Russian | English |
агентское соглашение | agency arrangement (MichaelBurov) |
агентское соглашение | agency agreement (Type of marketing agreement: Agent sells goods or services on behalf of a principal, the principal selling directly to the final customer Privity of contract exists between the principal and the ultimate purchaser Agent receives commission Agency agreements are often more suitable for high-value items such as aero-engines etc. LE Alexander Demidov) |
агентское соглашение | business agreement |
агентское соглашение | single agreement (тип соглашения, используемый банками. Агентское соглашение используется, когда покупатель имеет доступ к счетам через дочерние счета клиента. akimboesenko) |
актуарное пенсионное соглашение | actuarial pension plans ([email protected]) |
аннулировать соглашение | rescind an agreement |
аннулировать соглашение | terminate an agreement |
аннулировать соглашение | cancel an agreement |
антикоррупционное соглашение | anti-bribery (в договорах hizman) |
арендное соглашение | tenancy agreement |
арендное соглашение | leasing agreement |
ассигнования в соответствии с соглашением о продаже и обратной покупке | repo allocation |
бартерное соглашение | contra deal (Barter arrangement between two parties who exchange goods or services without any cash changing hands. Gilbert) |
быть связанным соглашениями | be tied up with agreements |
в нарушение соглашения | contrary to the agreement |
в нарушение соглашения | contrary to agreement |
в отсутствие другого письменного соглашения | unless otherwise agreed in writing (igisheva) |
в рамках соглашения | under terms of the agreement (Andrey Truhachev) |
в рамках соглашения | under the agreement (Andrey Truhachev) |
в силу настоящего соглашения | hereunder |
в случае если Стороны не придут к соглашению | in case Parties fail to come to an agreement |
в случае отсутствия иного письменного соглашения | unless otherwise agreed in writing (igisheva) |
взаимное соглашение | reciprocity agreement |
взаимное соглашение | mutual cross-agreement |
во всём остальном, что не урегулировано настоящим соглашением | in all other respects not specified by the present Agreement (Johnny Bravo) |
возобновляемое кредитное соглашение | revolving credit agreement |
все изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонами | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties (Johnny Bravo) |
всеобщее соглашение по тарифам и торговле | General Agreement on Tariffs and Trade |
вы обязуетесь соблюдать условия данного соглашения | you agree to be bound by the terms of this agreement (Natalia_Profi) |
выполнять соглашение | keep an agreement |
выражать полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
гарантийное соглашение | guarantee arrangement |
Генеральное Кредитное Соглашение | General Credit Agreement (Johnny Bravo) |
генеральное соглашение | general agreement |
генеральное соглашение | basic agreement (соглашение, подготовленное немецким банком на англ. языке Alexander Matytsin) |
генеральное соглашение купли-продажи | GSA (MichaelBurov) |
Генеральное соглашение о тарифах и торговле | general agreement on tariffs and trade (ГАТТ) |
Генеральное соглашение об оказании услуг | master services agreement (elena.kazan) |
Генеральное соглашение по тарифам и торговле | General Agreement on Tariffs and Trade (ГАТТ, GATT) |
Генеральное соглашение по тарифам и торговле | GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) |
глобальное соглашение | global agreement |
государство, подписывающее соглашение вместе с другими государствами | cosigner |
государство, подписывающее соглашение вместе с другими государствами | cosignatory |
двустороннее соглашение | reciprocal convention |
двустороннее торговое соглашение | bilateral trade agreement |
двухгодичное соглашение о заработной плате | biennial wage agreement |
действующее соглашение | ongoing covenant (Alexander Matytsin) |
день заключения соглашения | day of settlement |
дивиденд по компромиссному соглашению | dividend in composition |
дилерское соглашение | dealer agreement (Rori) |
добровольное компромиссное соглашение должника с кредиторами | voluntary composition |
договариваться об удовлетворяющем всем требованиям соглашения | negotiate a suitable agreement |
сокр. от Long Term Support Agreement = Долговременное соглашение о поддержке, контракт о долговременной поддержке | LTSA (Углов) |
сокр. от Long Term Service Agreement = долговременное соглашение об услугах, долговременный сервисный контракт | LTSA (Углов) |
дополнение к соглашению | amendment to the agreement (D. Zolottsev) |
дополнительное соглашение к соглашению о кредитной линии | Additional Agreement to Facility Agreement (Johnny Bravo) |
