Russian | English |
арестованный, содержащийся на гауптвахте | prisoner |
арестованный, содержащийся под стражей | prisoner |
аффидевит, содержащий утверждение, предположительно правильное ввиду заключённой в ней информации | affidavit upon information and belief |
без применения содержащихся в нем | without taking into effect (Yeldar Azanbayev) |
в тех пунктах, которые содержат несоответствия | the extent that it is inconsistent (Andy) |
Внесение изменений в сведения, содержащиеся в Едином государственном реестре юридических лиц | Introduction of amendments to the data contained at the Uniform Government Register of Legal Entities (Konstantin 1966) |
вы заранее подтверждаете, что данный контент может содержать недостоверную или недействительную информацию | you admit in advance that this content may be incorrect or invalid |
данный отчёт не содержит данных об увольнениях | this report excludes resignations (Оксана87) |
деяние, содержащее в себе признаки фелонии | felonious act |
договор, содержащий пункт о штрафе | agreement including a penalty clause |
договор, содержащий специальные | special contract |
договор, содержащий специальные условия | special contract |
документ, содержащий договорные нормы | contractual document (sankozh) |
документ, содержащий завещательные распоряжения | testamentary paper |
документ, содержащий завещательные распоряжения | testamentary instrument |
документ, содержащий завещательные распоряжения | testamentary document |
документ, содержащий расплывчатые положения | flexible document (Alex_Odeychuk) |
Документ, содержащий существенные факты, относящиеся к вопросу, по которому будет проводиться голосование | proxy statement (Обычно рассылается в процессе "proxy solicitation" Andrei Titov) |
документ, содержащий текст принятого решения | decision-making paper (Alex_Odeychuk) |
документ, содержащий условия аннулирования другого документа | defeasance |
документ, содержащий условия аннулирования другого документа или прекращения права | defeasance |
документ, содержащий условия прекращения права | defeasance |
женщина, принудительно содержащаяся в публичном доме | inmate of brothel |
за встречное предоставление в виде взаимных обязательств, содержащихся в настоящем Договоре | in consideration of the mutual covenants herein contained (consideration (встречное предоставление в ГК РФ) является важным условием действительности договора Leonid Dzhepko) |
зависимый пункт формулы изобретения, содержащий лишь факультативные признаки | embodiment claim |
заключённый или содержащийся под стражей обвиняемый | highly litigious prisoner |
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | non-criminal prisoner |
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | civil prisoner |
закон, содержащий постановления по разнородным вопросам | hodge-podge act |
заявитель, содержащийся под стражей | applicant in custody |
заявление, содержащее отрицание | negative declaration |
заявление, содержащее разъяснение сенатом США положений заключаемого международного договора | understanding |
заявление, содержащее толкование или разъяснение сенатом США положений заключаемого международного договора | understanding |
заявление, содержащее толкование сенатом США положений заключаемого международного договора | understanding |
заявление, содержащее утверждение | positive declaration |
избирательный список, содержащий кандидатов лишь одной партии | straight ticket |
Изменение сведений о юридическом лице, содержащихся в Едином государственном реестре юридических лиц | Change of the data on the legal entity contained at the Uniform Government Register of Legal Entities (Konstantin 1966) |
лицо, содержавшееся ранее под стражей | ex-inmate (в тюрьме, в приюте и т. д.) |
лицо, содержащее на иждивении членов семьи | head of household (Право международной торговли On-Line) |
лицо, содержащееся в больнице закрытого типа | hospital inmate |
лицо, содержащееся в исправительном учреждении | correctional client |
лицо, содержащееся в одиночном заключении | close prisoner |
лицо, содержащееся в предварительном заключении | remand prisoner |
лицо, содержащееся в реформатории | reformatory inmate |
лицо, содержащееся в тюрьме | prison inmate |
лицо, содержащееся в тюрьме | jail inmate |
