Russian | English |
богатый совести не купит, а свою погубит | honour and profit lie not in one sack |
богатый совести не купит, а свою погубит | money often unmakes the men who make it |
богатый совести не купит, а свою погубит | money is the root of all evil |
богатый совести не купит, а свою погубит | muck and money go together (дословно: Мерзость и деньги всегда вместе. Смысл: богатство можно нажить только нечестным путём) |
где говорят деньги, там молчит совесть | honour and profit lie not in one sack |
добрая совесть не боится клеветы | a clear conscience laughs at false accusations (дословно: Чистая совесть смеётся над клеветой) |
добрая совесть не боится клеветы | clear conscience laughs at false accusations |
живут не для радости, а для совести | we are not put into this world for pleasure alone (ART Vancouver) |
краснеет тот, кто с совестью в ладах | blushing is virtue's colour (W. Shakespeare; У. Шекспир) |
кривить совестью | act against one's conscience |
кривить совестью | be dishonest |
не за страх, а за совесть | with heart and soul (трудиться, работать, пр.) |
нечистая совесть спать не даёт | a guilty conscience needs no accuser (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
нечистая совесть спать не даёт | a guilty conscience needs no accuser (Yeldar Azanbayev) |
нечистая совесть спать не даёт | guilty conscience needs no accuser |
нечистая совесть спать не даёт | a guilty conscience is a self-accuser |
нечистой совести обвинитель не нужен | guilty conscience needs no accuser |
по совести говоря | to be honest (used as paren.) |
по совести говоря | to be honest (used as paren.) |
по совести говоря | frankly speaking (used as paren.) |
пора и совесть знать | it's time to be going |
пора и совесть знать | one must not overstay one's welcome |
с чистой совестью и в грозу спится | quiet conscience sleeps in thunder |
совесть без зубов, а грызёт | guilty conscience needs no accuser |
совесть без зубов, а грызёт | a guilty conscience needs no accuser (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
совесть не волк, а ест поедом | guilty conscience needs no accuser |
совесть не волк, а ест поедом | a guilty conscience needs no accuser (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
тот, кто приносит совесть в жертву своему честолюбию, сжигает картину, когда ему нужен пепел | he who sacrifices his conscience to ambition burns a picture to obtain the ashes |
у кого совесть чиста, тот может спать спокойно | a clear conscience is the best pillow (Aleks_Kiev) |
у кого совесть чиста, тот может спать спокойно | a good conscience is a constant feast |
у кого совесть чиста, тот спит спокойно | a quiet conscience sleeps in thunder |
у кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится | quiet conscience sleeps in thunder |
у кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится | a quiet conscience sleeps in thunder (дословно: с чистой совестью и в грозу спится) |
у кого совесть чиста, у того подушка под головой не крутится | a quiet conscience sleeps in thunder |
чистая совесть душу веселит | a good conscience is a continual feast |
чистая совесть душу веселит | a good conscience is a constant feast |
чистая совесть смеется над клеветой | clear conscience laughs at false accusations |
я не настолько богат, чтобы содержать свою совесть | I can not afford to keep a conscience |