дополнительное соглашение о внесении изменений и дополнений и изложении в новой редакции | amendment and restatement agreement (andrew_egroups) |
достигать соглашения | reach on agreement |
достигать соглашения | reach agreement |
достигать соглашения | reach an agreement |
достигать соглашения | arrive at an agreement |
достигать соглашения | arrive at agreement |
достигать соглашения | agree on |
достигать соглашения по | reach an agreement on (smth, чему-л.) |
достигнуть соглашения | agree on |
достижение соглашения | arranging a settlement |
Европейское валютное соглашение | European Monetary Agreement (EMA) |
Европейское валютное соглашение | EMA (European Monetary Agreement) |
Европейское патентное соглашение | European Patent Convention (EPC) |
если нет другого письменного соглашения | unless otherwise agreed in writing (igisheva) |
если нет иного письменного соглашения | unless otherwise agreed in writing (igisheva) |
заключать лицензионное соглашение | conclude a license agreement |
заключать соглашение | contract |
заключать соглашение | make |
заключать соглашение | make an agreement |
заключать соглашение | close an agreement (Viacheslav Volkov) |
заключать соглашение | conclude an agreement |
заключать соглашение о перемирии | make a composition |
заключение соглашения | agreement undertaking |
заключить деловое соглашение | enter into a commercial arrangement (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
заключить компромиссное соглашение | cut a deal (come to an arrangement, especially in business Val_Ships) |
заключить соглашение | conclude a package |
заключить соглашение | strike an agreement (The new free trade agreement was struck between the European Union and the Seoul government. Vickyvicks) |
заключить соглашение | make a bargain |
заключить соглашение | close a bargain |
заключить соглашение | conclude a bargain |
заключить соглашение в письменном виде | agree in writing (AMlingua) |
заключить соглашение о слиянии | agree a merger |
заключить соглашение о сотрудничестве | partner up (PepsiCo And The NBA Partner Up. VLZ_58) |
заём в соответствии с соглашением о продаже и обратной покупке | repo loan |
Зона возможного соглашения | Zone of possible (potential) agreement (ZOPA querywords.ru Dilnara) |
идти на соглашение | compromise |
изменение условий соглашения | change in terms (пункт контракта ROGER YOUNG) |
импортёрское соглашение | importer agreement (Vyap26) |
ипотечное соглашение, по которому кредитор не получает в свои руки документы на закладываемую собственность | puisne mortgage |
клиринговые соглашения | currency clearing |
коллективное соглашение о заработной плате | collective wage agreement |
коллективное трудовое соглашение | shop agreement (andrew_egroups) |
коллективное трудовое соглашение | collective labour agreement |
коммерческое соглашение | Sales Agreement (VeronicaIva) |
комплексное соглашение | package |
комплексное соглашение на постройку судна | shipyard package |
компромиссное соглашение должника с кредитором | composition with creditors |
компромиссное соглашение должника с кредитором | composition |
компромиссное соглашение между должником и кредиторами о льготах | creditor's arrangement (ART Vancouver) |
контроль выполнения соглашения | management of the agreement |
контроль выполнения соглашения | management of agreement |
конфиденциальное соглашение | private agreement |
конфиденциальное соглашение об основных условиях сделки | confidential term sheet (Moonranger) |
концессионное соглашение | concessionary agreement (MichaelBurov) |
концессионное соглашение | concessionaire agreement (MichaelBurov) |
кооперационное соглашение | cooperation agreement |
корреспондентское соглашение | corresponding agreement |
краткосрочное соглашение | short-term agreement |
кредитное соглашение на условиях софинансирования | co-financing loan agreement (Alexander Matytsin) |
крупное соглашение | material agreement (Alexander Matytsin) |
курсы валют зафиксированные Смитсоновским соглашением | Smithsonian rates |
ликвидные средства для выполнения соглашения о продаже и обратной покупке | repo liquidity |
лицензионное соглашение | license contract |
лицензионное соглашение | licence agreement (Alexander Demidov) |
лицо, подписывающее соглашение вместе с другими лицами | cosigner |
лицо, подписывающее соглашение вместе с другими лицами | cosignatory |
Международное Соглашение о Сотрудничестве | International Sponsor Agreement (bigmaxus) |
международные соглашения между производителями | commodity stabilization agreements |
межправительственное соглашение | inter-governmental agreement |
