Subject | Russian | English |
gen. | абсурдное употребление слов | malapropism (Interex) |
gen. | бессмысленное повторение чужих слов | parrotry |
gen. | бессмысленное сочетание слов | solecism (Vadim Rouminsky) |
gen. | благодарность на словах | more praise than pudding |
gen. | Бог-Слово | Eternal Word |
gen. | Бог-Слово | The Word |
gen. | Бог-Слово | Word |
gen. | брать свои слова обратно | eatswallow one's word (Сomandor) |
gen. | брать свои слова обратно | swallow one's words |
gen. | брать слово | have the floor |
gen. | буква "Г", как в слове Георг | G for George (при передаче слова по буквам) |
gen. | буква, не произносимая в слове | aphthong |
gen. | буква, приставленная к концу слова | postfix |
gen. | буквы c-a-t дают слово cat | c-a-t spells cat |
gen. | буквы c-a-t составляют слово cat | c-a-t spells cat |
gen. | вам идёт говорить, растягивая слова | it suits you to drawl |
gen. | вам никто не давал слова! | nobody gave you the floor! |
gen. | вам стоит только слово сказать, только прикажите | you have only to say the word |
gen. | вашего слова будет достаточно | your word will suffice |
gen. | ваши бы слова да Богу в уши | from your mouth to God's ears (Рина Грант) |
gen. | ваши бы слова да Богу в уши | from your lips to God's ears (Рина Грант) |
gen. | ваши слова запали мне в душу | your words were stamped on my heart |
gen. | Ваши слова искренне вдохновили меня | Your kind words gave me a real lift |
gen. | ваши слова ко многому обязывают | your words are much obliging |
gen. | ваши слова меня ужасно огорчают | what you say cuts me terribly |
gen. | ваши слова можно было истолковать неправильно | your words were open to misconstruction |
gen. | ваши слова можно было истолковать превратно | your words were open to misconstruction |
gen. | ваши слова находят отклик в моём сердце | my heart opens to your words |
gen. | ваши слова не лишены справедливости | there's some truth in what you say |
gen. | ваши слова ничего для меня не значат | your words mean nothing to me |
gen. | верить на слово | take at his own valuation (кому-либо) |
gen. | верить на слово | take on trust |
gen. | верить на слово | believe on the say-so (Anglophile) |
gen. | верить на слово | take at one's word (Eagle39) |
gen. | верить на слово | take everything someone says at face value (Angela Greenfield) |
gen. | верить на слово | take one's word on (Баян) |
gen. | верить на слово | take one's word for it (Don't take my word for it, see for yourself. 4uzhoj) |
gen. | верить + dat. на слово | take at one’s word |
gen. | верить на слово | take someone on their word (Рина Грант) |
gen. | верить на слово | take at his bare word (ssn) |
gen. | верить на слово | take anything anybody says at face value (Angela Greenfield) |
gen. | верить на слово | take a word (верить кому-л на слово в чём-либо – take someoned's word for something; я верю тебе на слово – I take your word Баян) |
gen. | верить на слово | take for granted (bigmaxus) |
gen. | верное правильное слово | ver dict (Aidarius) |
gen. | верный своему слову | as good as his word |
gen. | верный своему слову | very observant of the rules |
gen. | верный своему слову | very observant of his word |
gen. | верный своему слову | true to one's word (My friend was true to his word and was waiting for me exactly at the time that we had agreed upon – Мой друг сдержал свое слово, и ждал меня в точно назначенное время Taras) |
gen. | верный своему слову | loyal to his word |
gen. | взвесить его слова, прежде чем ответить | weigh his words before answering (all the facts before making a decision, his motives before accepting, their proposal before speaking, etc., и т.д.) |
gen. | взвешивать каждое слово | weigh each word (valtih1978) |
gen. | взвешивать свои слова | weigh one's words (the facts, the matter, the advantages and disadvantages, all pros and cons, the consequences, the merits of the offer, etc., и т.д.) |
gen. | воплощение в слова | verbalization |
gen. | вопросительное слово | wh word (ssn) |
gen. | воссоздать слово | coin a word |
gen. | вставить букву в слово | insert a letter into a word |
gen. | вставить несколько слов о | make a quick plug for (vlad-and-slav) |
gen. | вставить пропущенные слова | fill in omitted words |
gen. | вставить слово | get in a word |
gen. | вставить слово | put a word in |
gen. | вставить своё слово | put in a word |
gen. | вставить своё слово | get in a word |
gen. | вставить слово | put in a word |
gen. | вставить слово | get a word in edgewise (обычно в отрицательных конструкциях: Can't get a word in edgewise/edgeways – слова невозможно вставить Андреева) |
gen. | вставить слово | thrust in a word |
gen. | вставлять слово | insert a word |
gen. | встречается в словах лат. и греч. происхождения со значением до | pro- |
gen. | встречается в словах лат. происхождения со значением не прямо | circum- |
gen. | выбор слов | wordage |
gen. | выбор слов | diction |
gen. | выраженный в словах | said in words (Andrey Truhachev) |
