Subject | Russian | English |
Makarov. | будем стараться держаться в рамках приличия | let us avoid being personal |
Makarov. | будем стараться не оскорблять друг друга | let us avoid being personal |
idiom. | всегда стараться быть оптимистом | always try to be a glass-half-full man (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | дед был очень сильная личность, и он всегда старался подчинить нас | grandfather was a very powerful man, and used to bend us to his wishes |
gen. | если вы будете стараться постигнуть сразу слишком много, у вас всё перепутается в голове | if you try to learn too many things at the same time, you may get confused |
Makarov. | из всех своих сил старайся быть терпеливым | try all that ever you can to be patient |
Makarov. | "лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника | play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft |
Makarov. | не слишком корпи над своими текстами, старайся, чтобы они легко читались и были понятными | don't labour at/over your writing, try to make it seem easy and natural |
gen. | не старайся быть слишком экстравагантным | don't try to be too way out |
gen. | он был высокомерным, но старался скрыть это | he was haughty but he tried to conceal it |
gen. | он был занудой, от которого все старались избавиться | he was a bore whom everyone ran a mile from |
gen. | он всегда старается сблизиться с людьми, которые могут быть ему полезны в работе | he always tries to cultivate people who are useful to him professionally |
gen. | он не старался быть вежливым со всеми | he was not careful to be civil to everyone |
Makarov. | он старается приучить себя есть меньше шоколада | she is trying to discipline himself to eat less chocolate |
gen. | он старался быть пай-мальчиком после недавнего столкновения с полицией | he tried to keep his nose clean after the entanglement with the police |
gen. | он старался быть приятным | he was trying to make himself agreeable |
gen. | он старался быть рядом | he tried to stay close by (Franka_LV) |
gen. | она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми | she made it a point of being very patient with these children |
gen. | она старалась не есть конфет | she allowed herself no sweets |
Makarov. | она старалась не есть между завтраком, обедом и ужином | she tried not to eat between meals |
Makarov. | Слишком часто мы стараемся сделать из наших детей кого-либо Кем им не хочется быть | Too often we try to mould our children into something they do not wish to be |
gen. | стараться быть | do (каким-либо) |
gen. | стараться быть в центре внимания | collect eyes (VLZ_58) |
idiom. | стараться быть вежливым | watch p's and q's (Taras) |
Makarov., inf. | стараться быть не хуже других | keep up with the Joneses |
gen. | стараться быть не хуже соседей | keep up with the Joneses |
inf. | стараться быть полезным | make oneself useful (Andrey Truhachev) |
gen. | стараться быть похожим | live up to (на кого-л.: They try to live up to you Taras) |
gen. | стараться быть похожим | imitate |
Makarov. | стараться быть похожим на | reflect someone's character (кого-либо) |
idiom. | стараться быть приятным | make the agreeable to (someone – кому-либо), угождать (кому-либо Bobrovska) |
gen. | стараться быть приятным | make oneself agreeable |
slang | стараться быть хладнокровным | play it cool |
rhetor. | стараться избегать ссор и ценить возможность быть счастливым больше, чем быть во всём правым | look to avoid confrontation and values being happy more than being right (Alex_Odeychuk) |
gen. | стараться не быть в центре внимания | lie perdue |
gen. | стараться не быть в центре внимания | lie perdu |
gen. | стараться, чтобы не было запора | keep one's body open |
gen. | Стороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it |
gen. | термин, используемый на спортивных форумах, означает вид мужской фигуры, когда почти нет жировой прослойки, хорошо выражен пресс и мышцы. При этом обладатель фигуры больше старается быть худым, нежели накачанным | ottermode (Male body type combining skinny, muscular and very low bodyfat with well defined abs. Franka_LV) |
Makarov. | у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве | he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an ABC-darian at Williton in this county |
gen. | у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве | he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county |
lit. | У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" | He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' (Times, 1981) |
gen. | я буду стараться правильно писать | it will be my study to write well |
gen. | я буду стараться, чтобы правильно писать | it will be my study to write well |