межфирменное соглашение | intercompany agreement |
мировое соглашение | accord and satisfaction |
многостороннее соглашение | multilateral arrangement |
Многостороннее соглашение о взаимном признании | Multilateral Recognition Arrangement (аккредитации wikipedia.org, wikipedia.org Баян) |
многостороннее торговое соглашение | multilateral trade agreement |
монополистическое соглашение | anti-competitive agreement (Alexander Matytsin) |
надзор за выполнением соглашения о раздельном жительстве супругов | separate control |
настоящее соглашение | this agreement (андралекс) |
настоящим стороны пришли к соглашению об | Hereby the Parties have agreed to |
нащупывать почву на предмет заключение торгового соглашения | make overtures for a trade agreement |
нащупывать почву на предмет заключения торгового соглашения | make overtures for a trade agreement |
неофициальное соглашение | informal agreement |
неэквивалентное соглашение, дающее исключительное право покупки | nonreciprocal exclusive purchasing agreement |
ныне действующее соглашение | current pact |
обеспечивающее соглашение | supporting agreement (MichaelBurov) |
обещание выполнить соглашение | promise to perform an agreement |
обусловленный тайным соглашением | collusive |
общее лицензионное соглашение | general license agreement |
общее соглашение | global agreement |
общее соглашение | general agreement |
Общее соглашение о займах в Международном валютном фонде | General Agreement to Borrow (GAB) |
общее соглашение о кредите и обеспечении | general loan and collateral agreement |
общее соглашение о намерениях | sourcing agreement (с поставщиком Serge Ragachewski) |
общее соглашение о торговле и тарифах | general agreement on tariffs and trade |
общность владения имуществом по соглашению | community of property by agreement |
общность владения имуществом т соглашению | community of property by agreement |
оговорка в соглашении о заработной плате | escalator clause |
одностороннее соглашение | unilateral arrangement |
одобрение лицензионного соглашения | approval of a license agreement |
окончательное определение деталей соглашения, договорённости или контракта, касающихся расходов, сроков, сферы применения, или же решение о прекращении или продолжении деятельности | definitization (Final determination of an agreement, arrangement, or contract, such as about its cost, duration, scope, and/or go no-go decision (businessdictionary.com) Leshek) |
операторское соглашение | owner-operator contract (MichaelBurov) |
операторское соглашение | owner-operator agreement (MichaelBurov) |
организационное соглашение | supporting agreement (MichaelBurov) |
основанное на взаимности соглашение | reciprocity agreement |
основное соглашение | basic agreement |
отдел внедрения кредитных соглашений | penetration of loan agreement division (08Yamato80) |
отказаться от соглашения | withdraw from a bargain |
отступать от соглашения | sidestep an agreement |
оформить соглашением | finalize as an agreement (Soulbringer) |
пакетное соглашение | bundle agreement (оговаривает широкий спектр вопросов Viacheslav Volkov) |
партнёрское соглашение | partnership settlement (flandern) |
партнёрское соглашение | affiliate agreement (vitatel) |
пересматривать любое соглашение о займе | review any loan agreement |
письменное соглашение | agreements in writing (dimock) |
письмо-соглашение | letter of engagement (с изложением предлагаемых условий Шакиров) |
письмо-соглашение | side letter (Alexander Matytsin) |
письмо-соглашение | engagement letter |
плата концедента по концессионному соглашению | concession grantor payment (MichaelBurov) |
платежи по лицензионным соглашениям | payments on license agreements |
платёжное соглашение | pay agreement |
по взаимному соглашению сторон | by mutual agreement of the parties (Johnny Bravo) |
по обоюдному соглашению сторон | under the mutual agreement of parties (dimock) |
по предварительному соглашению сторон | agreed beforehand by the Parties (pouh) |
по соглашению сторон | upon mutual agreement of the parties (dimock) |
подготовка лицензионного соглашения | preparation of a license agreement |
подписывать лицензионное соглашение | sign a licence agreement |
подписывать соглашение о сохранении служебной информации в тайне | sign a confidentiality agreement |
подтверждающее соглашение | confirmatory agreement (Natasha_Anukhina) |
пойти на соглашение | compromise |
политическое соглашение | political agreement |
постоянное соглашение | permanent agreement |
правительственное соглашение | governmental agreement |
право аннулировать соглашение | right to annul an agreement |
практика тайных соглашений | collusive practices (Alexander Matytsin) |