gen. | выраженный словами | said in words (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | выскабливать слово | erase a word |
gen. | высокое слово | high-sounding word (ssn) |
gen. | вычеркнуть последнее слово | strike out the last word (the last paragraph, his name, etc., и т.д.) |
gen. | вычеркнуть слово | delete a word |
gen. | вычеркнуть слово | take out a word |
gen. | вычеркнуть слово | put one's pen pencil through a word (through a line, through a paragraph, etc., и т.д.) |
gen. | вычеркнуть слово | put pen through a word |
gen. | вышло, что он ни единого слова не понял | it turned out that he did not understand a single word |
gen. | гневное слово | choleric word |
gen. | гневные слова | high words |
gen. | гневные слова | hard words (ssn) |
gen. | гневные слова | irate words |
gen. | говорить красноречивее всяких слов | tell volumes (о выражении лица и т. п) |
gen. | говоря другими иными словами | that is to say (I. Havkin) |
gen. | говоря другими словами | said another way (См. пример в статье "иначе говоря". I. Havkin) |
gen. | говоря иными словами | said another way (См. пример в статье "иначе говоря". I. Havkin) |
gen. | говоря словами | in the words of (sb., sth., такого-то лица/источника) |
gen. | говоря словами | put it in the words of (grafleonov) |
gen. | говоря словами | in the words of (mascot) |
gen. | грозен лишь на словах | bark worse than one's bite (Сomandor) |
gen. | двусмысленные слова | words of sly import |
gen. | двусмысленные слова | ambiguous words |
gen. | действовать в соответствии со своими словами | fit the action to the word |
gen. | десятисложное слово | decasyllable |
gen. | донести суть своих слов | prove point (driven) |
gen. | дополнить словами | there shall be inserted the words (ABelonogov) |
gen. | её глаза были красноречивее её слов | her eyes said more than her words |
gen. | её закоробило от его слов | she was offended by his words |
gen. | её закоробило от его слов | she was disturbed by his words |
gen. | её раздражало то, что она никак не могла выбросить из головы его слова | his words were bugging her |
gen. | её раздражало то, что она никак не могла забыть его слова | his words were bugging her |
gen. | её слова звучали для меня как музыка | what she said was music to my ears |
gen. | её слова привели его в бешенство | her words left him furious |
gen. | её слова служат доказательством правильности этого положения | her words go to prove point (to show that he was wrong, etc., и т.д.) |
gen. | её слова утешили меня | I took comfort in her words |
gen. | её слова фактически являются признанием | she has as good as admitted |
gen. | её слово было последним | she had the last word |
gen. | живым словом | in spoken language |
Gruzovik | живым словом рассказать | tell by word of mouth |
gen. | жёсткие слова | hard words (Kostya Lopunov) |
gen. | заменяющие слово знак или буква | logogram |
gen. | запас слов | word stock |
gen. | запас слов | word-hoard |
gen. | запас слов | word-stock |
gen. | запас слов | stock of words |
gen. | запас слов | word hoard |
gen. | запас слов | vocabulary |
gen. | заполнить отрывок с точностью до одного слова | impress a passage verbally memory |
gen. | зачеркнуть последнее слово | strike out the last word (the last paragraph, his name, etc., и т.д.) |
gen. | зачеркнуть слово | cross out the word ("She put up a poster in her classroom, stating, "This is a homophobia free zone." Within a day, someone had crossed out the word "phobia" with a black marker. It happened again on a second day, and a third. That's when she stood up and asked the students to join her in creating Seycove's first gay-straight alliance. Five students volunteered. From there the group has grown." North Shore News ART Vancouver) |
gen. | зачёркивать слово | cross out a word (smb.'s name, the phrase, etc., и т.д.) |
gen. | звук слов повторяется столько раз, сколько слышится голосов | the sound of words as many times rebounds, as many voices issue |
gen. | злоупотребление правом на свободу слова | abuse of freedom of speech (This is the dilemma facing publishers: How do they stop the abuse of freedom of speech on their websites while protecting those readers who ... | What is sedition if it is not an abuse of freedom of speech? | Obviously these thoughts have all come to a head in this case of the abuse of "Freedom of Speech" in the USA. Alexander Demidov) |
gen. | злоупотребление слова | catachresis |
gen. | изъяснять многими словами | paraphrase |
gen. | инвертированный порядок слов | hyperbaton |
gen. | иностранное слово | exotic (в языке) |
gen. | иностранные слова легко и быстро переделываются на испанский лад | foreign words are simply and quickly hispaniolized |
gen. | иностранные слова легко и быстро переделываются на испанский лад | foreign words are simply and quickly hispanicized |
gen. | иноязычное слово | loan word |
gen. | иноязычное слово | foreign word (rechnik) |
gen. | иноязычное слово | alien word |
