Russian | English |
бегать во все стороны | zip around (SirReal) |
бегать на сторону | play about (Andrey Truhachev) |
бегать на сторону | have affairs (Andrey Truhachev) |
бегать на сторону | have a bit on the side (Andrey Truhachev) |
бегать на сторону | two-time (Andrey Truhachev) |
бегать на сторону | stray (have an affair Andrey Truhachev) |
бегать на сторону | wander (to be unfaithful Andrey Truhachev) |
бегать на сторону | cheat on (someone Andrey Truhachev) |
бегать на сторону | have an affair (Andrey Truhachev) |
бегать на сторону | play around (Andrey Truhachev) |
брать круто в сторону | turn off sharply |
быть на чьей-либо стороне | have someone's back (что бы ни случилось; when someone has your back, they are there to support you unconditionallу: Don't worry I've got your back. assaria) |
быть пойманным в безвыходное положение, быть зажатым со всех сторон без возможности двинуться | gridlocked (molten) |
в правильную сторону | to the right side (blackstar3103) |
во все стороны | at the whole horizon (He's shooting at the whole horizon Nrml Kss) |
водить интрижки на стороне | two-time (Andrey Truhachev) |
водить интрижки на стороне | have affairs (Andrey Truhachev) |
водить шашни на стороне | have affairs (Andrey Truhachev) |
водить шашни на стороне | play about (Andrey Truhachev) |
водить шашни на стороне | have an affair (Andrey Truhachev) |
водить шашни на стороне | have a bit on the side (Andrey Truhachev) |
водить шашни на стороне | two-time (Andrey Truhachev) |
водить шашни на стороне | stray (have an affair Andrey Truhachev) |
водить шашни на стороне | wander (to be unfaithful Andrey Truhachev) |
водить шашни на стороне | cheat on (someone Andrey Truhachev) |
водить шашни на стороне | play around (Andrey Truhachev) |
вы едете не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
вы идёте не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
Выметайся на все четыре стороны! | Be free as the wind to go anywhere you like! (VLZ_58) |
выставить себя с дурной стороны | make a complete arse of oneself (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself Lily Snape) |
выставить себя с дурной стороны, сделать из себя полное дерьмо, опростоволоситься | make a complete arse of oneself (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself) |
держаться в стороне | lay off |
завести любовную интригу на стороне | play about (Andrey Truhachev) |
завести любовную интригу на стороне | cheat on (someone Andrey Truhachev) |
завести любовную интригу на стороне | stray (have an affair Andrey Truhachev) |
завести любовную интригу на стороне | wander (to be unfaithful Andrey Truhachev) |
завести любовную интригу на стороне | have an affair (Andrey Truhachev) |
завести любовную интригу на стороне | have a bit on the side (Andrey Truhachev) |
завести любовную интригу на стороне | play around (Andrey Truhachev) |
завести интрижку на стороне | stray (have an affair Andrey Truhachev) |
завести интрижку на стороне | wander (to be unfaithful Andrey Truhachev) |
завести интрижку на стороне | cheat on (someone Andrey Truhachev) |
завести интрижку на стороне | have an affair (Andrey Truhachev) |
завести интрижку на стороне | have a bit on the side (Andrey Truhachev) |
завести интрижку на стороне | play about (Andrey Truhachev) |
завести интрижку на стороне | play around (Andrey Truhachev) |
завести роман на стороне | cheat on (someone Andrey Truhachev) |
завести роман на стороне | wander (to be unfaithful Andrey Truhachev) |
завести роман на стороне | stray (have an affair Andrey Truhachev) |
завести роман на стороне | have a bit on the side (Andrey Truhachev) |
заводить роман на стороне | have a bit on the side (Andrey Truhachev) |
заводить роман на стороне | cheat on (someone Andrey Truhachev) |
заводить роман на стороне | wander (to be unfaithful Andrey Truhachev) |
заводить роман на стороне | stray (have an affair Andrey Truhachev) |