предварительное соглашение | preliminary agreement |
предлагать эксклюзивное соглашение с агентством | offer an exclusive agency agreement |
предложение о заключении соглашения | arrangement proposal |
предметы соглашения | items for agreement (Soulbringer) |
представительское соглашение | representation agreement (linkin64) |
представлять собой всю полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
представлять собой полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
представлять собой полный объём соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
предыдущее соглашение | previous agreement |
прекращать действие соглашения, с немедленным вступлением в силу | terminate an agreement with immediate effect (Soulbringer) |
прекращение соглашения | termination of an agreement |
преференциальное соглашение | preferential agreement |
при отсутствии других письменных соглашений | unless otherwise agreed in writing (igisheva) |
при отсутствии другого письменного соглашения | unless otherwise agreed in writing (igisheva) |
при отсутствии иного письменного соглашения | unless otherwise agreed in writing (igisheva) |
при отсутствии иных письменных соглашений | unless otherwise agreed in writing (igisheva) |
привести к соглашению | bring about an understanding |
приводить в действие соглашение | bring into agreement (с; with) |
приводить в действие соглашение с | bring into agreement |
"приводить к общему знаменателю" сроки действия нескольких продуктов или услуг в одном соглашении | co-terminate (Co-terms refer to the consolidation of the terms for multiple line items in an agreement SirReal) |
"приводить к общему знаменателю" сроки действия нескольких продуктов или услуг в одном соглашении | co-term (SirReal) |
"приводить к общему знаменателю" сроки действия нескольких продуктов или услуг в одном соглашении | co-term (Co-terms refer to the consolidation of the terms for multiple line items in an agreement. SirReal) |
прийти к соглашению | have an understanding (Don't worry, we have an understanding. – Не волнуйтесь, мы же договорились. ART Vancouver) |
прийти к соглашению | come to an agreement on something |
прийти к соглашению по | come to an agreement about |
прийти к соглашению, что | come to an agreement that (Alex_Odeychuk) |
применительно к настоящему соглашению | for the purposes of this agreement (ssn) |
принципиальное соглашение | framework agreement |
приостанавливать действие соглашения | terminate an agreement (Yeldar Azanbayev) |
присоединение к соглашению | accession to an agreement (jagr6880) |
приходить к полюбовному соглашению | settle amicably |
приходить к соглашению | arrange a settlement |
приходить к соглашению | come to terms |
приходить к соглашению | strike a bargain |
приходить к соглашению | arrive at agreement |
приходящий к соглашению | arranging a settlement |
продажа по частному соглашению | sale by private treaty |
продление соглашения | extension of an agreement |
продление соглашения | extending the agreement |
проект соглашения | draft settlement |
производственное соглашение | production agreement (wisegirl) |
происходить к соглашению | settle |
процесс составления соглашения | engagement process (Elly_Elvina) |
прямое соглашение | direct agreement (Moonranger) |
работы по комиссионным соглашениям | commissioning works (Johnny Bravo) |
развивающиеся страны участницы Ломейского соглашения | African Caribbean and Pacific States (ACP Vladimir71) |
развивающиеся страны участницы Ломейского соглашения | ACP States |
раздельное жительство супругов по соглашению | separation by agreement |
рамочное соглашение | umbrella agreement (contractsandagreements.co.uk Alexander Matytsin) |
рамочное соглашение о создании совместного предприятия | joint venture framework agreement (andrew_egroups) |
рамочное соглашение о сотрудничестве | framework cooperation agreement (Alexander Matytsin) |
расторгать агентское соглашение | cancel an agency agreement |
расторгать соглашение | terminate the agreement (Soulbringer) |
расторгнуть соглашение | terminate the agreement (Soulbringer) |
расторжение соглашения | termination of an agreement |
расторжение соглашения | termination of agreement |
расчёты по лицензионным соглашениям | settlements under license agreements |
регулируемое соглашение | regulated agreement |
решение суда в соответствии с заключённым сторонами соглашением | consent decree |
с момента подписания настоящего Соглашения | upon the execution of this Agreement (ROGER YOUNG) |
сверх соглашения о размещении | over allocation |
секретное соглашение | secrecy agreement |
сервисное соглашение | service agreement (dimock) |
сетевое соглашение | network agreement (кот учёный) |