gen. | иноязычные слова, которые оседают в языке | foreign words that come to stay |
gen. | иноязычные слова, которые остаются в языке | foreign words that come to stay |
gen. | иноязычные слова, которые укореняются в языке | foreign words that come to stay |
gen. | итальянское слово | italicism |
gen. | итальянское слово | Italianism |
gen. | итальянское слово или выражение | Italianism |
gen. | их слова встретили смехом | they were repulsed with laughter |
Gruzovik | коверкать слова | mangle words |
gen. | колоть словами | jeer |
gen. | колоть словами | give a dry bob |
gen. | конечная приставка слова, означающая состояние, положение, звание | hood |
gen. | конечное слово | terminal |
gen. | конечный слог или слово | terminal |
gen. | красивое слово | fine word (ssn) |
gen. | красивые слова | fast talk (с целью втянуть во что-либо) |
Игорь Миг | красивые слова | doubletalk |
gen. | красивые слова | fine words |
gen. | красивые слова | parade of words (Anglophile) |
gen. | красивые слова | fair words |
gen. | крепко держать слово | stick to word |
gen. | лживые слова | palaver |
gen. | льстивые слова | soft words |
gen. | льстивые слова | silken words |
gen. | льстивые слова | gloze |
gen. | любовь к живому слову | care for words (Ремедиос_П) |
gen. | любые слова хороши, если помогают справиться с трудностями | whatever you need to tell yourself to make it through the day (Technical) |
Игорь Миг | малоприятные слова и выражения | strong words |
Игорь Миг | мастерски владеющий словом | language-minded |
gen. | можно из Вас вытянуть больше, чем два слова? | can I get more than two words out of you? |
gen. | можно попросить вас на пару слов? | may I have a word with you? |
gen. | можно попросить вас на пару слов? | may I have a few words with you? |
gen. | можно тебя на пару слов? | Сan I have a word with you? |
gen. | написание слов через дефис с прописной буквы | capitalization of hyphenated words (The English Language Institute at the University of Delaware advises: You capitalize the first word in a hyphenated word within a title. Capitalize the second word only if it is a noun or an adjective that is as important as the first word. In your example, "-down" should not be capitalized. It's not a noun or an important word. "GPIO Pull-down Control Register". If the first element is merely a prefx or combining form that could not stand by itself as a word (ant, pre, etc.), do not capitalize the second element unless it is a proper noun or proper adjective. The Chicago Manual of Style. E.g., Anti-intellectual pursuits. Anti-inflammatory drugs.Re titles, I see that The Chicago Manual of Style (section 7.128) also advises capitalizing the "subsequent elements" unless they are articles, pepositons, coordinating conjunctions, or musical modifiers like "flat." If the first element, however, is a prefix, then the second element is not capitalized unless it is a proper noun or adjective. Examples: Twentieth-Century Literature Out-of-Fashion Initiatives E-flat Concerto Strategies for Re-establishment Anit-intellectual Pursuits Alexander Demidov) |
gen. | написанный с чьих-либо слов | as-told-to (о книге) |
gen. | написанный с чьих-либо слов | as-told-to (о книге) |
gen. | написанный словами | spelled out ("Q: Sometimes I see numbers spelled out (nine) and at other times I see them in numeric form (9). Which is correct?– writersdigest.com anyname1) |
gen. | написанный словами | spelled-out (Hyphens are also used in spelled-out fractions as adjectives (but not as nouns), such as two-thirds majority and one-eighth portion. wiki Alexander Demidov) |
gen. | написанный со слов | as told to |
gen. | написать кому-л. пару слов | drop a line |
gen. | написать пару слов | drop someone a line (Yeldar Azanbayev) |
gen. | написать слова | write words (Greek letters, one's alphabet, two copies of a letter, your address, etc., и т.д.) |
gen. | написать слово | spell word (ssn) |
gen. | написать слово по буквам | spell |
gen. | напутствовать кого-либо добрым словом | give good words |
gen. | невзначай обронённые слова | throwaway line (ekata) |
gen. | недавно заимствованные иностранные слова | foreign borrowings of recent introduction |
gen. | нежные слова | gentle words |
gen. | неправильно произносить слова | mispronounce |
gen. | неправильно употреблять слова | slipslop |
gen. | неправильно употреблённое слово | misnomer |
gen. | неправильное употребление слов | malapropism (academic.ru kee46) |
gen. | неправильное употребление слов | abuse of words |
gen. | неправильное употребление слова | wrong use of a word |
gen. | неправильный английский с включением слов из других языков, служащий средством общения для неанглоязычных людей из разных стран | pigeon English |
gen. | нести слово Господне | preach the Word |
gen. | у меня нет слов | I'm speechless (Баян) |
gen. | у меня нет слов | I'm at a loss for words (Баян) |
gen. | у меня нет слов | I am knocked speechless! (Верещагин) |
gen. | у меня нет слов | I'm lost for words (Баян) |
