Russian | English |
бабушка на двое сказала | we shall see! |
бабушка на двое сказала | there is no telling how things will turn out |
бабушка надвое сказала | I wouldn't be so sure about it (Anglophile) |
бестактное замечание, если не сказать оскорбительное | a tactless remark, not to say insulting |
боюсь сказать | I cannot say for sure |
боюсь сказать | I would not want to say |
вам ясно, что я хочу сказать? | do you take me? |
ваш друг сказал, что он ещё раз позвонит | your friend said he would call back |
вероятно, ему никогда не приходит в голову сказать "спасибо" | it never seems to occur to him to say thanks |
вообразите, что я испытал, когда он сказал это | fancy how I felt when he said it (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.) |
вот за это я бы вам спасибо не сказал | I wouldn't say thank you for it |
вот так дела! нечего сказать! | it's a fine mess, I must say! |
вот так и надо было сказать! | that's exactly what you should have said! |
вот так сказал! | that's a nice way of talking |
вот так сказал! | that's a nice thing to say |
вот что он мне сказал | this is what he told me |
вот что он мне сказал | that is what he told me |
вот что он сказал | thus much he said |
вот что я тебе скажу | pipe that |
врач сказал, что больной будет жить | the doctor said the patient would live |
врач сказал, что с ней всё в порядке | the doctor said there was nothing amiss with her |
встретимся, ну, скажем, хотя бы в среду | let's meet, say, on Wednesday |
выговорить/сказать/молвить на одном дыхании | say all in one breath (Он встал и, чеканя каждое слово, выговорил на одном дыхании: – За крёстного, окрестившего меня в этой воде! – He stood up and emphasizing every word, he said all in one breath: "To my godfather, who christened me in this water!" (Michele Berdy).20) |
выслушай меня, пожалуйста, мне надо много тебе сказать | hear me out, please, I've still a lot to say |
выслушайте внимательно, что я хочу вам сказать | listen to what I have to say |
глаза её сказали да | she has looked yes |
диктор сказал нам, что мы уже в эфире | the radio announcer told us we were on |
длительное напряжение сказалось на его здоровье | the long strain was telling on his health |
до меня не доходит, что он хочет сказать | his meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.) |
договариваться, что сказать | settle what to say (what to take, what is to be done, who plays who, etc., и т.д.) |
дожил, нечего сказать! | that I should live to see such things! |
должен вам сказать | you must know |
должен сказать | I have to say (Vadim Rouminsky) |
должен сказать | I should say (Vadim Rouminsky) |
должен сказать | I must say |
должен сказать, что... | I am bound to say, that... |
запишите, что я скажу | write down what I say |
заставить кого-либо сказать правду | drag the truth out of |
затем он сказал, что | he went on to say |
затем он сказал, что согласен | he went on to say that he agreed (to give me all the details, to tell us about it, etc., и т.д.) |
излишне сказать, что... | it is unnecessary to say that... |
излишне сказать, что... | it is superfluous to say that... |
изложите мне суть того, что он сказал | tell give me the gist of what he said |
именно он это сказал | it was he who said it |
именно это он сказал | that's exactly what he said |
исходя из своего опыта, я сказал бы прямо противоположное | reasoning from experience, I would say the opposite |
как вы это скажете по-французски и т.д.? | how would you put it in French in Danish, in English, etc.? |
как сказал | per (как сказала/сказали VLZ_58) |
как сказать? | how shall I put it? |
как сказать | howjsay (сокращение от how do you say; Произносится полностью: how do you say vladsig) |
как это сказать по-английски? | how do you say this in English? |
как это сказать по-английски? | how do you express it in English? |
как я выше сказал | as I noted before |
когда мы сказали ему об этом, он потерял всякое самообладание | when we told him about it he carried on dreadfully |
когда мы сказали ему об этом, он устроил ужасную сцену | when we told him about it he carried on dreadfully |
когда он вернётся, скажите ему, чтобы подождал | when he gets back, tell him to wait |
когда от него потребовали объяснения, он сказал, что... | when pressed for reason, he explained that... |
когда папа предложил поехать на остров, Джейн сказала: "Я поеду!" | when father suggested a visit to the island, Jane said, "I'm on!" |
когда я сказал это, она отвернулась | when I said this she turned away her head (в другу́ю сто́рону) |
короче сказать | and to wind up all in one word |