заводить романы на стороне | two-time (Andrey Truhachev) |
заводить романы на стороне | have affairs (Andrey Truhachev) |
заработать деньжат на стороне | make some dough on the side (Bullfinch) |
идти на все четыре стороны | take a flying jump |
иметь много положительных сторон | have something going for something (в виде; This job has a lot of good things going for it – У этой работы есть много положительных сторон Баян) |
иная сторона проблемы | other piece of the puzzle (amorgen) |
как благородно с Вашей стороны! That's big of you! как это благородно с Вашей стороны! | that's big of you! (Alexander Matytsin) |
комплимент, который третье лицо готово передать адресату в обмен на аналогичный комплимент со стороны адресата | trade-last |
крутить роман на стороне | cheat on (someone Andrey Truhachev) |
крутить роман на стороне | stray (have an affair Andrey Truhachev) |
крутить роман на стороне | wander (to be unfaithful Andrey Truhachev) |
крутить роман на стороне | have a bit on the side (Andrey Truhachev) |
крутить романы на стороне | two-time (Andrey Truhachev) |
крутить романы на стороне | have affairs (Andrey Truhachev) |
любовница на стороне | side chick (Taras) |
моё дело сторона | it doesn't concern me |
моё дело сторона | it doesn't concern me (я тут ни при чём) |
на стороне | in another place |
направлять в другую сторону | swing (внимание, интерес) |
не уходи в сторону! | Face it! (от вопроса, от ситуаци Andrey Truhachev) |
оборотная сторона | flip side (Liv Bliss) |
обратная сторона | the flip side (грампластинки) |
обратная сторона грампластинки | flip side (с менее популярной песней, музыкой) |
обратная сторона монеты | tail |
обсуждать финансовую сторону вопроса | talk money (I've got what you need. Let's talk money. D. Zolottsev) |
она показала себя с самой выгодной стороны | she was at her best (Andrey Truhachev) |
оставаться в стороне от | keep one's nose out of something (КГА) |
отодвинуть в сторону | cut out of the loop (fa158) |
отойти в сторону | get out of the middle (Хыка) |
отойти в сторону | step over (wiktionary.org olga69) |
отпихивать в сторону | shove out of the way |
перейти на сторону противника | switch sides (Damirules) |
плохо, с какой стороны не взгляни | damned if one does and damned if one doesn't (no matter what you do, it will cause trouble: Helen: If I invite Shirley to the party, I'm sure she'll get drunk and make an unpleasant scene. But if I don't invite her, she'll never forgive me. Jane: Damned if you do, damned if you don't, huh? 4uzhoj) |
по обе стороны баррикад | on both sides of the fence (Technical) |
по ту сторону гроба | after death |
побежать в другую сторону | cut |
побеждённая сторона | underdog |
Повернуть что-либо узкой стороной вперёд | turn skinny (напр., деревянныый поддон с грузом, чтобы он поместился в узкий проход или в контейнер Avies) |
пойти на сторону | play around (Andrey Truhachev) |
пойти на сторону | have an affair (Andrey Truhachev) |
пойти на сторону | wander (to be unfaithful Andrey Truhachev) |
пойти на сторону | stray (have an affair Andrey Truhachev) |
пойти на сторону | cheat on (someone Andrey Truhachev) |
пойти на сторону | have a bit on the side (Andrey Truhachev) |
пойти на сторону | play about (Andrey Truhachev) |
показать себя с наилучшей стороны | show up big time (VLZ_58) |
показать себя с наилучшей стороны | come up big (VLZ_58) |
показать себя с наилучшей стороны | come up huge (VLZ_58) |
показать себя с наилучшей стороны | step up big (VLZ_58) |
показать себя с наилучшей стороны | show up (VLZ_58) |
показывать себя с лучшей стороны | have one's day (Technical) |
покосившийся на одну сторону | canted (to one side Val_Ships) |
положительная сторона, плюс | upside (АБ Berezitsky) |
посмотреть с другой стороны | look at the upside (положительной Mark_y) |
принять чью-то сторону | get off the fence (FARAMIR) |