gen. | нет слов | words fail (Words fail this morning. The friendship & support of Canadians is with the victims in Las Vegas & the people of the US. Lena Nolte) |
gen. | нет слов, чтобы выразить переполняющие меня чувства | my heart is too full for words (Anglophile) |
gen. | неустойка в слове | disappointment |
gen. | обронить неосторожное слово | let fall a word |
gen. | общепринятое слово | general word |
gen. | общеупотребимое слово | generic word (Katrin111) |
gen. | объяснение слов | glossography |
gen. | объяснение слова | explanation of a word |
gen. | ограничение свободы слова | restricting free speech (bigmaxus) |
gen. | односложное слово | single-syllable word (Irina Verbitskaya) |
gen. | односложное слово | monosyllable |
gen. | она в карман за словом не полезет | her tongue walks well |
gen. | она вдруг осознала весь глубокий смысл его слов | she suddenly realized the significance of his remark |
gen. | она вышла из комнаты, не сказав ни слова | she left the room without saying a word |
gen. | она не портит рассказы заумными словами | she does not clot her prose with crossword words |
gen. | она не произнесла ни слова | she didn't speak a word |
gen. | она не промолвила ни слова | she didn't speak a word |
gen. | она не проронила ни слова | not a word no sound, no complaint, etc. passed her lips (и т.д.) |
gen. | она не проронила ни слова | she didn't speak a word |
gen. | она не сказала ни слова | she didn't speak a word |
gen. | она обвинила его в искажении её слов | she accused him of twisting her words around |
gen. | она опешила от его слов | she was taken aback by his remark |
gen. | она пленилась его словами | she grew captive to his words |
gen. | она растерялась от его слов | she was taken aback by his remark |
gen. | она сделала вид, что поверила её словам | she feigned that she believed her story |
gen. | она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову | she put it on so thick we didn't believe a word |
gen. | оратор, выступающий с вступительным словом | keynoter |
gen. | оратор, выступающий с вступительным словом или с программной речью | keynoter |
gen. | оставить за собой последнее слово | have the last word (в споре, обсуждении и т.д.) |
gen. | оставить за собой последнее слово в споре | have the last word in the argument |
gen. | оставлять за собой последнее слово | have the last word (в споре) |
gen. | остроумное слово | a piece of wit |
gen. | от волнения он не мог сказать ни слова | he was so excited that he couldn't say a word |
gen. | От его слов у меня пробежал холодок по спине | his words sent a chill down my spine |
gen. | "от знака и до слова конец" | dai segno al fine (Fine) |
gen. | от него доброго слова не дождёшься | he never has a kind word to say to you |
gen. | от него путного слова не услышишь | you can't expect him to say anything sensible (Franka_LV) |
gen. | от него слова не добьёшься | he hasn't a word to throw at a dog |
gen. | От палки все заболит, а слово мимо ушей пролетит | sticks and stones will hurt my bones but names will never hurt me (примерная попытка перевода Стелла) |
gen. | от потрясения он не мог сказать ни слова | the shock robbed him of speech |
gen. | от слов | for (о сокращениях) The company that emerged was given the name FIAT for Fabbrica Italiana Automobili Torino. I. Havkin) |
gen. | от слов к делу | from something on mind to something in kind (Viacheslav Volkov) |
gen. | от слов к делу | all systems go (Alexander Demidov) |
gen. | от слов к делу | no sooner said than done (Alexander Demidov) |
gen. | от слов к делу | from something in mind to something in kind (Viacheslav Volkov) |
gen. | от слова до слова | from beginning to end |
gen. | от слова до слова | from point to point |
gen. | от смеха я не мог произнести ни слова | I couldn't speak for laughing |
gen. | отвечать за свои слова | put your money where your mouth is (Ihor Sapovsky) |
gen. | отвечать за свои слова | stand by your words (VLZ_58) |
gen. | отвечать за свои слова | mean what you say (SirReal) |
gen. | It's proof, or a guarantee, that you believe so strongly in what you're saying that you're willing to back it up with your money. It's a way of saying what you mean and meaning what you say. Отвечать за свои слова | Put your money where your mouth is - (АБ Berezitsky) |
gen. | отвечать за свои слова | stand by one's words (I stand by my words. VLZ_58) |
gen. | отвечающий последнему слову техники | up-to-date |
gen. | отвратительно, что они используют такие гадкие слова | it's revolting that they use such obscene language |
gen. | отвратительно, что они используют такие гадкие слова | it's revolting that the use such obscene language |
gen. | отделаться от кого-л. красивыми словами | put smb. off with fine words (with more promises, with a jest, etc., и т.д.) |
gen. | отказ от своих слов | palinode |
gen. | отмечать слово | mark word (ssn) |
gen. | панегирист, говорящий похвальное слово | panegyrist |