лицо, содержащееся в тюрьме | penitentiary inmate |
лицо, содержащееся в тюрьме | gaol inmate |
лицо, содержащееся в учреждении | inmate (тюрьме, приюте и пр.) |
лицо, содержащееся в учреждении закрытого типа | institution inmate |
лицо, содержащееся в учреждении закрытого типа | inmate |
лицо, содержащееся в учреждении под стражей | institution inmate |
лицо, содержащееся в учреждении под стражей | inmate |
лицо, содержащееся под стражей | person in custody |
лицо, содержащееся под стражей | institution inmate |
лицо, содержащееся под стражей | inmate |
лицо, содержащееся под стражей | the detainee |
лицо, содержащееся под стражей | detainee |
лицо, содержащееся под стражей до суда | pre-trial detainee |
материал, содержащий в себе богохульство | blasphemous matter |
материал, содержащий пасквиль | libellous matter |
материал, содержащий позорящие кого-либо сведения | defamatory matter |
материал, содержащий позорящие сведения | defamatory matter |
настоящая выписка содержит сведения о юридическом лице | this extract provide the details about the legal entity |
настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами | this Agreement shall constitute the entire agreement between the Parties hereto |
ПО не содержат каких-либо дефектов материалов или изготовления при нормальном использовании | is free from defects in materials and workmanship under normal use (Andrew052) |
не содержащий в себе признаков преступления | crimeless |
не содержащий оговорок | clean |
не содержащийся в документе за печатью | parol |
не содержащийся в документе за печатью | verbal |
не содержащийся в сборниках судебных решений | unreported (о судебном деле) |
невзирая на какое-либо другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном | Notwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov) |
невзирая на любые положения, содержащиеся в настоящем документе | anything contained herein notwithstanding (тж. notwithstanding anything contained herein Vladimir71) |
невзирая на любые положения, содержащиеся в настоящем документе | notwithstanding anything herein contained (встретился такой порядок слов Ker-online) |
Невзирая на любые положения, содержащиеся как в настоящем договоре, так и в иных местах, которые противоречат настоящему положению | Notwithstanding anything herein or elsewhere to the contrary (Andy) |
невзирая ни на какое другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном | Notwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov) |
недопустимость возражений, идущих вразрез с уже состоявшимся судопроизводством и утверждениями, содержавшимися в состязательных бумагах в ранее имевшем место судебном процессе | estopped by record (Право международной торговли On-Line) |
недопустимость возражений, идущих вразрез с уже состоявшимся судопроизводством и утверждениями, содержавшимися в состязательных бумагах в ранее имевшем место судебном процессе | estoppel by record |
Ничто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности любой из Сторон в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороны | Nothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actions (vam-nsk) |
ничто из содержащегося в настоящем | nothing contained herein (документе, договоре, статье, пункте и т.д.) |
ничто из содержащегося в настоящем договоре | nothing contained in this agreement (4uzhoj) |
нормативные правовые акты, содержащие нормы | statutes (Alexander Demidov) |
нормативные правовые акты, содержащие нормы трудового права | labour and employment statutes (Alexander Demidov) |
нормативный правовой акт, содержащий нормы | statute (Alexander Demidov) |
обвиняемый в фелонии, содержащийся под стражей | felony prisoner |
обвиняемый, содержащийся под стражей | prisoner |
обвиняемый, содержащийся под стражей | untried prisoner |
обвиняемый, содержащийся под стражей | accused in custody (в преступлении) |
обязанность охранять лиц, содержащихся под стражей | custodial duty |
ознакомление с содержащимися в документе данными | review the data contained therein (Konstantin 1966) |
опознание обвиняемого, содержащегося под стражей | identification of prisoner |
осуждённый, содержащийся под стражей | convict |
пасквиль, содержащий непристойности | obscene libel |
