Subject | Russian | English |
Makarov. | актёр почти весь спектакль не сходил со сцены | the actor was on the stage for most of the play |
gen. | блин, всё сходится | that fucking figures (Taras) |
gen. | в её рассказе концы с концами не сходятся | her story does not hang together |
gen. | вновь сходиться | reconvene |
Makarov. | вопрос, в котором спорящие стороны сходятся | common ground |
gen. | вопросы, в которых спорящие стороны сходятся | common ground |
gen. | все расчёты цифры в основном сходятся | all the accounts figures sufficiently agree |
amer. | все сходится | it all checks out (speaking of his alibi, it all checks out Val_Ships) |
gen. | все сходится | all ducks in a row (VLZ_58) |
gen. | все сходится | it all adds up (VLZ_58) |
gen. | все сходится | it all fits (linton) |
inf. | все сходится один к одному | it all comes together (epoost) |
inf. | все сходится один к одному | it all adds up (epoost) |
gen. | все сходятся во мнении | all agree (vlad-and-slav) |
Makarov. | все цифры в основном сходятся | all the figures sufficiently agree |
gen. | всё сходится | figures (Taras) |
gen. | всё сходится | that figures (Taras) |
gen. | всё сходится | it all fits together ("And my uncle! There was the footprint of the hound beside him as he lay. It all fits together." (Sir Arthur Conan Doyle) – Всё сходится. ART Vancouver) |
Игорь Миг | всё сходится | that makes sense |
gen. | всё сходится | all the numbers add up (Islet) |
gen. | всё сходится к одному | all rolled into one (val52) |
gen. | всё это сходится к одному и тому же | it comes all to the same thing |
inf. | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся | it's a small world! (I never thought I'd run into Samantha at a ball game-it's a small world.) |
gen. | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся | Mountains and valleys don't meet, but people do |
gen. | Да, сходиться один в один | they go hand in glove |
gen. | давай сходим в кино | let's take in a movie |
Makarov. | две дороги сходятся у моста | the two roads meet at the bridge |
Makarov. | две линии здесь сходятся | the two lines meet here |
Makarov. | две линии здесь сходятся | the two lines join here |
gen. | две линии и т.д. сходятся | two lines two or more streets, these roads, the road and the railway, etc. meet |
inf. | дебет с кредитом не сходится | the math doesn't work (epoost) |
Makarov. | Джон выпил не сходя с места целый литр пива | John drank off a whole litre of beer all at once |
Makarov. | его жилет не сходится | his waistcoat won't meet |
gen. | его описание не сходится с вашим | his description does not square with yours |
Makarov. | его пояс не сходится на нём | his belt won't meet round his waist |
gen. | его рассказ сходится с моим | his story agrees with mine |
inf. | ему сходит с рук всё | he can get away with anything (with outrageous behaviour, with slander, with impudence, etc., и т.д.) |
Makarov. | жёлоб на склоне, по которому сходит лотковая лавина | trough on a slope, along which a channelled avalanche descends |
gen. | затем вам надо будет сходить на почту | after that you'll have to go to the post office |
tech. | процесс итерирования сходится | the iterative process converges (e.g., quickly, slowly; напр., быстро, медленно) |
tech. | процесс итерирования сходится | the iteration converges (e.g., quickly, slowly; напр., быстро, медленно) |
Makarov. | каждый вечер он бросает якорь и сходит на берег | he anchors every evening and goes ashore |
dial. | каждый сходит с ума по-своему в семье не без урода | there's nowt so queer as folk (nowt = nothing на йоркширском диалекте. Взял из "Downton Abbey" Series 4, Episode 5. kozelski) |
gen. | кампания ослабевает и постепенно сходит на нет | campaign winds down |
gen. | концы не сходятся | it doesn't add up (Сomandor) |
Makarov. | концы с концами не сходятся | the story doesn't hang together |
inf. | концы с концами не сходятся | not hold water (The story doesn't hold water. There are too many inconsistencies. VLZ_58) |
gen. | концы с концами не сходятся | it doesn't wash |
gen. | крайности сходятся | opposites attract ('Backstage Deal' is an opposites-attract, enemies-to-lovers romance Alexander Oshis) |
gen. | крайности сходятся | opposite extremes coming together (Technical) |
gen. | крайности сходятся | extremes meet |