gen. | перейти от слов к делу | walk the talk (The next step was to walk the talk. delta) |
gen. | перейти от слов к делу | move from words to deeds (Maria Klavdieva) |
Игорь Миг | перейти от слов к делу | cut the talk and walk the walk |
Игорь Миг | площадные слова | curse words |
gen. | поверил на слово, просто поверил | took on faith (Сomandor) |
gen. | поверить кому-либо на слово | take someone's word for it (Franka_LV) |
gen. | поверить кому-либо на слово | take sb's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | поверить кому-либо на слово | take one's word for it (Franka_LV) |
gen. | поверить кому-то на слово | take someone's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | поверить кому-то на слово | take sb's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | поверить кому-то на слово | take one's word for it (Franka_LV) |
gen. | поверить лживым словам | be taken in by lies (by his fine words, by his talk, etc., и т.д.) |
gen. | поверить на слово | take someone's word |
gen. | поверить кому-либо на слово | take at his word |
gen. | поверить кому-либо на слово | believe bare word |
gen. | поверить кому-то на слово | take one's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | поверить на слово | take someone's word for it (I can't take a screenshot because of sensitive data, so you'll have to take my word for it. denghu) |
gen. | поверить кому-либо на слово | put on his honour |
gen. | поверить кому-либо на слово | put on his honor |
gen. | поверить на слово | take someone at his word (I won't make the mistake of taking someone like Martinichev at his word again.) |
gen. | поверить на слово | take at one’s word |
gen. | поверить кому-л. на слово | take smb.'s word |
gen. | поверить кому-л. на слово | take sb. at his word |
gen. | поверить кому-л. на слово | take sb. at one's word |
gen. | поверить на слово | believe on one's bare word |
gen. | поверить кому-либо на слово | give someone the benefit of the doubt (I didn't know whether his story was true or not, but I decided to give him the benefit of the doubt. В.И.Макаров) |
gen. | поверить на слово | accept the word (of someone that... Vitalique) |
gen. | поверьте мне на слово | if I do say so myself (Анна Ф) |
gen. | поверьте моему слову | take my word for it |
gen. | поверьте моему слову | depend upon my word |
gen. | поверьте моему слову | believe me upon my word |
gen. | повторение одной и той же буквы в начале нескольких слов сряду | annomination |
gen. | повторение одной и той же буквы в начале нескольких слов сряду | alliteration |
gen. | повторение слова в разных смыслах | antanaclasis |
gen. | повторение тех же слов | battology |
gen. | подождите, пока председатель не даст вам слово | wait till the chairman recognizes you |
gen. | подписаться под словами | stand by every word (telegraph.co.uk Windystone) |
Игорь Миг | подписываюсь под каждым словом | I couldn't agree more (mberdy.19) |
gen. | подтвердить чьи-либо слова | bear out what has said |
gen. | подтвердить чьи-либо слова | bear out |
gen. | подтвердить слова делами | back up words with deeds |
gen. | подтвердить слова делом | suit the action to the word (МарияКрас) |
gen. | подумайте над моими словами | think of what I've told you |
gen. | подчеркнуть слово | put a dash under a word |
gen. | подчеркнуть слово | score a word under |
gen. | подчёркивать слова | underline (в тексте) |
gen. | поисковик слов | wordfinder (программа, которая выполняет поиск определённых слов в некотором словаре или списке; напр., слов, которые начинаются с буквосочетания "ch"; пример поисковика слов – yourdictionary.com TarasZ) |
gen. | поисковик слов | word finder (программа, которая выполняет поиск определённых слов в некотором словаре или списке; напр., слов, которые начинаются с буквосочетания "ch"; пример поисковика слов – yourdictionary.com TarasZ) |
gen. | поймать кого-либо на слове | take somebody at his word |
gen. | поймать на слове | wrong-foot (Anglophile) |
gen. | поймать на слове | catch in a word |
gen. | поймать на слове | take at word |
gen. | поймать на слове | pin |
gen. | поймать на слове | catch at one's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler) |
gen. | поймать на слове | catch somebody at somebody's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler) |
Gruzovik | поймать на слове | take at one's word |
gen. | поймать на слове | take someone at one's word |
gen. | поймать кого-либо на слове | take at his word |
gen. | поймать кого-либо на слове | pin down to his word |
gen. | поймать на слове | nail down |
gen. | получить слово | be recognized |
gen. | пользоваться законом о свободе слова | enjoy the freedom of speech |
gen. | пользоваться странными словами | use queer words |
gen. | поминать добрым словом | speak well of (+ acc.) |
Gruzovik | поминать добрым словом | speak well of |
gen. | понимать под словом | understand the word ... to mean (What do they understand the word ‘science' to mean?) |
gen. | понять смысл чьих-либо слов | catch someone's meaning |
