Russian | English |
дареному коню в зубы не смотрят | don't look a gift horse in the mouth (voanews.com) |
дареному коню в зубы не смотрят | he who receives a gift does not measure (DC) |
дареному коню в зубы не смотрят | one should not look a gift horse in the mouth |
дареному коню в зубы не смотрят | never look a gift horse in the mouth (voanews.com) |
дареному коню в рот не смотри | don't look a gift horse in the mouth |
даровому коню в зубы не смотрят | never look a gift horse in the mouth |
даровому коню в зубы не смотрят | never look a given horse in the mouth |
даровому коню в зубы не смотрят | a gift horse is not to be looked in the mouth |
даровому коню в зубы не смотрят | look not a gift horse in the mouth |
даровому коню в зубы не смотрят | look not a given horse in the mouth |
дерево смотри в плодах, а человека в делах | a tree is known by its fruit |
каждый смотрит на мир со своей колокольни | there are two sides to every question |
каждый смотрит со своей колокольни | the same knife cuts bread and fingers |
как волка не корми, он всё в лес смотрит | though you cast out nature with a fork, it will still return |
как волка не корми, он всё в лес смотрит | the leopard cannot change his spots |
как волка ни корми, а он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
как волка ни корми, а он всё в лес смотрит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
как волка ни корми, а он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
как волка ни корми, а он всё в лес смотрит | though you cast out nature with a fork, it will still return |
как волка ни корми, а он всё в лес смотрит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
как волка ни корми, а он всё в лес смотрит | once a wolf always a wolf |
как волка ни корми, он в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
как волка ни корми, он в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
как волка ни корми, он в лес смотрит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
как волка ни корми, он в лес смотрит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
как волка ни корми, он всё в лес смотрит | the wolf may change his coat, but not his disposition |
как волка ни корми, он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
как волка ни корми, он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
как волка ни корми, он всё в лес смотрит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
как волка ни корми, он всё в лес смотрит | though you cast out nature with a fork, it will still return |
как волка ни корми, он всё в лес смотрит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
кошка может смотреть на короля | a cat may look at a king |
надо смотреть снисходительно | an inch breaks no squares |
не смотри на лицо, а смотри на обычай | many a fine dish has nothing on it (дословно: Бывает, что на хорошем блюде пусто) |
нет людей более слепых, чем те, кто не собирается смотреть, и более глухих, чем те, кто не собирается слушать | there are none so blind as those who won't see and there are none so deaf as those who won't hear |
он хорошо смотрелся бы в гробу | he'd make a lovely corpse |
прежде чем прыгнуть, смотри, но прыгнув, не оборачивайся | look before you leap, but having leapt never look back |
сколько волка не корми, а он всё равно в лес смотрит | a leopard cannot change its spots (Taras) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | a leopard cannot change its spots (Taras) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Though you cast out nature with a fork, it will still return. (VLZ_58) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Nature will have its course. (Также используется вариант "Nature will run its course". VLZ_58) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Give the wolf the best food, but he would hanker for the wood. (VLZ_58) |
сколько волка ни корми, а он в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
сколько волка ни корми, а он в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
сколько волка ни корми, а он в лес смотрит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
сколько волка ни корми, а он в лес смотрит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
сколько волка ни корми, всё в лес смотрит | what is bred in the bone never gets out of the flesh |
сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит | a leopard can't change his spots (Don Quixote) |
сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит | the leopard cannot change its spots (дословно: Леопард не может перекраситься (т.е. не может изменить свою натуру)) |
смотреть в глаза | look in the face (смерти, опасности, пр.) |
смотреть в глаза | face (смерти, опасности, пр.) |
смотреть в корень | get to the root of something |
смотреть в оба | keep one's eyes open |
смотреть в оба | keep one's eyes peeled |
смотреть в оба | keep one's eyes skinned |
смотреть в оба | have all one's eyes about one |
смотреть в оба | be on the alert |
смотреть в оба | keep one's eyes open for (someone) |
смотреть в оба | keep a weather eye open (Anglophile) |
смотреть в оба | be on one's guard |
смотреть во все глаза | keep one's eyes peeled |
смотреть во все глаза | keep one's eyes skinned |
смотреть во все глаза | keep one's eyes open |
смотреть дарёному коню в зубы | look a gift horse in the mouth |
смотреть кому-либо в рот | hang on someone's every word |
смотреть на кого во все глаза | be all eyes (imp.; not used with neg.) |
смотреть на кого, что сквозь розовые очки | view through rose-coloured spectacles |
смотреть но кого, на что другими глазами | see in a different light |
смотреть но кого, на что другими глазами | look on differently |
смотреть правде в глаза | face reality (imp.; not used with neg.) |
смотреть сквозь пальцы | close one's eyes to something (на что-либо) |
смотреть сквозь пальцы на что | shut one's eyes to something |
смотри, как бы потом не пожалеть | be careful what you wish for (languagehumanities.org Shabe) |
сын рыбака с детства в воду смотрит | know the breed, know the dog |