пасквиль, содержащий непристойные выражения | obscene libel |
передаточная надпись, содержащая специальное условие | qualified endorsement |
печать, содержащая полное фирменное наименование | seal showing full company name (triumfov) |
письменный договор, содержащий условия деятельности попечителей и бенефициариев фонда | trust indenture (Право международной торговли On-Line) |
Письмо, содержащее раскрываемую информацию | disclosure letter (Andrei Titov) |
письмо, содержащее сведения, позорящие потерпевшего | defamatory letter |
Платёжный документ за предоставление содержащихся в государственном реестре сведений | Payment document for the provision of data contained at the state register (Konstantin 1966) |
по письменному уведомлению, направленному Кредитором Заёмщику с копией Доверительному собственнику и содержащему разумно необходимые детали о характере и масштабе соответствующих обстоятельств | by the written notification submitted from the Creditor to the Borrower with the copy to the Trust Owner and containing the reasonable particularities about the character and level of corresponding instances (Konstantin 1966) |
подросток, содержащийся в одобренной судом школе | approved school boy (воспитательном учреждении для правонарушителей, не достигших 17 лет) |
подсудимый, содержащийся под стражей | defendant in custody |
подсудимый, содержащийся под стражей | trial case |
помещение в здании суда для подсудимых, содержащихся под стражей | detention room |
приложение, содержащее раскрываемую информацию | disclosure schedule (Andrei Titov) |
принимая во внимание права, обязанности и обязательства, содержащиеся в настоящем договоре | in consideration of the rights, duties and covenants contained herein (Elina Semykina) |
продолжать содержать под стражей | retain in custody |
простой, не содержащийся в документе за печатью | verbal |
расписка, содержащая оговорки | foul receipt |
результаты услуг, содержащиеся на бумаге или на электронных носителях | service deliverables in hard copy or on electronic media (Leonid Dzhepko) |
решение Верховного суда США, содержащее толкование закона, не имеющее нормообразующего характера | policy decision of the Supreme Court |
решение, содержащее толкование закона, не имеющее нормообразующего характера | policy decision |
содержать аналогичное положение | contain an analogous provision (Alex_Odeychuk) |
содержать в заключении | hold in detention |
содержать в заключении | keep in confinement |
содержать в заключении со строгим режимом изоляции | keep in close confinement |
содержать в качестве заключённого | hold prisoner |
содержать в качестве узника | hold prisoner |
содержать в полной тайне | keep in strict secrecy (коммерческую информацию sankozh) |
содержать в тюрьме | keep behind bars |
содержать в тюрьме | retain in custody |
содержать в тюрьме | jail |
содержать в тюрьме | gaol |
содержать воровской притон | harbour thieves |
содержать воровской притон | harbor thieves |
содержать глубокий анализ и подробное изложение судебных прецедентов | offer unrivalled case detail (напр., говоря о книге Alex_Odeychuk) |
содержать достоверную информацию | be true and accurate (о документе Leonid Dzhepko) |
содержать идею изобретения | contain an inventive concept (Konstantin 1966) |
содержать изменения и дополнения | make changes and additions (Alex_Odeychuk) |
содержать на свои средства | finance |
содержать обвиняемого под стражей | keep the accused imprisoned (Alex_Odeychuk) |
содержать по стражей | keep in custody |
содержать под стражей | keep in custody |
содержать под стражей | hold in detention |
содержать под стражей | keep in close confinement |
содержать под стражей | keep in confinement |
содержать под стражей | have in custody |
содержать под стражей | have a custody |
содержать под стражей | retain in custody |
содержать под стражей | retain in custody (в тюрьме) |
содержать под стражей | hold |
содержать под стражей по ордеру на арест | have in custody on a warrant |
содержать подозреваемого или обвиняемого под стражей без права переписываться и общаться непосредственно с родственниками или с защитником | hold incommunicado |
содержать положения, обязательные для соблюдения | bind (кем-либо pelipejchenko) |