gen. | поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова | cap verses (с той же буквы и т. п., на которых остановился предыдущий участник игры) |
gen. | поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, на котором остановился предыдущий участник игры | cap verses |
gen. | попусту тратить слова | waste one's breath |
gen. | попусту тратить слова | spend breath |
gen. | поэт ввёл в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре | the poet minted several words that can't be found in any dictionary |
Игорь Миг | претворить красивые слова в конкретные дела | deliver on one's well-meaning words |
gen. | приверженность свободе слова | commitment to free speech |
gen. | приискивать слова | hunt after words |
gen. | принять чьи-л. слова всерьёз | take sb. at one's word |
gen. | принять чьи-л. слова всерьёз | take sb. at his word |
gen. | принять чьи-либо слова всерьёз | take at his word |
gen. | принять чьи-л. слова за чистую монету | take sb. at one's word |
gen. | принять чьи-л. слова за чистую монету | take sb. at his word |
gen. | приставная частица впереди слова | prefix |
gen. | приставной слог к слову | affix |
gen. | произнесите эти слова хотя бы потому, что вам приятно произнести их! | say it because it feels good to say it! (bigmaxus) |
gen. | произнести сакраментальные слова | pronounce the sacramental words |
gen. | произнести слово по буквам | spell |
gen. | произносить громкие слова | rant |
gen. | произносить слово | speak word (ssn) |
gen. | произносить слово | pronounce word (ssn) |
gen. | произносить слово | pronounce a word |
gen. | пропуск между словами | word space (ssn) |
gen. | пропуск слова при письме | lipography |
gen. | пропускать букву в слове | drop a letter from a word (a stanza from a poem, etc., и т.д.) |
gen. | пропускать слово | leave out a word (a name, the title, the details, part of a letter, etc., и т.д.) |
gen. | пропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать | the blank spaces are words which could not be deciphered |
gen. | пропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать | the blank spaces are words which could not be decyphered |
gen. | пропустить слово | miss out a word (a line, the second and forth verses, some of the best verses in the poem, etc., и т.д.) |
gen. | пропустить слово | miss a word |
gen. | пророческие слова | the prescient words (bigmaxus) |
gen. | пророческие слова | oracular utterances |
gen. | просить слово | ask permission to speak |
gen. | прошу слова! | may I have the floor? |
gen. | пятисложное слово | pentasyllable |
Gruzovik | равнозначное слово | synonym |
gen. | расстановка пробелов между словами | word spacing (Александр Рыжов) |
gen. | расхождение между словами и поступками | credibility gap |
Игорь Миг | расхождение между словом и делом | doublespeak (на словах одно, на деле – другое) |
gen. | расхождение слов с делом | disconnect between rhetoric and action (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | ругать последними словами | sling muck at |
gen. | ругать последними словами | beknave |
gen. | ругаться всяческими словами | call names |
gen. | ругаться последними словами | swear hard (на чем свет стоит) |
gen. | ругаться последними словами | swear hard |
gen. | руководствуйтесь его словами | let his words guide you |
gen. | с его губ не сорвалось ни слова | not a word fell from his lips |
gen. | с его губ не сорвалось ни слова | not a word escaped his lips |
gen. | с его собственных слов | what he says (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | с игрой слов | punny |
Игорь Миг | с их слов | they say |
gen. | с лихвой сдержать слово | better than one's word |
gen. | с лихвой сдержать слово | be better than one's word |
gen. | с несколькими словами итальянского языка | with some small sprinkling of Italian |
gen. | с нескольких слов | hintingly |
gen. | с осторожностью подбирать слова | choose words carefully (Andrey Truhachev) |
gen. | с первого слова | at the outset (of the conversation) |
gen. | с трудом выражать словами | carve out (Enrica) |
gen. | с трудом подбирающий слова | fumbling |
gen. | с трудом подбирающий слова | painfully unready of speech |
gen. | с трудом подыскивающий слова | word bound |
gen. | с трудом подыскивающий слова | word-bound |
gen. | с чужих слов | secondhand |
gen. | с чужих слов | from hearsay (Andrey Truhachev) |
gen. | с этими словами | upon that |
gen. | с этими словами | with that ("I don't care," snarled the Wolf; "if it was not you, it was your father;" and with that he rushed upon the poor little Lamb and ate her all up.) |
gen. | с этими словами | with this |
gen. | с этими словами он демонстративно вышел из комнаты | with these words he marched out of the room |
gen. | с этими словами она вынула носовой платок | with that she took out her handkerchief |
gen. | сказать всё одним словом | wrap all in one wrap |
Игорь Миг | сказать несколько слов о | make a point about |
Игорь Миг | сказать несколько слов о | make a point on |