gen. | краска и т.д. сходит | the paint the colour, the pattern, the nap, etc. wears off |
gen. | критики сходятся во мнениях, что | it is generally accepted that (ART Vancouver) |
Makarov. | линии сходятся | lines converge |
amer. | место, где сходится несколько тропинок | concourse (дорог, улиц) |
amer., Makarov. | место, где сходится несколько тропинок, дорог, улиц | concourse |
gen. | место, где сходится несколько улиц | concourse |
Makarov. | место, где сходятся несколько тропинок, дорог, улиц | concourse |
fig. | мне нужно сходить до ветру | I have to pee (Andrey Truhachev) |
fig. | мне нужно сходить до ветру | I have to go pee (Andrey Truhachev) |
Makarov. | мне этим утром было нужно сходить купить шёлка на ночную шапочку | I was this morning to buy silk for a nightcap |
gen. | мне этим утром нужно было сходить купить шёлка на ночную шапочку | I was this morning to buy silk for a nightcap |
gen. | многие сходятся во мнении | by most accounts (Андрей Уманец) |
gen. | мой жилет не сходится | my waistcoat won't meet |
Makarov. | мы с вами сходимся | you and I hitch on well together |
gen. | мы сходили в театр | we did a show |
gen. | мы сходимся друг с другом | we hang together |
Makarov. | мы успеем сходить туда и обратно до завтрака? | can we go there and back before lunch? |
Makarov. | наши идеи не совсем сходятся | your ideas and mine don't quite hang together |
inf. | не сходи с дистанции | keep going! (george serebryakov) |
gen. | не сходите с лошади | keep on your horse |
gen. | не сходите с места | don't remove from your place |
sport. | не сходить | stay the distance (с дистанции) |
Makarov. | не сходить ли мне за вашим пальто? | shall I fetch your coat for you? |
gen. | не сходить с афиш | fill the bill (о пьесе) |
gen. | не сходить с заголовков | stay in the headlines (VLZ_58) |
gen. | не сходить с места | stay the ground (не бежать grafleonov) |
Игорь Миг | не сходить с первых полос | dominate the news |
gen. | не сходить с тропы | stay on the trail (The Park Board Commissioner is asking the public to stay on the main trails in the park and to be careful with cigarette butts. ART Vancouver) |
gen. | не сходить с экранов | on parade (Television executives learned that violent shows attract more viewers, and pretty soon it was violence on parade all day long. VLZ_58) |
Игорь Миг | не сходить с экранов телевизоров | dominate the news |
Игорь Миг | не сходить со страниц газет | dominate the news |
jarg. | не сходить со сцены | hold the stage (о спектакле) |
gen. | не сходить со сцены | hold the stage (о пьесе) |
gen. | не сходиться | not compute (used to say that something does not have any
meaning, or does not seem possible or correct: The situation was bothering me because something about
it just didn't compute. 4uzhoj) |
gen. | не сходиться | be out of phase with (someone – с кем-либо) |
gen. | не сходиться | differ |
gen. | не сходиться | be out of phase with (с кем-либо) |
gen. | не сходиться | repugn |
gen. | не сходиться | not to compute (informal no object, with negative Seem reasonable; make sense.‘the idea just doesn't compute' Bullfinch) |
Makarov. | не сходиться в цене | dicker over price |
gen. | не сходиться в цене | dicker over prices |
gen. | не сходиться взглядах | dissent |
Игорь Миг | не сходиться во взглядах | not to see eye to eye |
gen. | не сходиться во мнениях | dissent |
Makarov. | не сходиться с | be out of phase with (someone – кем-либо) |
Gruzovik | не сходиться характерами | be unsuited to each other |
gen. | не сходиться характерами | not get along |
Gruzovik | не сходиться характерами | be incompatible |
gen. | не сходя с места | at hand |
gen. | не сходя с места | without leaving the spot (Interex) |
Makarov. | он был болен страшной болезнью, от которой с рук сходит кожа | he has a terrible disease in which the skin on the hands peels away |
Makarov. | он был болен ужасной болезнью, от которой сходит кожа на руках | he has terrible disease in which the skin on the hands peel away |
Makarov. | он всё-таки раскачался и сходил туда | he finally got himself to go there |
Makarov. | он всё-таки раскачался и сходил туда | he finally brought himself to go there |
Makarov. | он заставил меня сходить на выставку | he prodded me into visiting the exhibition |
Makarov. | он легко сходится с людьми | he is a pally sort |