содержать присуждение расходов и издержек по делу | carry costs (о решении суда) |
содержать притон | keep a disorderly house |
содержать состав преступления | be culpable (of an act) 4uzhoj) |
содержать указание на | specify (Alexander Demidov) |
содержаться в своде законов | have on the books (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
содержащее любой информационный носитель рекламы | containing any information carrier of an advertisement (Konstantin 1966) |
содержащий в себе апелляцию | appellatory |
содержащий достаточную информацию | factual |
содержащий минимальное количество информации для того, чтобы считаться действительным | facially valid (о юридическом документе: A facially valid search warrant is one that contains the minimum contents required to be legal. If it does not, it is said to be facially deficient. sankozh) |
содержащий оговорки | qualified |
содержащий оговорку | claused |
содержащий оговорку, оговорки | claused |
содержащий отказ | renunciative |
содержащий отказ | renunciatory |
содержащий отречение | renunciative |
содержащий по стражей | keeping in custody |
содержащий под стражей | having a custody |
содержащий просьбу | precatory |
содержащий рекомендацию | precatory |
содержащий санкцию | vindicatory |
содержащий указанные сведения | containing the indicated data (Konstantin 1966) |
содержащийся в законе | statutory (Stas-Soleil) |
содержащийся в карцере | incarcerated |
содержащийся под стражей | detained in custody (Ying) |
содержащийся под стражей | felony prisoner |
содержащийся под стражей обвиняемый | highly litigious prisoner |
содержащийся под стражей обвиняемый по нормам уголовного права штата | state prisoner |
содержащийся под стражей обвиняемый по нормам федерального уголовного права | federal prisoner |
содержащийся под стражей сообвиняемый | fellow prisoner |
созаключённый или содержащийся под стражей сообвиняемый | fellow prisoner |
ссылка на который содержится в | referred to in (goroshko) |
судебный приказ о доставке в суд содержащегося под стражей обвиняемого для дачи свидетельских показаний | habeas corpus ad testificandum |
судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей | habeas corpus |
судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей | habeas corpus ad subjiciendum |
судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей | writ of habeas corpus |
судебный приказ о передаче в вышестоящий суд содержащегося под стражей обвиняемого для приведения в исполнение приговора, вынесенного ему нижестоящим судом | habeas corpus ad satisfaciendum |
судебный приказ о передаче лица, содержащегося под стражей по приказу нижестоящего суда, для рассмотрения его дела в вышестоящий суд | habeas corpus ad respondendum |
судебный приказ о передаче содержащегося под стражей обвиняемого суду места совершения преступления | habeas corpus |
судебный приказ о передаче содержащегося под стражей обвиняемого суду места совершения преступления | habeas corpus ad prosequendum |
толкование, содержащееся в самой конституции | constitutional interpretation |
толкование, содержащееся в самом законе | statutory construction |
труды исследователей, содержащие толкование норм права | secondary sources (Leonid Dzhepko) |
учитывая встречное предоставление в виде взаимных обязательств, содержащихся в настоящем Договоре | in consideration of the mutual covenants herein contained |
учреждение, преследующее цель некарательного воздействия на содержащихся в нём лиц | treatment facility |
учреждение, преследующее цель реабилитации содержащихся в нём лиц | rehabilitative facility |
формулировка, содержащая оговорку | proviso clause (часть статьи, начинающаяся словом provided) |
часть искового заявления, содержащая изложение ущерба | ad damnum clause |
часть искового заявления, содержащая изложение ущерба или требование компенсации убытков | ad damnum clause |
часть искового заявления, содержащая требование компенсации убытков | ad damnum clause |
часть искового заявления, содержащая указание на территориальную подсудность | venue |
часть тюрьмы, где содержатся особо опасные преступники | security housing |
чистый, не содержащий оговорок | clean |
элементы изобретения, содержащиеся в описании, но не вошедшие в формулу изобретения | unclaimed patent disclosure |