gen. | сказать пару "ласковых" слов | say a few choice words (Taras) |
gen. | сказать последнее слово | have the last say |
gen. | сказать последнее слово | have the last word (в споре) |
gen. | сказать последнее слово | have the final word (ssn) |
gen. | сказать своё веское слово | pronounce (on Franka_LV) |
gen. | сказать своё слово | have one's say |
gen. | сказать слово, не подумав | slip out a word |
Gruzovik | сложносокращённое слово | acronym |
gen. | сложносокращённые слова | clipping compound* (ROGER YOUNG) |
gen. | служебное слово | co-significant word (предлог, артикль, союз A.Rezvov) |
gen. | служебное слово, вспомогательный глагол для образования будущего в прошедшем | would (he told us he would come at two – он сказал нам, что придёт в два часа) |
gen. | служебное слово, выражает аргумент | why (what is the harm? – ну так что ж за беда?) |
gen. | служебное слово, выражает возражение | why (what is the harm? – ну так что ж за беда?) |
gen. | служебное слово, выражает возражение или аргумент | why (what is the harm? – ну так что ж за беда?) |
gen. | служебное слово, выражает нетерпение | why (of course I do – ну конечно, да) |
gen. | служебное слово, выражает привычное действие в прошедшем времени | would (he would stand for hours watching the machine work – он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машины) |
gen. | служебное слово, выражает свойство или возраст | of (of uncertain age неопределённого возраста) |
gen. | служебное слово, заменяет существительное во избежание повтора | that (the climate here is like that of France – здешний климат похож на климат Франции) |
gen. | служебное слово, зачастую не переводится | please (The word "please" is often used in English sentences. In Russian equivalents the literal translation "пожалуйста" is out of place. Do not overdo it! Олег Семериков) |
gen. | служебное слово, имеет усилительное значение | over (over there – вон там; let him come over here – пусть-ка он придёт сюда) |
gen. | служебное слово, имеет усилительное значение | over (over there – вон там) |
gen. | служебное слово, используется как усилительное после некоторых глаголов | together (to add together – прибавлять) |
gen. | служебное слово, модальный глагол, выражающий вежливую просьбу | would (would you help me, please? – не поможете ли вы мне?) |
gen. | служебное слово, модальный глагол, выражающий вероятность | would (that would be his house – это, вероятно, его дом) |
gen. | служебное слово, модальный глагол, выражающий желание | would |
gen. | служебное слово, модальный глагол, выражающий упорство | would (I warned you, but you would do it – я предостерегал вас, но вы непременно хотели поступить так) |
gen. | служебное слово, обозначает отклонение от нормы | out (crinolines are out – кринолины вышли из моды; my watch is five minutes out – мои часы "врут" на 5 минут) |
gen. | служебное слово, обозначает отклонение от нормы | out (crinolines are out – кринолины вышли из моды) |
gen. | служебное слово, обозначает прекращение действия чего-либо | out (the money is out – деньги кончились;the fire is out – огонь потух) |
gen. | служебное слово, обозначающее непрерывное действие | away (he worked away – он продолжал работать) |
gen. | служебное слово, означает завешение чего-либо | out (before the week is out – до конца недели) |
gen. | служебное слово, означает окончание или завешение чего-либо | out (before the week is out – до конца недели) |
gen. | служебное слово, означает окончание чего-либо | out (before the week is out – до конца недели) |
gen. | служебное слово, передаёт близость в пространственном значении | by |
gen. | служебное слово, передаётся также приставкой вы - | out (he is out – он вышел, его нет дома) |
gen. | служебное слово, придаёт характер завершённости | out (to pour out – вылить) |
gen. | служебное слово, служит для образования условного наклонения | would (it would be better – было бы лучше) |
gen. | служебное слово, служит для усиления | soever (in what place soever – где бы то ни было) |
gen. | служебное слово, указывает на авторство | of (works of Descartes работы Декарта) |
gen. | служебное слово, указывает на близость | up (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу) |
gen. | служебное слово, указывает на близость или сходство | up (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу) |
gen. | служебное слово, указывает на вкус или запах | of (to smell of flowers – пахнуть цветами) |
gen. | служебное слово, указывает на истечение срока или результат действия | up (Parliament is up – сессия парламента закрылась) |
gen. | служебное слово, указывает на количество единиц измерения | of |
gen. | служебное слово указывает на количество или принадлежность | of (of value ценный) |
gen. | служебное слово, указывает на наличие одежды | on (what had he on? – во что он был одет?) |
gen. | служебное слово, указывает на наличие одежды | on (what had he on? – во что он был одет?; she had a green hat on – на ней была зелёная шляпа) |
