Russian | English |
если бы молодость знала, а старость могла | youth is wasted on the young (victorych) |
если бы молодость знала, если бы старость могла! | if the youth could know, if the oldster could be able can! |
молодость живёт надеждой, старость-воспоминаниями | youth lives on hope, old age on memory |
под старость лет | in one's old age |
сорок лет-старость молодости, пятьдесят-молодость старости | forty is the old age of youth, fifty is the youth of old age |
старость в радость | the joy of old age (That is the title of an article in today's (Sunday) New York Times. It's by 80-year-old Oliver Sacks. I'm stealing it for this blog cause I, too, feel ... It begins with Dr. Sacks's essay on turning 80, originally titled "The Joy of Old Age." In it, he writes that embracing old age has brought "not a shrinking but an ... Alexander Demidov) |
старость в радость | the joy of old ag (That is the title of an article in today's (Sunday) New York Times. It's by 80-year-old Oliver Sacks. I'm stealing it for this blog cause I, too, feel ... It begins with Dr. Sacks's essay on turning 80, originally titled "The Joy of Old Age." In it, he writes that embracing old age has brought "not a shrinking but an ... Alexander Demidov) |
старость – вот беда | Anno Domini is the trouble |
старость и присущие ей беды | old age and its attendant evils |
его старость не за горами | his years are beginning to decline |
старость не радость | old age is not a blessing (Maggie) |
старость не радость! | it's no fun to be old! |
старость не радость | Aging is no fun (Larkrest) |
старость подкрадывается незаметно | old age creeps on one unnoticed |
старость приходит, когда перестаёт нравиться всё новое | old age begins when a man dislikes improvement |
старость-это не ушедшие годы, а исчезнувшие интересы | loss of interest, not years, is old age |
трудись-и старость не придёт | if you feel too old to do a thing-do it |