короче сказать | upon the whole |
короче сказать | on the whole |
кто вам об этом сказал? | who told you that? |
кто вам это сказал? | who told you that? |
кто может сказать, что принесёт завтрашний день? | who can tell what tomorrow will bring? |
кто сказал "а", тот должен сказать и "б" | in for a penny, in for a pound |
кто тебе об этом сказал? | who put you on to that? |
кто, чёрт побери, сказал тебе это? | who the devil told you that |
легко сказать | easier said than done (denghu) |
лицо человека может многое сказать о его характере | a man's face may tell a great deal about his character |
лучше сказать слишком мало, чем слишком много | it is better to say too little than too much |
мало мог сказать | few could tell |
мало что можно сказать о | little can be said about (A.Rezvov) |
между прочим он сказал, что | among other things he said that |
можно без преувеличения сказать | it is not an overstatement to say (Authentic) |
можно и так сказать | that's one way of putting it (Thrifty and economical? That's one way of putting it, sure. A tight-fisted and penny-pinching old woman is another. • "Just didn't know when to shut up, huh?" "That's one way of putting it." ART Vancouver) |
можно мне кое-что сказать? | сan I add something here? (Супру) |
можно многое сказать в пользу этого изобретения | there is much to be said for this invention |
можно с уверенностью сказать | it is safe to say (that; что) |
можно с уверенностью сказать | it may safely be said |
можно с уверенностью сказать, что он хорошо справится с работой | he may be trusted to do the work well |
можно сказать | you might say |
можно сказать | may be said (to и т.п.; Можно сказать, что он был величайшим музыкантом – He may be said to have been the greatest musician) |
можно сказать | as they say |
можно сказать, что | it can be said that (Johnny Bravo) |
мы не знали, что хотел сказать оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
мы не понимали, что хотел сказать оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
мы пришли домой вчера поздно ночью, а вернее сказать, сегодня рано утром | we came home late last night or, rather, early this morning |
мы сказали, что он неправ, и он с этим согласился | we said that he was wrong and he admit ted it (as much) |
надо сказать | in fairness |
надо сказать | it's worth noting (Tanya Gesse) |
нам надо обдумать, что нам сказать | we must work out what we want to say |
нам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаем | it is time for us to speak out and tell them what we think |
намереваться сказать | mean to say (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.) |
невозможно с уверенностью сказать | there's no telling (There's no telling how long the strike will last.) |
нечего больше сказать | there remains no more to be said |
нечего сказать! | quotha |
нечего сказать? | nothing to say? |
нечего сказать? | cat got your tongue? |
нечего сказать | I must say! |
нечего сказать | be sure |
нечего сказать | I don't think (прибавляется к ирон. утверждению) |
нечего сказать | I should say |
нечего сказать! | well! |
нечего сказать | I must say |
нечего сказать! | well, I declare! |
нечего сказать! | well, to be sure |
нечего сказать! | well, I'm sure |
нечего сказать | of course |
нечего сказать, хорош господин! | a pretty fellow, indeed! |
никогда, никому не позволяй сказать | don't ever let anybody you they're better then you (y942uha78) |
ничего не скажешь! | you must admit! |
ну же, скажите мне, что вы думаете | now come, tell me what you think |
ну и жара, нечего сказать! | some heat! |
ну, пожалуйста, скажи, прошу тебя | do tell |
ну ты скажи ! | isn't that something? (Баян) |
ну что же, если бы даже я сказал ему | what if I did speak to him |
о женщине никогда нельзя сказать ничего определённого | you never can tell about a woman |
«О нет, — сказала девушка, — я не очень быстро печатаю» | “Oh, no”, the girl protested — “I cannot type very fast” |
обратить внимание на то, что он сказал | note what he said (what he replied, etc., и т.д.) |
однако справедливо сказать, что ... | it is fair to say, however, that (ssn) |
одно можно сказать наверняка | one thing is for sure (pivoine) |
одно можно сказать наверняка | one thing is for certain (Andrey Truhachev) |
одно можно сказать наверняка | one thing's for sure (Andrey Truhachev) |
одно можно сказать точно | one thing's for sure (Andrey Truhachev) |
одно можно сказать точно | one thing is for sure (Andrey Truhachev) |
одно можно сказать точно | one thing is for certain (Andrey Truhachev) |