собственность, приобретённая после подписания соглашения | after-acquired property |
согласно соглашению | according to agreement |
согласно условиям соглашения | under articles |
согласно устному соглашению | by verbal communication |
согласование текста соглашения | accommodation of a text of an agreement (jagr6880) |
соглашение акционеров | stockholders' agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение акционеров | shareholders' agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение "валютная змея" | snake |
соглашение, которое находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условия | escrow |
соглашение купли-продажи | SPA (sale and purchase agreement Johnny Bravo) |
соглашение между адвокатом и клиентом о ведении им дела | retainer |
соглашение между акционерами | stockholders' agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение между акционерами | shareholders' agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение между гарантами | agreement amongst underwriters |
соглашение между должником и кредитором об окончательном урегулировании долгов посредством их частичной оплаты | composition (OlegHalaziy) |
соглашение между корпорациями о распределении прибыли или разделе рынка | partition treaty (ksuh) |
соглашение между эмитентом ценных бумаг и синдикатом гарантов | loan agreement |
Соглашение может быть изменено только в письменном виде за подписью Сторон. | the Agreement may only be modified by a writing signed by the Parties. |
соглашение на высшем уровне или наивысшего приоритета | on top agreement (Andy) |
соглашение на оказание юридических услуг | legal services agreement (youngjuliette) |
соглашение на отгрузку по форвардному контракту | forward shipment |
соглашение на прокат | agreement for hire (of MichaelBurov) |
соглашение не за печатью | parol agreement |
соглашение о | agreement on |
соглашение о безакцептном списании | Direct Debit Agreement (andrew_egroups) |
соглашение о бюджете | agreement on budget |
соглашение о ведении проекта | project service agreement (Alexander Matytsin) |
Соглашение о взаиморасчётах | agreement on reciprocal payments (ylanova) |
соглашение о взимании налогов | closing agreement |
соглашение о визитах | arrangement of visits |
соглашение о внесении изменений | Deed of Amendments (paralex) |
соглашение о внесении поправок | Deed of Amendments (paralex) |
соглашение о внесении поправок и изменений | amendment and restatement agreement (felog) |
соглашение о военных рисках | war risk agreement |
соглашение о возобновляемом кредите | revolving credit agreement |
Соглашение о Выгодах и льготах в результате воздействия осуществления проекта | Impact and benefits agreement (An Impact and Benefit Agreement (IBA) is a formal contract outlining the impacts of the project, the commitment and responsibilities of both parties, and how the associated Aboriginal community will share in benefits of the operation through employment and economic development. Mining companies negotiate impact and benefit agreements (IBA) in order to secure access to minerals on or near land claimed by Aboriginal communities through potential or established aboriginal or treaty rights. Tatiana Okunskaya) |
Соглашение о гарантированной максимальной цене | GMP Agreement (nelly the elephant) |
соглашение о гарантиях занятости | job security agreement |
соглашение о добровольных обязательствах | voluntary commitment agreement (MichaelBurov) |
соглашение о доверительных функциях | trusteeship agreement |
соглашение о долгосрочной аренде | leasing agreement |
соглашение о доставке | delivery agreement |
соглашение о единой цене между компаниями, производящими или продающими одинаковый товар или услуги | price fixing |
соглашение о займе на определённый срок | conditional loan agreement |
соглашение о закупке | marketer's agreement (dimock) |
соглашение о запрещении въезда в страну | exclusion agreement |
соглашение о заработной плате | salary agreement |
соглашение о зарплате | wages agreement |
соглашение о зарплате | wage agreement |
соглашение о защите от двойного налогообложения | double taxation convention |
Соглашение о капитале и распределении дивидендов | Agreement on Capital and Dividends Share (13.05) |
соглашение о коалиции | coalition agreement |
соглашение о коллективном страховании | pool treaty |
Соглашение о конвертации долга в акции | Shares-for-Debt Conversion Agreement (pouh) |
соглашение о контроле | control agreement |
соглашение о конфиденциальности | non-disclosure agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о конфиденциальности | confidentiality letter (Glebson) |