gen. | он легко сходится с людьми | he makes friends easily |
gen. | он любит сходить куда-либо вечерком с дружками | he likes a night out with the lads |
Makarov. | он не сходился с людьми и относился к ним с подозрением | he was asocial and suspicious of others |
Makarov. | он плохо сходится с людьми | he doesn't mix well |
gen. | он плохо сходится с людьми | he doesn't mix well |
Makarov. | он плохо сходится с людьми | he does not relate well to people |
gen. | он плохо сходится с людьми | he does not relapse well to people |
Makarov. | он сходил по ней с ума | he was loopy over her |
Makarov. | он убедил меня сходить на выставку | he prodded me into visiting the exhibition |
gen. | она трудно сходится с сокурсниками | she finds it difficult to relate to her fellow-students |
obs. | опять сходить | redescend |
gen. | останавливаться, чтобы сходить в туалет | stop for washroom breaks (Taras) |
Makarov. | параллельные линии сходятся в бесконечности | parallel lines converge at infinity |
gen. | пассия, с которой то сходишься, то вновь расстаешься | off-and-again lover (Adrax) |
gen. | перспектива сходить на романтическое свидание | the prospect of a romantic tryst (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | плохо сходиться с людьми | do not relate well to people (Anglophile) |
gen. | подробности сходятся | share details (напр., о рассказах очевидцев: This unsettling story is not unique. There are dozens of similar accounts of so-called dark watchers by hikers in the Santa Lucia Mountains near Big Sur, California. The stories often share details: The figure stands seven to 10 feet tall and has a walking stick and hat, for example. No one has ever been able to interact with the looming figures—they always disappear once the hiker acknowledges them. (atlasobscura.com) • Некоторые подробности сходятся, но и некоторые расходятся с тем, что мы знаем. (litprichal.ru) ART Vancouver) |
Игорь Миг | полностью сходить на нет | peter out completely (Их отношения совсем сошли на нет >>>> Their relationship petered out completely. TMT (2016) M.Berdy) |
Makarov. | постепенно сходить вниз | fall away |
gen. | постепенно сходить на нет | wind down |
gen. | прежде всего, давайте разберёмся, в чём мы сходимся и расходимся | first off, let's see where we agree and disagree |
gen. | пьеса долго не сходила со сцены | the play had a long run |
gen. | пьеса много месяцев не сходила со сцены | the play was on for months |
gen. | ремень и т.д. на мне не сходится | this belt this coat, that sash, etc. won't go around my waist |
gen. | ремень и т.д. на мне не сходится | this belt this coat, that sash, etc. won't go round my waist |
inf. | рубашка на животе не сходится | button bursting, ballooning belly (VLZ_58) |
inf. | рубашка на животе не сходится | pop goes the button (VLZ_58) |
inf. | рубашка на животе не сходится | much belly and little shirt (VLZ_58) |
inf. | с ума сходить | go ape over (Yeldar Azanbayev) |
inf. | с ума сходить | be turned on (от; by Andrey Truhachev) |
gen. | с ума сходить от горя | be driven mad by grief |
gen. | с ума сходить от горя | be driven mad by grief |
Makarov. | с ума сходить по | flip over (чему-либо кому-либо) |
Makarov. | с ума сходить по | flip for (чему-либо кому-либо) |
gen. | с ума сходить по | flip over (чему-либо, кому-либо) |
gen. | с ума сходить по | flip for (чему-либо, кому-либо) |
Игорь Миг | с ума сходить по | be head over heels in love with |
Makarov. | с ума сходить по | go ape about something, someone (чему-либо, кому-либо) |
Makarov. | с ума сходить по | go ape over something, someone (чему-либо, кому-либо) |
gen. | с ума сходить по | be crazy for (Shoppers are crazy for Olympic-themed clothing and souvenirs. ART Vancouver) |
gen. | с ума сходить по женщине | be daffy about a woman |
gen. | с ума сходить по женщине | be daffy about a woman |
Makarov. | снег на крутых горных склонах часто сползает и лавиной сходит вниз | the snow upon steep mountainsides frequently slips and rolls down in avalanches |
gen. | снова сходиться | reassemble |
gen. | снова сходиться | reunite (о паре: They were thinking of reuniting Taras) |
Makarov. | согласно принципу, по которому противоположности сходятся в браке | according to the principle which ~ unites contrasts |
Makarov. | спектакль не сходил со сцены три сезона | the show ran for three seasons |