одно можно точно сказать | one thing is for certain (пример: One thing is for certain, you can't accuse the government's tax makers of being smart. A.Rezvov) |
он боялся сказать лишнее | he was careful not to commit himself (связать себя словом) |
он, видно, сказал это с пьяных глаз | he must have been drunk when he said it |
он во весь путь не сказал ни слова | he didn't say a word during the entire way |
он возьми да скажи | he spoke suddenly (в знач. прош. времени) |
он возьми да скажи | he up and spoke |
он даже спасибо не сказал | not that he said so much as a ta |
он даже "спасибо" не сказал | he had not the decency to say "thank you" |
он держал себя грубо, чтобы не сказать нагло | he was rude, not to say insolent |
< -> он долго морочил бедняге голову, но в итоге сказал, что ему предложили более высокую цену | he kept the poor man dangling after him, and at length told him that he was offered a larger sum by another |
он и спасибо не сказал | he did not even say thank you |
он мало что сказал по поводу того, как | he gave little guidance on how |
он мне сказал, какая ему нужна книга | he told me what book he needs |
он настаивает на том, что он сказал | he sticks to his story |
он не называл имён, но сказал, что повара, которые участвуют в развлекательных телепрограммах, позорят свою профессию | he did not name names but said chefs who appeared on television shows degraded the profession |
он не не сказал ни одного слова | he didn't say a word |
он не не сказал ни слова | he didn't say a word |
он не сказал ни одного слова | he didn't say a word |
он не сказал ничего интересного | he had nothing of value to say |
он не сказал ничего нового | he said nothing beyond what we already knew |
он не сказал ничего существенного | he had nothing of value to say |
он не сказал почти ни слова | he hardly said a word |
он не сказал, что Джона обвиняют только в ограблении, а не в убийстве | he did not say that John would only be "done" for robbery and not murder |
он не сказал, что Келли обвинят только в ограблении, а не в ограблении и убийстве | he did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder |
он никогда и случайно не сказал ничего остроумного | he never blundered upon a bon mot |
он ничего не сказал | he said nothing |
он ничего не сказал на её жалобы | he remained silent to her complaints |
он ничего не сказал насчёт того, когда он придёт | he said nothing as to when he would come |
он ничего не сказал относительно заработной платы | he said nothing as to wages |
он первый сказал | he was the first to say |
он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал. | he shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing |
он пожалел, что не сказал ей об этом | he was sorry that he had not mentioned it to her |
он пожалел, что не сказал ей об этом | he regretted that he had not mentioned it to her |
он примерно так и сказал | he said as much |
он пытался уговорить меня, но я сказал, что нам нужно расстаться | he tried to coax me, but I said we had to part |
он сказал, всё будет шито-крыто | he said that nobody would get wind of it (VLZ_58) |
он сказал, всё будет шито-крыто | he said that it would all be hushed up (VLZ_58) |
он сказал, всё будет шито-крыто | he said that everything would be done hush-hush. (VLZ_58) |
он сказал, всё будет шито-крыто | he said we'd get away with it |
он сказал ей всё | he told her all |
он сказал им, что | he put it to them that |
он сказал именно то, что нужно | he said the correct thing |
он сказал мне об этом под строжайшим секретом | he told me about it in strictest confidence |
он сказал мне, что он там будет | he told me he would be there |
он сказал мне, что поездка не состоится | he told me that the trip was off |
он сказал нам | he told us |
он сказал нам прямо и ясно | he told us plump and plain |
он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в детали | he told us he had been investing in property in London. but he was a bit vague about the specifics |
он сказал нам, что придёт | he told us he would come |
он сказал с горечью | he said bitterly (kee46) |
он сказал, сколько будет стоить ремонт моей квартиры | he quoted me a price for doing up my flat |
он сказал "спокойной ночи" зевая | he yawned good night |
он сказал, что вернётся к трём | he said he would be back by 3 |
он сказал, что весьма ценит дружеские высказывания о нем | he said he greatly appreciated the friendly remarks made about himself |
он сказал, что весьма ценит дружеские высказывания о себе | he said he greatly appreciated the friendly remarks made about himself |