соглашение о кредитах | credit agreement |
соглашение о купле-продаже | purchase and sale agreement |
соглашение о льготном таможенном режиме | preferential tariff arrangement |
соглашение о мирном разрешении трудовых конфликтов | industrial peace agreement |
соглашение о моратории на приобретение-продажу акций | standstill agreement (MichaelBurov) |
соглашение о морском страховании | marine insurance treaty |
соглашение о навигации | sailing agreement |
соглашение о наделении правами | recognition of authorization |
соглашение о налоговой реформе | agreement on tax reform |
соглашение о намерении | agreement of intent |
соглашение о невостребовании долгов | standstill agreement |
соглашение о неразглашении | non-disclosure agreement (договора; NDA can be prepared as an addendum to the Contracts in question Val_Ships) |
соглашение о неразглашении договора | Non-disclosure Agreement (Val_Ships) |
соглашение о неразглашении и добросовестности | Non-Circumvention and Non-Disclosure Agreement (NCNDA larsi) |
соглашение о неразглашении конфиденциальной информации | confidentiality agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о неразглашении конфиденциальной информации | non-disclosure agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о неразглашении сведений, составляющих коммерческую тайну | non-disclosure agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о несостоятельности | composition in bankruptcy |
Соглашение о новации, поправках и изложении в новой редакции | Deed of Novation, Amendment and Restatement (inplus) |
соглашение о патентной лицензии | patent licensing agreement |
соглашение о передаче | transfer agreement |
Соглашение о Передаче Прав | Handover Agreement (Bauirjan) |
соглашение о передаче технологий | technology transfer agreement |
соглашение о переходе под контроль другой компании | affiliation agreement |
соглашение о погашении долга | deed of arrangement |
соглашение о подчинении | subordination agreement |
соглашение о покупке | purchase agreement |
соглашение о покупке акций с последующим их выкупом через определённый срок и по обусловленной цене | term repurchase agreement |
соглашение о покупке ранее проданного | repurchase agreement |
соглашение о покупке с последующей поставкой | call-off purchase agreement |
соглашение о покупке товаров | agreement for the purchase of goods (Nyufi) |
Соглашение о поручении обработки | Controller-to-Processor Agreement (обработка персональных данных: You herewith grant Us authority to enter into "controller-to-processor" agreements with Our non-EEA sub-processors in Your name and on Your behalf. sps-ib.ru tar) |
соглашение о праве использования кредита | stand-by arrangement (в Международном валютном фонде) |
соглашение о предоставлении исключительных прав агенту | exclusive agency agreement |
соглашение о предоставлении платных консультативных услуг | instructions and fee arrangement (Viacheslav Volkov) |
соглашение о предоставлении привилегии | franchising agreement |
Соглашение о премировании в зависимости от производительности | Performance Linked Bonus Agreement (Nyufi) |
соглашение о преференциях | preferential agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о принятии на себя обязательств | assumption agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о приёме на работу только членов определённого профсоюза | closed-shop agreement |
соглашение о продаже в кредит | credit sale agreement |
Соглашение о Продаже Газа | Gas Sales Agreement (Bauirjan) |
соглашение о продаже и обратной покупке | sale and repurchase arrangement |
соглашение о продаже и обратной покупке | repo |
соглашение о продаже и обратной покупке | buy-back |
соглашение о продаже и обратной покупке | RP (repurchase agreement) |
соглашение о продаже и обратной покупке | repurchase agreement |
соглашение о продаже оборудования с условием получения его обратно в аренду на определённый срок | sale and leaseback arrangement |
Соглашение о продвижении | Promotional Agreement (бренда, например Nyufi) |
соглашение о производственной кооперации | agreement on cooperation in production |
соглашение о производственной специализации и кооперировании | agreement on industrial specialization and cooperation in production |
соглашение о разделе капитала и дивидентов между участниками | Agreement of Capital and Dividends Share (Johnny Bravo) |
соглашение о разделе рынка | market sharing arrangement |
соглашение о разделе рынка | market sharing agreement |
соглашение о разделе убытков | partition of loss agreement |
соглашение о раздельном жительстве супругов | separation agreement |
соглашение о раздельном жительстве супругов | separate agreement |