gen. | способность сходиться с людьми | capacity for making friends |
gen. | сходите, пожалуйста, на почту | will you go to the post office, please? |
gen. | сходить в аптеку | run over to the chemist (to the neighbours, to the grocer's, etc., и т.д.) |
gen. | сходить в гости | go and visit (из учебника dimock) |
Игорь Миг | сходить в гроб | be on one's last legs |
gen. | сходить в кино | go to a movie (ART Vancouver) |
gen. | сходить в клуб | go clubbing (jodrey) |
inf. | сходить в кусты | use the bushes (As a result, most people preferred to use the bushes instead. • When possible the family used a toilet in a neighboring church, but otherwise had to use the bushes. 4uzhoj) |
gen. | сходить в магазин | go over to the store |
Игорь Миг | сходить в могилу | be on one's last legs |
Gruzovik | сходить в могилу | die |
inf. | сходить в одно место | visit the necessary (4uzhoj) |
Makarov. | сходить в одно место | go somewhere |
gen. | сходить в одно место | pay a call (Anglophile) |
gen. | сходить в парикмахерскую | get a haircut (ART Vancouver) |
med. | сходить в постель | go to bed (испражниться или обмочиться Alex Lilo) |
gen. | сходить в туалет | have a look at the plumbing |
gen. | сходить в туалет | visit the plumbing (Anglophile) |
gen. | сходить в туалет | use the restroom (общественный acebuddy) |
gen. | сходить в туалет | use the bathroom (4uzhoj) |
gen. | сходить в туалет | use the toilet (4uzhoj) |
gen. | сходить в туалет | go to the toilet (в т.ч. и на природе 4uzhoj) |
inf. | сходить в туалет | do one's business (Анна Ф) |
gen. | сходить в туалет | take a biobreak (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | сходить в туалет | have a washroom break (см. washroom break Taras) |
gen. | сходить в туалет | drain the lizard (alenushpl) |
Makarov. | сходить в туалет | answer call of nature |
Makarov., euph. | сходить в туалет | wash one's hands |
gen. | сходить в туалет | go to the lavatory (Andrey Truhachev) |
gen. | сходить в туалет | take care of one's needs (1. Take care of your needs quickly. 2. Flush the toilet. 3. Wash hands with soap. Artjaazz) |
gen. | сходить в уборную | go to the toilet (Andrey Truhachev) |
gen. | сходить в уборную | go to the lavatory (Andrey Truhachev) |
gen. | сходить в уборную | take a biobreak (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | сходить вниз | go downhill (Andrey Truhachev) |
Makarov. | сходить за | go for (кого-либо) |
Makarov. | сходить за | be taken for (быть принятым за кого-либо) |
Makarov. | сходить за | pass for (быть принятым за кого-либо) |
Makarov. | сходить за | pass as (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | сходить за | fetch (someone – кем-либо) |
gen. | сходить за | go and fetch (кем-либо, чем-либо) |
gen. | сходить за | go get some (чем-то bigmaxus) |
Makarov. | сходить за | go and fetch someone, something (чем-либо; кем-либо) |
gen. | сходить за | fetch (кем-либо) |
gen. | сходить за водой | go for water (for some cigarettes, for a glass of wine, etc., и т.д.) |
gen. | сходить за водой | fetch water (MichaelBurov) |
gen. | сходить за водой из колодца | fetch water from the well (MichaelBurov) |
gen. | сходить за врачом | go for a doctor |
gen. | сходить послать за врачом | go for the doctor |
gen. | сходить за врачом | fetch a doctor |
Makarov. | сходить за карандашом | fetch a pencil |
Makarov. | сходить за книгой | fetch a book |
inf. | сходить за кустик | go over the heap (справить малую нужду Баян) |
Gruzovik, inf. | сходить за нуждой | defecate |
Gruzovik, inf. | сходить за нуждой | urinate |
Makarov. | сходить за покупками | go over to the store |
Makarov. | сходить за стаканом воды | fetch a glass of water |
Makarov. | сходить за стулом | go and fetch a chair |
Makarov. | сходить за стулом | fetch a chair |
gen. | сходить за холостяка | pass off as a bachelor (as a widow, etc., и т.д.) |
gen. | сходить здесь | get off here |
gen. | сходить искупаться | go for a swim |
Makarov. | сходить к врачу | see a doctor |
gen. | сходить к врачу | see a doctor (Tim isn't well but he refuses to see a doctor. NOTD Alexander Demidov) |
inf. | сходить кое-куда | visit the necessary (4uzhoj) |
gen. | сходить кое-куда | go somewhere |
gen. | сходить на берег | come ashore |
gen. | сходить на берег | go ashore |