он сказал, что видел меня там, но это была ложь | he said he had seen me there which was a lie |
он сказал: "что изображено на открытке, Кей?" | he said, "Kaye, what's on the front of the postcard?" |
он сказал, что новый закон значительно ограничит свободу слова | he said the new law would have a chilling effect on the freedom of expression |
он сказал, что он занят | he said that he was busy |
он сказал, что он ни за что не отвечает | he denied all responsibility |
он сказал, что придёт, если будет свободен | he said he would come if he was free |
он сказал, что придёт и действительно пришёл | he said he would come and sure enough he came |
он сказал, что придёт, не пришёл однако | he said he would come, he didn't though |
он сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук | he said that he would work his fingers to the bone for Ada |
он сказал, что собирается за границу | he talked of about going abroad |
он сказал, что спектакль скучный | he described the performance as boring |
он сказал, что тут же уедет и, действительно, так и сделал | he said he would leave immediately and indeed he did |
он сказал, что это была неприятность, но не катастрофа | he said it was a disappointment but not a disaster |
он сказал, что я должен бросить курить | he said I must cut tobacco right out |
он сказал это в запале | he said it in the heat of the moment |
он сказал это в шутку | he said it as a joke |
он сказал это из вежливости | he said so out of politeness |
он сказал это наугад | he just made a guess |
он сказал это нерешительно | he said it hesitantly |
он сказал это по-русски | he said it in Russian |
он сказал это прямо и откровенно | I have he said it with bluff downright honesty |
он сказал это прямо и откровенно | he said it with bluff downright honesty |
он сказал это с гордостью | he said it with pride |
он сказал это, чтобы выразить своё презрение | he said it in scorn |
он стал, так сказать, человеком без гражданства | he became, as it were, a man without a country |
он так и не сказал | he never said |
он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха | he said it in such a way that I couldn't help laughing |
он устроил мне взбучку, но позже обнял меня и сказал, что любит меня | he pinned my ears back over an issue, but later hugged me and told me he loved me |
он что-то сказал о вас | he said something about you |
он это сказал нерешительно | he said it hesitantly |
она поссорилась с ним из-за того, что он это сказал | she quarreled with him for saying so |
она сказала, что мальчик вёл себя очень странно | she described the boy's behaviour as very strange |
она тянула с ответом, не зная, что сказать | she held back not knowing what to say |
она упрекала его за то, что он это сказал | she quarreled with him for saying so |
оратор почти ничего нового и не сказал | the speaker said almost nothing |
отрицательно сказалось на | were negatively affected (yanadya19) |
отрицательно сказаться | frustrate |
отрицательно сказаться на | adversely impact |
отрицательно сказаться на | impinge on (to have a clear and definite effect on something/somebody, especially a bad one: He never allowed his work to impinge on his private life. Bullfinch) |
отрицательно сказаться на | have affected ... in a negative way (Alex_Odeychuk) |
пагубно сказаться | erode |
повтори что сказал | say it again (Franka_LV) |
поднятые вверх два пальца, чтобы сказать Пока или Peace | two up (suburbian) |
поднятые вверх два пальца, чтобы сказать Пока или Peace | duces (Elian) |
подумай над тем, что я сказал | think of what I've said (of what I told you, of what this means, etc., и т.д.) |
подумай о том, что я сказал | think of what I've said (of what I told you, of what this means, etc., и т.д.) |
подумайте над тем, что я вам сказал | reflect upon what I have said to you |
подумайте над тем, что я сказал | think over what I've said |
пожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубе | I wish you'd stop him from playing that trumpet |
пожалуйста, скажите мне, который теперь час? | could you tell me the time, please? |
пожалуйста, скажите мне, сколько сейчас времени? | could you tell me the time, please? |
позволительно ли сказать, что :? | would it be permissible to say that :? |
понимать, что я хочу сказать | see what I mean (what it is to have courage, that I am not wanted, that you have changed your mind, why you did that, why he doesn't come, how or why it is done, etc., и т.д.) |
понять, что кто-либо хочет сказать | understand meaning |
попробуйте и скажите, нравится вам это или нет | try this and tell me whether you like it |