соглашение о распределении налоговых обязательств | tax sharing agreement (andrew_egroups) |
соглашение о распределении продукции | Production Sharing Agreement (СРП; PSA jaeger) |
соглашение о реструктуризации | restructuring agreement (IoSt) |
соглашение о реструктуризации долга | debt restructuring arrangement |
соглашение о сбыте продукции | marketing agreement |
соглашение о свободе внешней торговли | free trade agreement |
соглашение о свободной торговле | free trade agreement |
соглашение о сдаче в аренду | lease agreement |
соглашение о семейном разделе имущества | family settlement |
соглашение о слиянии | agreement of merger (Ker-online) |
соглашение о слиянии | merger deal |
соглашение о слиянии | articles of merger (dms) |
соглашение о соблюдении конфиденциальности | confidentiality agreement (kee46) |
соглашение о соблюдении конфиденциальности и отсутствии конкуренции | confidentiality and non-competition agreement (Ying) |
соглашение о собственном пенсионном обеспечении | own pension arrangement |
соглашение о совместной продаже | joint sales agreement |
соглашение о совместной разработке | development co-operation agreement (katorin) |
соглашение о совместном предприятии | joint venture agreement (Ying) |
соглашение о совместном продвижении | co-promotion agreement (NeiN) |
соглашение о совместном производстве | co-production agreement |
Соглашение о совместном развитии | JDA (Величко) |
Соглашение о совместном развитии | Joint Development Agreement (Величко) |
соглашение о сопровождении проекта | project service agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о сотрудничестве | collaboration agreement (snowleopard) |
соглашение о сотрудничестве | cooperation agreement |
Соглашение о сотрудничестве на коммерческой основе | Commercial and cooperation agreement (Mirinare) |
соглашение о сотрудничестве на компенсационной основе | compensation agreement |
соглашение о специализации | specialization agreement |
соглашение о стабилизации валют | currency stabilization arrangement |
соглашение о ставках заработной платы | wage agreement |
соглашение о таможенных льготах для стран Европейского экономического сообщества | Community arrangement for relief from duty |
Соглашение о техническом сотрудничестве | TSA (Technical Service Agreement Daur) |
Соглашение о том, что арендатор гарантирует выполнение обязательств тем лицом, которому он переуступает свои права по договору аренды | Authorised Guarantee Agreement (Moonranger) |
соглашение о торговле и инвестициях | TIFA (MichaelBurov) |
соглашение о торговле и инвестициях | trade and financial investment agreement (MichaelBurov) |
Соглашение о Транспортировке | Transportation Agreement (Bauirjan) |
соглашение о фиксации цены | price fixing arrangement |
соглашение о частичной отмене закона | derogation agreement |
соглашение о честном поведении | integrity pact (inplus) |
соглашение об альянсе | alliance agreement (Ying) |
соглашение об аренде | lease agreement |
соглашение об аренде выставочной площади | tenancy agreement |
соглашение об аутсорсинге | outsourcing agreement (Pothead) |
соглашение об избежании двойного налогообложения | DTAA (Double Taxation Avoidance Agreement paralex) |
соглашение об избежании двойного налогообложения | Double Taxation Avoidance Agreement (paralex) |
соглашение об инкассировании | collection agreement |
соглашение об ином | contrary agreement (алешаBG) |
соглашение об исключительном праве продажи | exclusive dealing agreement |
соглашение об исключительном праве торговли | exclusive dealing agreement |
соглашение об исчислении процента на рынке облигаций | bond market convention of interest calculation |
соглашение об обмене конфиденциальной информацией | agreement for exchange of confidential information (Denis Lebedev) |
соглашение об обмене товарами | agreement for exchange of goods |
соглашение об обслуживании | service agreement |
соглашение об объединении | pooling arrangement |
соглашение об объединении пенсионных фондов нескольких предприятий | pool scheme agreement |
соглашение об ограничении торговли | covenant in restraint of trade |
соглашение об оплате | pay agreement |
соглашение об оптовом размещении | distribution agreement |
соглашение об оптовых закупках | volume sales agreement (andrew_egroups) |
Соглашение об основных принципах | Head of Agreement (Ulkina) |
соглашение об отказе от конкуренции | covenant against competition (WiseSnake) |
соглашение об отсроченной компенсации | deferred compensation arrangement |
соглашение об урегулировании претензий | settlement agreement |
соглашение об уровне обслуживания | Service Level Agreement (SLA Sukhopleschenko) |
