | billing rates (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
стоимость земли, увеличенная за счёт благоустройства | improved value (Право международной торговли On-Line) |
страховой номер индивидуального лицевого счёта | individual insurance account number (wikipedia.org Metitella) |
суброгация за счёт продавца | subrogation against Seller (Andy) |
судебное дело по взысканию долга за счёт одной вещи | debt recovery proceeding concerning a single object |
сумма по счёту | invoiced amount |
суммы, указанные в счетах-фактурах, выставленных по настоящему договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
счета на оплату сделанных покупок | charge account (Право международной торговли On-Line) |
Счета учёта ценных бумаг | Securities Accounts (Leonid Dzhepko) |
считается дата списания суммы со счета | deemed the date of debiting the amount from the account (NaNa*) |
счёт адвоката | legal bill |
счёт адвоката | bill of costs |
счёт адвокатских расходов | legal bill |
счёт адвокатских расходов | bill of costs |
счёт в банке | balance |
счёт в полном объёме | full bill (Alexander Demidov) |
счёт дебитора | bill receivable |
счёт дебитора | account receivable |
счёт за провоз | freight bill |
счёт за услуги | bill for services |
счёт и счёт-фактура | pro forma invoice and commercial invoice (Alexander Demidov) |
счёт на наём жилого помещения | lodging bill (Alexander Demidov) |
счёт на оплату юридических услуг | legal bill (Alex_Odeychuk) |
счёт нераспределённой прибыли | reserve |
счёт неторгового платежа | nontrade payment account |
счёт, письменно указанный Лизингодателем | account specified by the Lessor in written form (Konstantin 1966) |
счёт по учёту инвестиционных прав | investment entitlement account (Alexander Matytsin) |
счёт по учёту сделок с инвестиционными правами | investment entitlement account (Alexander Matytsin) |
счёт, подлежащий оплате | bill (a document showing how much money you owe for goods or services you have received: bill for something " a bill for $10,000 big/huge/hefty, etc. bill (for something) "The company faces a hefty bill for repairs after the storm. pay/settle a bill "I don't have the money to pay this gas bill. monthly/quarterly/weekly bill "They can afford their monthly bills for basics such as food and housing but have little left for luxuries. pay/pick up a bill "The firm picked up the bill for him to be flown by executive jet to Edinburgh. cut/reduce a bill "We need to find ways of reducing our energy bills. "If you prefer you can request an itemized bill and get a list of every call you have made. " gas/phone/tax, etc. bill. CBED Alexander Demidov) |
счёт, подлежащий уплате | bill payable |
счёт подрядчика | account of contractor (Konstantin 1966) |
счёт предприятия в банке | capital account (Право международной торговли On-Line) |
счёт прибылей и убытков | profits and losses account |
счёт расходов | bill of charges |
счёт с постатейным указанием сумм гонорара | statement of fees (в данном случае счет, напр., на дополнительно затраченные часы и понесенные расходы Ker-online) |
счёт солиситора клиенту | solicitor and client costs |
счёт, срок оплаты которого наступил ранее | outstanding invoice (more hits Alexander Demidov) |
счёт, срок оплаты которого наступил ранее | overdue invoice (Alexander Demidov) |
счёт судебных издержек | bill of costs (выигравшей дело стороны Sjoe!) |
счёт судебных издержек | fee bill |
счёт судебных издержек и заявление выигравшей дело стороны в суд о таксации утверждении размера судебных издержек | bill of costs and notice of taxation (Sjoe!) |
счёт типа К в рублях | K-type Ruble bank account (Leonid Dzhepko) |
счёт-фактура | invoice (Счёт-фактура – документ строго установленного формата, который выписывается продавцом на имя покупателя после того, как покупатель принял товар. An invoice or bill is a commercial document issued by a seller to a buyer, indicating the products, quantities and agreed prices for products or services with which the seller has already provided the buyer. (wiki). Принято в DV с переводом "счета" как "bill". Alexander Demidov) |
счёт-фактура | bill |
счёт-фактура | bill of parcels (an account given by the seller to the buyer of the several articles purchased, with the price of each. – Bouvier. ( An account containing in detail the names of the items which compose a parcel or package of goods; it is usually transmitted with the goods to the purchaser, in order that if any mistake have been made, it may be corrected. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856 – АД thefreedictionary.com)&mwd Право международной торговли On-Line) |
счёт Федерального казначейства | Federal Treasury account (ВолшебниКК) |
счёт юридического лица | corporate account (Alexander Demidov) |
таблица счетов | chart of accounts |
таможенный счёт | customs invoice |
торговый счёт | commercial invoice |
транспортный счёт | consignment invoice |
требование к Покупателю об оплате счета | Buyer's requirement to pay an invoice (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
Увеличение уставного капитала Банка путём размещения дополнительных акций может осуществляться за счёт имущества Банка | the increase in the Bank's charter capital by means of additional share placement may be effected on account of the Bank's property |
Увеличение уставного капитала Банка путём увеличения номинальной стоимости акций осуществляется только за счёт имущества Банка | the increase in the Bank's charter capital by means of increase in the par value of shares may be effected only on account of the Bank's property |
удержание в счёт исполнения долговых обязательств | Revenue Recapture (AMlingua) |
уплатить телеграфным переводом с немедленным зачислением средств в долларах США на счёт | pay by wire transfer of immediately available US Dollar funds (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
упомянутых в счёте за оказанные услуги для обоснования | included in the recharge basis to substantiate (Andy) |
условия открытого счета | open-account terms (tpotovina) |
Условное обязательства в качестве задолженности по счетам компании, которые могут или не могут быть выплачены в зависимости от решения суда | contingent liability (This is recorded as a debt on a company's accounts which may or may not be incurred, depending on a court case. Interex) |
финансировать за счёт собственных средств | equity financing (Право международной торговли On-Line) |
финансируемый за счёт средств федерального бюджета | federally funded (Alexander Demidov) |
фрахтовый счёт | payment of freight (Документ, выдаваемый транспортным оператором, в котором указываются фрахтовые ставки и издержки на транспортировку, а также условия платежа garant.ru vleonilh) |
цена по счёту | invoice price |
частичный платеж счета дебитора | installment account receivable (Право международной торговли On-Line) |
частичный платёж счета дебитора | installment account receivable |