попробуйте это и скажите, нравится оно вам или нет | taste this and tell me whether you like it |
порода всегда скажется | blood will out (Helene2008) |
послушайте, я хочу вам что-то сказать | listen I have something to tell you |
почему вы этого не сказали с самого начала? | why didn't you say so at the outset? |
председатель сказал несколько слов | the chairman said a few words |
прокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правду | the prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truth |
против этого нечего сказать | there is no objection |
прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете | read this letter and tell me what you make of it |
равносильно тому всё равно, что сказать | as much as to say |
разрешите между прочим сказать | be it said incidentally |
разрешите мне слово сказать | let me put in a word |
с позволения сказать | so-called |
с позволения сказать | if I say so myself (SirReal) |
с позволения сказать | if one may say so |
с позволения сказать | an apology for |
с позволения сказать | if I may say so |
с позволения сказать | if you could call it that |
с позволения сказать | with reverence |
с позволения сказать | an apology for (trader) |
с позволения сказать | so to speak (SirReal) |
с позволения сказать | save the mark |
с позволения сказать | under favour |
с позволения сказать | under favor |
с позволения сказать | if the expression may be tolerated (Азери) |
с позволения сказать "друзья" | frenemies (Дорогие, с позволения сказать, друзья, шутливо требующие у "Шарли Эбдо" немедленно нарисовать картинку на тему терактов в Париже, или же совсем не шутливо злорадствующие на тему того, что это, мол, французикам за карикатуры.) |
с позволения сказать, "друзья" | frenemies (дорогие, с позволения сказать, друзья, шутливо требующие у "Шарли Эбдо" немедленно нарисовать картинку на тему терактов в Париже, или же совсем не шутливо злорадствующие на тему того, что это, мол, французикам за карикатуры.) |
с радостью могу сказать | I'm glad to say (отметить и т. п.) |
с уверенностью можно сказать | safe to say (capricolya) |
с уверенностью сказать | state with confidence (Johnny Bravo) |
самый настоящий дон, так сказать, "живьём", я бы даже сказал, "живее всех живых" | an imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural |
скажем так | put it that way (англ. выражение ставится в конце фразы 4uzhoj) |
скажем так | let's just leave it at that (vogeler) |
скажем так | well (слово-паразит Pickman) |
скажем так | or shall we say (erelena) |
скажем так | let's say (dimock) |
скажете ли вы ей об этом? | will you name it to her? |
скажешь тоже! | go on with you! |
скажи "а" | say "ah" (tina_tina) |
скажи в гараже, чтобы слили масло | get the garage to run the oil off |
скажи ему, что куда положить | tell him to put the things just where they belong |
скажи ему, чтобы он захватил с собой ещё денег | tell him to bring some extra money |
скажи им, чтобы никто не приходил | tell them all to stay away |
скажи-ка мне | do tell me |
скажи-ка мне | come on now, tell me |
скажи мне честно | tell me true |
скажи на милость | you don’t say! |
скажи на милость | would you please tell or mind telling me |
скажи на пожалуйста! | you don't |
скажи пока скажи ку-ку своим деньгам | Say ta-ta to your money |
скажите водителю, чтобы он нас подождал | tell the driver to wait for us |
скажите, где зарождается любовь? | tell me where fancy is bred? |
скажите, где зарождаются наклонности? | tell me where fancy is bred? |
скажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домой | tell the children they mustn't stay out after dark |
скажите детям, что они должны возвращаться домой с наступлением темноты | tell the children they mustn't stay out after dark |
скажите ей, чтобы она была мужественной | tell her to bear up |
скажите ей, чтобы она держалась | tell her to bear up |
скажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего прихода | tell her to stay up until I get home |
скажите ему, пожалуйста, что... | please tell him that... |
скажите ему только то, что совершенно необходимо | don't tell him more than you can help |
скажите ему, чтобы он не тянул | tell him to be nippy about it (быстрее пошевеливался) |
скажите ему, чтобы он остерегался посторонних людей | tell him to beware of strangers |
скажите ему, чтобы он ушёл | tell him to go away |
скажите ему, чтобы он подвинулся | tell him to move up |
скажите, если вам угодно, что это такое | what is that an't please you |
скажите, куда мне сесть | tell me what seat to take |
скажите мальчику, что он мне нужен | tell the boy I want him |
