Subject | Russian | English |
gen. | все права на рукопись, программу и т.д. сохраняются за автором | all rights reserved (за компанией) |
gen. | все права сохраняются за автором | All Rights reserved by the Author (WiseSnake) |
Makarov. | зона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления, но фирн сохраняется за счёт накопления предыдущих более холодных и снежных годов | zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation, but firn is preserved due to the accumulations of the previous colder years rich in snow |
law | Компания сохраняет за собой право внесения изменений в | Rights of modification reserved (olgabird) |
avia. | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы | the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount |
bank. | предварительная или условная передача актива, при которой одна или более сторон сохраняют за собой право отменить передачу в соответствии с законом или согласно договору | provisional transfer |
avia. | сохраняет за собой право предоставить | reserves the right to provide (Your_Angel) |
avia. | сохраняет за собой право расторгнуть соглашение на основании дополнительного | reserves the right to terminate the Agreement upon an additional (Your_Angel) |
gen. | сохранять за | allow someone to keep (кем-либо; имущество Ремедиос_П) |
gen. | сохранять за | allow someone to retain (кем-либо; имущество Ремедиос_П) |
law | сохранять за собой | reserve (право владения или контроля) |
Makarov. | сохранять за собой | keep for oneself |
trav. | сохранять за собой | hold (hold your booking for up to 48 hours sankozh) |
patents. | сохранять за собой | reserve |
law | сохранять за собой | retain (права Alexander Matytsin) |
Makarov. | сохранять за собой | reserve for oneself |
gen. | сохранять за собой | reserve (право) |
polit. | сохранять за собой власть | maintain one's hold on power (A.Rezvov) |
law | сохранять за собой все права на | reserve all rights in (оригинал и перевод dimock) |
sport. | сохранять за собой жёлтую майку лидера | stay in yellow (bookworm) |
Makarov. | сохранять за собой место | secure a place |
media. | сохранять за собой полный редакционный контроль | retain full editorial control (over ... – за ...; CNN Alex_Odeychuk) |
polit. | сохранять за собой права | hold on to one's rights (A.Rezvov) |
law | сохранять за собой право | reserve the right (резервировать) |
busin., law | сохранять за собой право | reserve a right (алешаBG) |
busin. | сохранять за собой право | reserve the right to |
torped. | сохранять за собой право | be entitled to |
commer. | сохранять за собой право | reserve the right |
gen. | сохранять за собой право | retain the right (bookworm) |
law | сохранять за собой право на защиту | reserve defence |
avia. | сохранять за собой право начислять процент на просроченные счета по законному процентному тарифу на месячной основе с момента наступления срока платежа | reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate per month from the date the invoice became due (Your_Angel) |
libr. | сохранять за собой право пользования | reserve |
Makarov. | сохранять за собой президентство | reserve presidency |
gen. | сохранять за собой рабочее место | remain employed (she remains employed (by the company) during/throughout her maternity leave – на время декретного отпуска за ней сохраняется её рабочее место (в компании) kickyabrik) |
chess.term. | сохранять за собой чемпионское звание в случае ничьей | keep one's title on a tie |
gen. | сохранять за собою | ascertain |
dipl. | сохранять право собственности на товары за продавцом | reserve title to the goods in the seller |
progr. | Сохраняя за собой основную обязанность по работе, служащий должен иметь план на случай отказа системы | the clerk still has a main job responsibility, and must have a plan in case the system fails to perform its part (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001) |
law | сохраняя за собой право | without prejudice (4uzhoj) |
law | сохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред | without prejudice to any claim for damages and losses suffered (LeneiKA) |
avia. | Терплю бедствие, терплю бедствие, терплю бедствие, я-ТГ914, я-ТГ914, я-ТГ914, не могу сохранять высоту из-за отказа двух двигателей. Аварийное снижение. Посадку произведу на южном берегу реки, пересекаю 400 м на курсе 135 | MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY, TG914, TG914, TG914, unable to maintain height due to two engines failure. Emergency descent. Will land over the south bank of the river, passing 400 m heading (типовое сообщение по связи) |
Makarov. | фирн сохраняется за счёт накопления предыдущих более холодных и снежных годов | firn is preserved due to the accumulations of the previous colder years rich in snow |