gen. | сходить на берег | disembark (о войске) |
gen. | сходить на берег | land |
gen. | сходить на берег | get ashore |
gen. | сходить на берег | shore |
gen. | сходить на берег | come on shore |
gen. | сходить на берег | go on shore |
gen. | сходить на вечеринку | go out to a party (из учебника dimock) |
shipb. | сходить на клин | taper |
Makarov. | сходить на конус | taper away |
tech. | сходить на конус | taper off |
gen. | сходить на конус | taper |
gen. | сходить на концерт | go out to a concert (из учебника dimock) |
gen. | сходить на концерт | do a show (Anglophile) |
gen. | сходить на лекцию | attend a lecture (Anglophile) |
gen. | сходить на мель | go ashore |
gen. | сходить на нет | diminish (alemaster) |
gen. | сходить на нет | recede |
gen. | сходить на нет | trail off |
gen. | сходить на нет | let up |
gen. | сходить на нет | trail away |
Makarov. | сходить на нет | taper |
Makarov. | сходить на нет | die out (затихать, ослабляться – о звуке, цвете) |
Makarov. | сходить на нет | fizzle out (постепенно иссякать) |
Makarov. | сходить на нет | taper off |
Makarov. | сходить на нет | thin down |
Makarov. | сходить на нет | lessen gradually (сужаться, уменьшаться) |
Makarov. | сходить на нет | fade away (затихать, ослабляться – о звуке, цвете) |
Makarov. | сходить на нет | fine away |
tech. | сходить на нет | decrease to zero |
mil., tech. | сходить на нет | slope to zero (об уклоне) |
gen. | сходить на нет | flat out |
gen. | сходить на нет | thin away (Kovrigin) |
Игорь Миг | сходить на нет | dwindle |
Игорь Миг | сходить на нет | tail off |
Gruzovik | сходить на нет | shrink to nullity |
gen. | сходить на нет | die (scherfas) |
gen. | сходить на нет | wane (TheSpinningOne) |
gen. | сходить на нет | call off (was gradually called off – постепенно сходило на нет MY3bIKAHT) |
gen. | сходить на нет | fade away |
Makarov. | сходить на рынок | go to the market |
gen. | сходить на следующей остановке | get off at the next stop (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.) |
gen. | сходить на следующей остановке | get down at the next stop |
gen. | сходить нетвёрдыми шагами | falter down |
med. | сходить от трения | rub |
med. | "сходить по большому" | pass motion (используется в больницах в азиатских странах, напр., Сингапур iskaspb) |
gen. | сходить по воду | fetch water (MichaelBurov) |
gen. | сходить по делам | run errands (Um, I need to run some errands. Shopping, picking up my paycheck, stuff like that. 4uzhoj) |
gen. | сходить по зову природы | answer the call of nature (4uzhoj) |
gen. | сходить по кому-то с ума | head-over-heels (от любви RiverJ) |
gen. | сходить по лестнице | descend a flight of stairs (a hill, a mountain, etc., и т.д.) |
Makarov., nonstand. | сходить по нужде | do the deed |
Makarov., nonstand. | сходить по нужде | do one's business |
gen. | сходить по нужде | answer the call of nature (4uzhoj) |
gen. | сходить по нужде | relieve oneself (4uzhoj) |
Makarov. | сходить по-большому | take a dump |
inf. | сходить по-большому | take a dump (4uzhoj) |
inf. | сходить по-большому | have a dump (denghu) |
vulg. | сходить по-большому | take a dump (Andrey Truhachev) |
med. | сходить под себя | go to bed (Alex Lilo) |
Makarov. | сходить с | come off (чего-либо) |
Makarov. | сходить с | get off (выходить – из автобуса, поезда и т. п.) |
gen. | сходить с | descend (спускаться) |
gen. | сходить с | take someone out (for something/to a place: Take her out for a movie. • Fortunately, there are many wonderful places in US where you can take your children out for a hike that are both safe and exciting. 4uzhoj) |
avia. | сходить с ВПП | leave the runway |
avia. | сходить с ВПП | turn off the runway |
avia. | сходить с ВПП | turn off |
sport. | сходить с дистанции | fall out of the race (Anglophile) |
sport. | сходить с дистанции | be knocked out of the reckoning (VLZ_58) |
Игорь Миг | сходить с дистанции | fade away |
mil. | сходить с дороги | clear road |
Gruzovik | сходить с дороги | go off the road |
Gruzovik | сходить с дороги | get out of the way |
Gruzovik | сходить с дороги | leave the road |
sport. | сходить с дорожки | leave the lane (ssn) |
gen. | сходить с конвейера | come off the conveyor (Ying) |
gen. | сходить с конвейера | roll off the production line (Anglophile) |
Makarov. | сходить с корабля | disembark a ship |