соглашение об уровнЯХ обслуживания | service level agreement (heffalump) |
соглашение об условной продаже | conditional sale agreement |
соглашение об услугах | services agreement |
соглашение об учреждении | formation agreement |
соглашение об экономическом сотрудничестве | economic complementation agreement |
соглашение об экспонировании | show agreement (Victorian) |
соглашение, основанное на взаимности | reciprocity agreement |
соглашение, основанное на договоре | contractual agreement |
соглашение, открытое к подписанию | open convention |
соглашение по квотам | quota treaty |
соглашение, по которому две авиакомпании совместно продают билеты и пользуются одинаковыми номерами для своих рейсов | code-sharing agreement |
соглашение по нескольким вопросам на основе взаимных | package |
соглашение по нескольким вопросам на основе взаимных уступок | package |
Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности | TRIPs (Соглашение ТРИПс bookworm) |
соглашение по фактическим обстоятельствам | agreement of factual situation (Viacheslav Volkov) |
Соглашение подразумевает полное понимание между Cторонами | the Agreement covers the entire understanding between the Parties (yakamozzz) |
соглашение с администрацией | management agreement |
соглашение с длительным сроком поставки | global agreement |
соглашение сторон | agreement of the parties (Georgy Moiseenko) |
соглашение сторон о передаче дела в другой суд | litigants' agreement to refer action to another court |
соглашения о финансировании | financial arrangement |
содействовать соглашению или сделке между сторонами | mediate (В.И.Макаров) |
содержать в себе всю полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
содержать весь объём соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
содержать полный объём соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
сорсинговое соглашение | sourcing agreement (новое слово Serge Ragachewski) |
составлять всю полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
составлять полное и окончательное соглашение | constitute the entire and final agreement (elena.kazan) |
составлять полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
составлять проект соглашения | draft an agreement |
составлять соглашение | draw up an agreement |
сотрудничество в рамках соглашения "валютная змея" | snake cooperation |
специальное соглашение | special arrangement |
справедливое соглашение | bona fide agreement |
срок действия лицензионного соглашения | validity of a licence agreement |
срок действия соглашения | period of validity of an agreement |
стабилизационное соглашение | commodity stabilization agreement |
стандартные условия соглашений о будущей процентной ставке, принятые Британской банковской ассоциацией | FRABBA Terms |
Сторона, получающая уведомление о прекращении действия соглашения | terminatee (Yan) |
субкредитное соглашение | on-loan agreement (Viacheslav Volkov) |
сублицензионное соглашение | sublicensor agreement (to_work) |
судебное соглашение | litigation agreement |
типовое соглашение | standard agreement |
товарное соглашение | commodity agreement |
товарообменное соглашение | barter agreement |
торговое соглашение | trade arrangement |
торгово-экономическое соглашение | trade and economic agreement |
торговые и платёжные соглашения | trade and payments agreements |
трудовое соглашение | labour contract |
трудовое соглашение | labour agreement |
трёхстороннее соглашение | tripartite agreement |
увольнение по соглашению сторон | negotiated resignation (Samura88) |
урегулирование спора путём соглашения сторон | transaction |
условия картельного соглашения судовладельцев | CT (conference terms) |
условия картельного соглашения судовладельцев | conference terms (CT) |
условия соглашения | terms of engagement |
условия соглашения о будущей процентной ставке, рекомендованные Ассоциацией британских банкиров | Forward Rate Agreements British Bankers' Association Terms |
устанавливать полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
уступка и расторжение соглашения | assignment and termination of agreement (inplus) |
участник соглашения о разделе продукции | farminee (User) |
Учредительное соглашение | Foundational agreement (Быстров) |
фиктивное соглашение | fictitious agreement |
формальное соглашение | pro forma agreement |
формальное соглашение | formal agreement |
формулировать полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
целевое соглашение | goal setting agreement (dafni) |
частичный взнос, причитающийся по компромиссному соглашению должника с кредитором | instalment due under composition |
частное соглашение | private arrangement |
эксклюзивное соглашение | exclusive agreement |