gen. | служебное слово, указывает на окончание | over (the meeting is over – собрание окончено) |
gen. | служебное слово, указывает на отправной пункт | on (from this day on – с этого дня) |
gen. | служебное слово, указывает на повсеместность действия или всеохватывающий характер состояния | over (hills covered all over with snow – холмы, сплошь покрытые снегом) |
gen. | служебное слово, указывает на подъём | up (he is up – он встал) |
gen. | служебное слово, указывает на приближение | up (a boy came up – подошёл мальчик) |
gen. | служебное слово, указывает на признак | with (with no hat on – без шляпы;with blue eyes – с голубыми глазами) |
gen. | служебное слово, указывает на принадлежность | of |
gen. | служебное слово, указывает на продолжение | on (to walk on – продолжать идти) |
gen. | служебное слово, указывает на продолжение или развитие | on (to walk on – продолжать идти) |
gen. | служебное слово, указывает на развитие | on (to walk on – продолжать идти) |
gen. | служебное слово, указывает на совершение действия | up (something is up – что-то происходит что-то затевается) |
gen. | служебное слово, указывает на согласованность чего-либо | under (under the present agreement – по настоящему соглашению) |
gen. | служебное слово, указывает на содержимое какого-либо вместилища | of |
gen. | служебное слово, указывает на средство и т. п. | over (I heard it over the radio – я слышал это по радио) |
gen. | служебное слово, указывает на средство или состояние | with (to adorn with flowers – украшать цветами • with a pencil – карандашом • to cut with a knife – резать ножом) |
gen. | служебное слово, указывает на сходство | up (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу) |
gen. | служебное слово, указывает на характер действия | by (by chute, by gravity – самотёком;by chance – случайно;by the law – по закону;by agreement – по договору) |
gen. | служебное слово, указывает на характер действия | by (by chute, by gravity – самотёкомby chance – случайноby the law – по законуby agreement – по договору) |
gen. | служебное слово, указывающее на меньший возраст | under (under two hundred people were there – там было меньше двухсот человек; I cannot reach the village under two hours – я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часа) |
gen. | служебное слово усиливает значение согласия | then (then do as you like – ну ладно, поступайте как хотите) |
gen. | смесь сложных слов | compounding |
gen. | собранный со слов пациента | self-reported (напр., о данных анамнеза Min$draV) |
gen. | составить слово из начальных букв заглавия | form a word from the initial letters of the title |
gen. | сочинять слово | sermonize |
gen. | сочинять слово | sermon |
gen. | спасибо на добром слове | appreciate the kind words (Баян) |
gen. | спасибо на добром слове | thanks for the kind words (ustug80) |
gen. | сыпать словами | pour out words |
Игорь Миг | сыпать словами как из мешка горохом | talk a blue streak |
gen. | те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словам | those who believe in the antecedency of ideas to words |
Игорь Миг | тот, за кем последнее слово | tie breaker |
gen. | тот, за кем последнее слово | decision-maker (Artjaazz) |
gen. | тот, кто даёт слово | plighter |
gen. | тот, кто играет словами | quibbler |
gen. | тот, кто искажает смысл слов | verbicide |
gen. | тот, кто любит привязываться к словам | word catcher |
gen. | тот, кто любит придираться к словам | word catcher |
gen. | тот, кто нарушает данное слово | promise breaker |
gen. | тот, кто смакует слова | an epicure in words |
gen. | тут не из-за чего тратить так много слов | there is no occasion for so many words |
gen. | уйти, не сказав ни слова | walk off without saying any word |
gen. | употребить иностранные слова | use foreign words |
gen. | употребить слово выражение в переносном смысле | use a word an expression in the figurative sense |
gen. | употреблять латинские слова | latinize |
gen. | употреблять латинские слова и идиомы | Romanize |
gen. | употреблять новые слова | neologize |
gen. | характерное английское слово | Anglicism |
gen. | характерное слово заглавия книги | catchword (определяющее её алфавитное место) |
gen. | хорошая память на слова | good verbal memory |
gen. | хорошие актёры умеют выразить чувства словами | good actors know how to put emotion into their spoken words |
gen. | хорошие полемисты за словом в карман не лезут | good debaters speak on their feet |
gen. | хороший только на словах | lip good |
gen. | храбрый на словах | tongue-valiant |
gen. | храбрый на словах | brave till it comes to the scratch |
gen. | храбрый только на словах | be all mouth (Anglophile) |
gen. | храбрый только на словах | be all mouth (Anglophile) |
gen. | чтить слово | honor word (NumiTorum) |
gen. | шаблонные слова | wheeze |
gen. | язык ключевых слов | key-word language |
Игорь Миг | ясный без лишних слов | self-explanatory |
Игорь Миг | ясный без слов | self-explanatory |