Makarov. | сходить с корабля | go ashore from a ship |
gen. | сходить с корабля | debark (на берег VLZ_58) |
nautic. | сходить с курса с креном | careen off |
Makarov. | сходить с лестницы | come down |
Gruzovik | сходить с лестницы | go downstairs |
gen. | сходить с места | remove |
Makarov. | сходить с направляющих | derail (рельсов) |
tech. | сходить с орбиты | deorbit |
gen. | сходить с орбиты | abort from orbit (в аварийной ситуации) |
Makarov. | сходить с поезда | to de-train |
Makarov. | сходить с поезда | alight from a train |
Gruzovik | сходить с поезда | get off a train |
Makarov. | сходить с поточной линии | roll off a production line (с конвейера) |
Makarov. | сходить с поточной линии | roll off a flow line (с конвейера) |
gen. | сходить с рельсов | go wrong |
Makarov. | сходить с рельсов | be derailed |
Makarov. | сходить с рельсов | run off the rails (о поезде, трамвае) |
Gruzovik, fig. | сходить с рельсов | go wrong |
gen. | сходить с рельсов | derail (о железнодорожных поездах) |
gen. | сходить с рельсов | come off the rails |
gen. | сходить с рельсов | be derailed |
gen. | сходить с рельсов | leave the rails |
gen. | сходить с рук | get away with (with dat.) |
inf. | сходить с рук | get by with (You can't get by with being late every morning. – Тебе не сойдут с рук ежедневные опоздания. VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | сходить с рук | escape punishment |
gen. | сходить с рук | escape punishment |
gen. | сходить с рук | get away with it (maystay) |
gen. | сходить с рук | go off |
gen. | сходить с рук | get away with (maystay) |
gen. | сходить с рук | go unpunished |
gen. | сходить с рук | go unnoticed |
gen. | сходить с самолёта | disemplane |
gen. | сходить с ума | dote |
gen. | сходить с ума | lose one’s mind |
gen. | сходить с ума | go out of one’s mind |
gen. | сходить с ума | go mad |
gen. | сходить с ума | craze |
gen. | сходить с ума | go bats |
gen. | сходить с ума | madden |
gen. | сходить с ума | become demented |
Makarov. | сходить с ума | go berserk |
Makarov. | сходить с ума | go daft |
Makarov. | сходить с ума | go off one's head |
Makarov. | сходить с ума | go crazy |
Makarov. | сходить с ума | be out of one's right mind |
gen. | сходить с ума | run mad |
gen. | сходить с ума | dement |
gen. | сходить с ума | go round the bend |
gen. | сходить с ума | go out of mind |
gen. | сходить с ума | get carried away (VseZnaika) |
gen. | сходить с ума | go bugs (Franka_LV) |
gen. | сходить с ума | fret gizzard (от беспокойства) |
gen. | сходить с ума | go insane (irina.baigozina) |
gen. | сходить с ума | go ape |
gen. | сходить с ума | lose mind (cognachennessy) |
gen. | сходить с ума | togo out of one's mind |
Игорь Миг | сходить с ума | have a temper tantrum |
Gruzovik | сходить с ума | drive oneself mad |
gen. | сходить с ума | be out of one's, right mind |
gen. | сходить с ума | go haywire |
gen. | сходить с ума | become insane (Anglophile) |
gen. | сходить с ума | blow wig |
gen. | сходить с ума | be demented |
gen. | сходить с ума | be mad |
Makarov. | сходить с ума | go out of one's senses |
Makarov., inf. | сходить с ума | go overboard |
Makarov. | сходить с ума | take leave of one's senses |
Makarov. | сходить с ума | be out of mind |
inf. | сходить с ума | wild out (GInnoImoto) |
inf. | сходить с ума | in a tizzy (kozelski) |
inf. | сходить с ума | get, be in a tizzy (kozelski) |
inf. | сходить с ума | go out of head (I feel like I'm exploding Going out of my head Gonna live while I'm alive I'll sleep when I'm dead george serebryakov) |
fig. | сходить с ума | go off the track (Ремедиос_П) |
fig. | сходить с ума | piss out of gourds (yarkru) |
inf. | сходить с ума | geek (по кому-нибудь fluggegecheimen) |
inf. | сходить с ума | go nuts (Yokky) |
gen. | сходить с ума | get cranky (Taras) |
Makarov. | сходить с ума от | go crazy with |
gen. | сходить с ума от | go mad with (Irina Sorochinskaya) |
inf. | сходить с ума от машины | go bananas over a car (Andrey Truhachev) |
inf. | сходить с ума от машины | get oneself worked up with a car (Andrey Truhachev) |
Makarov. | сходить с ума от радости | swoon with joy |
Makarov. | сходить с ума от радости | go wild with joy |
Makarov. | сходить с ума от тревоги | be crazed with worry |
gen. | сходить с ума от тревоги | be crazed with worry |