причёска: хвостики\косички высоко с двух сторон головы | pigtail (freechoice) |
противоборство двух сторон | cat and mouse (Val_Ships) |
проявлять себя с хорошей стороны | step up (VLZ_58) |
пусть идёт на все четыре стороны | good riddance (Val_Ships) |
пусть катится на все четыре стороны | good riddance (Val_Ships) |
работа на стороне | side hustling (hustle VLZ_58) |
работа на стороне | side venture (VLZ_58) |
работа на стороне | side gig (VLZ_58) |
работа на стороне | side work (Andrey Truhachev) |
работа на стороне | work on the side (Andrey Truhachev) |
работать на стороне | make extra money on the side (Andrey Truhachev) |
работать на стороне | do work on the side (Andrey Truhachev) |
разговор в стороне | sidebar (A public request for a private conversation or meeting usually employed when in the company of others. otlichnica_po_jizni) |
родня со стороны жены | in-laws |
родня со стороны мужа | in-laws |
родня со стороны мужа или жены | in-laws |
с другой стороны | hey (SirReal) |
с другой стороны | but then again (Well, I don't believe the masked robber intended to hurt anyone, but then again, they rarely do. Bricker) |
с какой стороны ни посмотри | no matter which way you look at it (Баян) |
с той стороны | from the other side (4uzhoj) |
светлая сторона жизни | sunny side of life (Val_Ships) |
сделать кому-то неприятное в ответ на подобное с его стороны | get somebody back (cambridge.org andreon) |
ситуация, в которой вас со всех сторон окружают неприятности | fucktangular (Taras) |
смешная сторона | beauty |
со всех сторон | all kinds of ("complexioned" looks all kinds of wrong! SirReal) |
сторона провода | end of the line (Alexander Demidov) |
стреляет глазами во все стороны | someone's eyes dart about left and right (Technical) |
сыпаться со всех сторон | come thick and fast (New problems seem to come thick and fast. SirReal) |
тянуть чью-либо сторону | side with (someone) |
тянуть чью-н. сторону | side with (someone) |
узнать чьи-либо слабые стороны | have got someone's number (otlichnica_po_jizni) |
узнать чьи-либо слабые стороны | get someone's number (otlichnica_po_jizni) |
уйти в сторону | veer off the topic (от рассмотрения вопроса Val_Ships) |
уйти в сторону | veer off (veer off the topic Val_Ships) |
уйти в сторону от темы | veer off the topic (Val_Ships) |
уходить в сторону | veer off (Taras) |
халтура на стороне | work on the side (Andrey Truhachev) |
халтура на стороне | side work (Andrey Truhachev) |
халтурка на стороне | hip-pocket deal (oboist) |
ходить на сторону | two-time (Andrey Truhachev) |
ходить на сторону | have an affair (Andrey Truhachev) |
ходить на сторону | have a bit on the side (coll. Andrey Truhachev) |
ходить на сторону | step out (It wasn't the first time he'd been accused of stepping out, but the high-profile nature of his relationship with actress Sienna Miller made Law's cuckolding that much more damaging to his career.) |
ходить на сторону | cheat on (someone Andrey Truhachev) |
ходить на сторону | have affairs (Andrey Truhachev) |
ходить на сторону | stray (have an affair Andrey Truhachev) |
ходить на сторону | wander (to be unfaithful Andrey Truhachev) |
ходить на сторону | play about (Andrey Truhachev) |
ходить на сторону | play around (Andrey Truhachev) |
шабашить на стороне | do work on the side (Andrey Truhachev) |
шабашить на стороне | moonlight (Andrey Truhachev) |
шабашить на стороне | make extra money on the side (Andrey Truhachev) |
шататься из стороны в сторону | be woozy (She was sort of woozy from lack of sleep Taras) |
шутки в сторону | quit kidding |
шутки в сторону | no pun intended (Andy) |
шутки в сторону | cut the bullshit (= cut the crap slybrook) |
это очень мило с вашей стороны | that's really kind of you (sophistt) |
это очень мило с твоей стороны | that's really kind of you (sophistt) |
я на твоей стороне | I got your six (синоним I got your back Баян) |