DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literature containing стать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
А уж с тех пор, как полк вернулся домой, он, говорят, стал сущим Дон-Жуаном, ей-богу!And since he's been home they say he's a regular Don Giovanni, by Jove! (W. Thackeray, Пер. М. Дьяконова)
В мирное время роль диктатора в значительной мере сводилась бы к тому, чтобы стать объектом всеобщей критики, выпускным клапаном для негодования граждан.In times of peace, a large part of the Dictator's role would be a sort of national Aunt Sally, a symbol on which its citizens could vent their frustration. (Punch, 1974)
Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно.It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored. (J. Lasky)
Когда я был маленьким, я мечтал стать судебным адвокатом вроде Кларенса Дэрроу. Но потом я влюбился в твою маму и сделался специалистом по корпоративному праву.When I was a kid I dreamed of being Clarence Darrow. But then I fell in love with your mother and settled for corporate law. (J. Susann)
Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"!New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. (D. Adams)
После того, как её муж погиб от руки убийцы, королева стала вести затворнический образ жизни, тогда как реальная власть в королевстве перешла к эрцгерцогине и начальнику полиции.Since her husband's death at the hand of an assassin the Queen has lived a Howard Hughes type of existence while real power within the kingdom has shifted to the Archduchess and Chief of Police. (Morning Star, 1981)
стать смыслом её жизниhave meant the world to her (Alex_Odeychuk)
стать соавтором книгиco-author a book (on ... – по ... sap.com Alex_Odeychuk)
Тем временем диета Навуходоносора изменилась: он стал есть траву. Более того, волосы у него выросли как у льва, а ногти — как у птицы. Он стал чем-то напоминать Хауарда Хьюза в его последние годы. Примечание: Расхождения между оригиналом и переводом во втором предложении объясняются различиями в английском и русском текстах Ветхого Завета, цитатой из которого оно являетсяMeanwhile a change had come over the diet of Nebuchadnezzar, who had taken to eating grass. Furthermore, his hair had become like eagle's feathers and his nails like birds' claws. He sounds a bit like Howard Hughes in his later years. (Guardian, 1986)
У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!"He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' (Times, 1981)
Чарлз Дарвин, доказав факт эволюции, стал Коперником, а утвердив принцип естественного отбора,— Ньютоном для науки о живом. man who by his proof of the fact of evolution was the Copernicus, and by his establishment of the principle of natural selection was the Newton of the realm of living things. (G. de Beer)
Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
Я всегда буду думать о нём как о самом очаровательном ребёнке, какого я знал... Словно Питер Пэн, он так и не стал взрослым и так сильно переживал сочинённые им истории, что в конце концов и сам в них поверил.I shall always think of him as the most lovable child I ever met... Like Peter Pan, he never grew up, and he lived his own stories with such intensity that he ended by believing them himself. (R. O'connor)
Я стала изучать литературу в Нью-скул... Но когда я попробовала поговорить с Робином о писателях, он рассмеялся и сказал, что у него нет желания становиться профессором Хиггинсом.I've taken a reading course at the New School... And when I tried to discuss them with Robin, he laughed and said he had no desire to be Professor Higgins. (J. Susann)