gen. | сходить с ума по | be potty about (ком-либо) |
Makarov. | сходить с ума по | be crazed about (ком-либо) |
gen. | сходить с ума по | be potty on (ком-либо) |
gen. | сходить с ума по | go bonkers for (Ремедиос_П) |
gen. | сходить с ума по | be crazed about (someone); ком-либо) |
gen. | сходить с ума по | be potty about on, over, someone (ком-либо) |
gen. | сходить с ума по | be potty over (ком-либо) |
gen. | сходить с ума по | be dotty about (Bartek2001) |
gen. | Сходить с ума, повредиться | turn (о голове littlehimera) |
gen. | сходить сейчас | get off now (at once, later, etc., и т.д.) |
gen. | сходить со страниц | leap from the pages (книги Anglophile) |
gen. | сходить со сцены | not to be performed any longer (о пьесе) |
gen. | сходить со сцены | pass from the scene |
gen. | сходить со сцены | retire from the stage (of a play) |
gen. | сходить со сцены | leave the stage |
gen. | сходить со сцены | quit the scene |
Makarov. | сходить со сцены | make one's exit |
Makarov. | сходить со сцены | quit the stage (утрачивать свою роль в чём-либо) |
inf. | сходить со сцены | over the hill (He's over the hill as a professional athlete. VLZ_58) |
Gruzovik, fig. | сходить со сцены | retire from the stage |
Gruzovik, fig. | сходить со сцены | of a play not to be performed any longer |
Gruzovik, fig. | сходить со сцены | bow out |
Gruzovik, fig. | сходить со сцены | pass from the scene |
fig. | сходить со сцены | go by the wayside (A.Rezvov) |
Makarov. | сходить со сцены | retire from the stage (утрачивать свою роль в чём-либо) |
gen. | сходить со сцены | go off the scene (Anglophile) |
gen. | сходить со сцены | quit the stage (Anglophile) |
gen. | сходить со сцены | pass from the picture |
Makarov. | сходиться асимптотически | converge asymptotically |
nautic. | сходиться борт о борт | lay aboard |
nautic. | сходиться борт о борт | lay a ship aboard |
gen. | сходиться в большом количестве | roll out |
gen. | сходиться в большом количестве | roll in |
gen. | сходиться в мнении | see eye to eye (Taras) |
gen. | сходиться в мнении | see eye to eye with (Taras) |
Makarov. | сходиться в мнениях | see eye to eye (с кем-либо) |
gen. | сходиться в мнениях | concur |
nautic. | сходиться в носовой части | toe in |
nautic. | сходиться в одной точке | converge (о линиях) |
gen. | сходиться в одной точке | converge |
gen. | сходиться в одну точку | converge |
sport. | сходиться в поединке | hook up (с: Sweden takes on Switzerland in the early matchup, and then the Russians and Czechs hook up in the final game of 2014. VLZ_58) |
gen. | сходиться в поединке | square off (VLZ_58) |
sport. | сходиться в противоборстве | face off (VLZ_58) |
Gruzovik | сходиться в цене | agree on a price |
gen. | сходиться вместе | draw together |
gen. | сходиться во взглядах | be of one accord |
gen. | сходиться во взглядах | see eye to eye (with someone on something // Ayn Rand is certainly a polarizing person of interest. I will admit, while I don't see eye to eye with her on everything, I find that she's often more right than not (which many don't like because she paints a pretty dark future) 4uzhoj) |
gen. | сходиться во взглядах | agree |
Makarov. | сходиться во взглядах | see eye to eye (с кем-либо) |
gen. | сходиться во взглядах | see eye to eye with (с кем-либо; to agree (with); e.g.: Mr. Robertson and I do not always see eye to eye; We never saw eye to eye on this question; We don't see eye to eye; they have difficulty seeing eye to eye; Bob and Sue don't see eye to eye on religion. He's an atheist and she's a Christian Taras) |
gen. | сходиться во взглядах | agree in views (in everything, in tastes, etc., и т.д.) |
gen. | сходиться во взглядах | be in accord |
gen. | сходиться во взглядах, вкусах | swing (и т.п.) |
Игорь Миг | сходиться во взглядах на | see eye to eye on |
Makarov. | сходиться во взглядах с | see eye to eye with (someone – кем-либо) |
gen. | сходиться во взглядах с | see eye to eye with (кем-либо) |
gen. | сходиться во вкусах | have similar tastes |
gen. | сходиться во мнении | share one view (same opinion Artjaazz) |
gen. | сходиться во мнении | converge on a position (Discussion within a constitutional convention should serve to weed out self-serving
arguments, leading people to converge on a position that reflects common interests as defined by the exacting standards of public reason. aldrignedigen) |
gen. | сходиться во мнении | be on the same page (jouris-t) |
gen. | сходиться во мнении | see eye to eye (on ... – о ... (чем-либо) / по поводу ... (чего-либо); New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | сходиться во мнении относительно | see smth. in the same light (чего́-л.) |
Makarov. | сходиться во мнении с | be in lockstep with (someone – кем-либо) |
Makarov. | сходиться во мнениях | be unison in opinions |
gen. | сходиться во мнениях | see eye to eye with (Taras) |
gen. | сходиться во мнениях | lockstep |
gen. | сходиться во мнениях | agree |
gen. | сходиться во мнениях | concur |
Makarov. | сходиться к точке a1 по спирали | converge to point a1 on a spiral path |
Игорь Миг | сходиться на короткую ногу с | be thick as thieves with |
gen. | сходиться на том, что | agree that (Informed people agree that real pizza can only be made in a real Italian wood-burning oven. – Сведущие люди сходятся на том, что, ... ART Vancouver) |
gen. | сходиться, напр. к точке a по спирали | converge, e. g., to point a on a spiral path |
tech. | сходиться по вероятности к | converge in probability to... |
amer. | сходиться и расходиться | have on-again, off-again thing (They had this on-again, off-again thing Taras) |
gen. | сходиться с | herd (кем-л.) |
gen. | сходиться в схватке с... | come to grips with |
Makarov. | сходиться с | square with |
gen. | сходиться с | coincide with (Abysslooker) |
gen. | сходиться с кем-то | be on (Dyatlova Natalia) |
Makarov. | сходиться с фотографией | check with the photograph |
lat. | сходиться, соответствовать | convenio (Lena Nolte) |
gen. | сходиться толпами, чтобы увидеть | throng to see (кого-либо) |
gen. | сходиться характерами | be compatible |
gen. | сходятся во мнении, что | there is a consensus of opinion that |
gen. | счета не сходятся | the accounts disagree |
Makarov. | счета не сходятся | the accounts don't balance |
gen. | счета не сходятся | the accounts don't balance |
gen. | там, где сходятся море и суша | just where the sea touches the land |
Makarov. | твои новые туфли заранее стоптаны, и как старая кожа с тебя сходит загар | but your new shoes are worn at the heels, and your sun-tan does rapidly peel (Jethro Tull, "thick as a brick") |
gen. | тихо сходить | steal down |
gen. | толпы людей сходились со всех концов города | people thronged together from all parts of the city |
gen. | тот, кто не сходится во мнениях | dissentient |
obs. | тот, кто сходится | coincider |
Makarov. | труба засорилась, и вода не сходила | there was a block in the pipe and the water could not flow away |
gen. | у великих мысли сходятся | great minds think alike (oVoD) |
gen. | у него не сходятся счета | his accounts would not balance |
Makarov. | у него особый талант сходиться с людьми | he has a genius for making friends |
Игорь Миг | учёные сходятся во мнении, что | scholars contend |
gen. | хорошо, когда сходятся люди с разными интересами | it is good for people with different interests to mix |
med. | центральные отростки сходятся, образуя обонятельный тракт | central processes converge to form the olfactory tract (обонятельные рецепторы irinaloza23) |
gen. | цифры не сходятся | the numbers don't add up (bookworm) |
gen. | цифры не сходятся | the figures don't won't add up |
gen. | цифры не сходятся | the figures do not agree |
jarg. | чего-то не сходится | there's something wrong (MichaelBurov) |
jarg. | чего-то не сходится | in doesn't add up (MichaelBurov) |
jarg. | чего-то не сходится | the math doesn't add up (MichaelBurov) |
gen. | что-то здесь не сходится | something doesn't quite add up there |
gen. | эти две дороги сходятся здесь | the two roads join here |
gen. | эти дороги и т.д. сходятся | these roads the lines, etc. join |
gen. | эти люди легко и т.д. сходятся с другими | these people mix well (badly, easily, etc.) |
gen. | эти счёта не сходятся | these bills do not agree |
gen. | это сходило ему с рук | he got away with it |
gen. | этот пояс на мне не сходится | the belt won't meet round my waist |
gen. | этот ремень на мне не сходится | the belt won't meet round my waist |
gen. | этот счёт сходится? | does this account balance? |
gen. | я схожу за молоком.— Возьми ещё и печенья | I'll go and get some milk. — Some biscuits too |