скажите мне, откуда вы | tell me whence you come |
скажите мне прямо, что вы думаете | tell me straight what you think |
скажите мне точно, что вы хотите | tell me precisely what you want |
скажите на милость | you don’t say! |
скажите на милость | would you please tell or mind telling me |
скажите на милость | I beg to ask (4uzhoj) |
скажите на пожалуйста! | you don't |
скажите нам что-нибудь острое | give us something flashy |
скажите нам что-нибудь хорошенькое | give us something flashy |
скажите, пожалуйста, как мне попасть на Красную площадь | can you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.) |
скажите, пожалуйста, как мне проехать на Красную площадь | can you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.) |
скажите, пожалуйста, как мне пройти на Красную площадь | can you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.) |
скажите правду, вы на меня не в обиде? | are you angry with me? |
скажите, сэр, где он остановился | Sir, can you tell, where he bestows himself (Shakespeare) |
скажите, что вы делаете сегодня вечером? | tell me what you are doing this evening? |
скажите, что вы ко мне и вас впустят | ask for me and you will be admitted |
скажите, что вы ко мне и вас пропустят | ask for me and you will be admitted |
скажите, что вы хотите, и вы это получите | name anything you want, it will be yours |
скажите, чтобы подавали обед | tell them to bring in the dinner |
скажите, чтобы уменьшили вес груза | pass the word to reduce the weight of the load |
скажите что-нибудь | say something |
скажите шофёру, чтобы он нас подождал | tell the driver to wait for us |
скажите это так, чтобы он не обиделся | put it so as not to offend him |
скажите яснее | spell it out for me |
скажу без ложной скромности | I can say in all modesty (VLZ_58) |
скажу без ложной скромности | I must say without false modesty |
скажу вам прямо | I shall be honest with you |
скажу вам чистосердечно | I shall be honest with you |
скажу прямо | no offense, but (No offense, but I don't trust doctors.) |
скажу я вам | I say (в конце предл. linton) |
сказал невозмутимым тоном | deadpanned (Metriis) |
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? | Has told also him a parable: whether can blind drive blind? (Taras) |
сказал я | quoth I |
сказать кому-л. "ай-я-яй!" | give sb. a slap on the wrist |
сказать без всяких увёрток | come clean |
сказать без всяких фокусов | come clean |
сказать без обиняков | spell short |
сказать кому-л., что-л. без обиняков | leave sb. in no doubt |
сказать без обиняков | put it baldly |
сказать что-либо без увёрток | say unequivocally |
сказать кому-л., что-л. без экивоков | leave sb. in no doubt |
сказать в глаза | make no bones about it (Interex) |
сказать что-л., кому-л. в лицо | say smth. to smb.'s face |
сказать в неподходящее время | misplace |
сказать в общей форме | generalise (Andrew Goff) |
сказать в общей форме | generalize |
сказать что-л. в шутку | say smth. in jest |
сказать что-либо важное | say a mouthful |
сказать во время разговора, перемежаемого нецензурной бранью | tell in a profanity-laced discussion (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk) |
сказать вступление | preface |
сказать всё одним словом | wrap all in one wrap |
сказать главное | make a point |
сказать что-л. громким и т.д. голосом | say smth. in a loud soft, hoarse, etc. voice |
сказать что-л. громко | say smth. in a loud soft, hoarse, etc. voice (и т.д.) |
сказать "да" | yeasay |
сказать "до свидания" | say goodbye |
сказать что-либо из ряда вон выходящее | explode a bombshell (или шокирующее Taras) |
сказать как на духу | come clean |
сказать кому-л., когда прийти | tell smb. when to come (what to do, etc., и т.д.) |
сказать лишнее | say too much (say a bit too... VLZ_58) |
сказать лишнее | let it slip |
сказать многое | say much |
сказать на публике | say in public (Ольга Матвеева) |
сказать что-л. на ухо | put one's lips to smb.'s ear (кому́-л.) |
сказать что-л. на каком-л. языке | say smth. in some language |
сказать напрямки | come clean |
сказать наугад | take a wild guess and say (I took a wild guess and said "amoebic liver abscess". He looked at me in a quizzical fashion and said "Well, you're right." 4uzhoj) |
сказать не к месту | talk out of turn |
сказать не к месту | speak out of turn |
сказать не подумавши | blurt |
сказать не совсем то, что было, чтобы доказать свою точку зрения | stretch the truth in order to prove his point |
сказать кому-л. неприятную правду | be plain with (sb.) |
сказать несколько слов о | make a point about |
сказать несколько слов о | make a point on |
сказать кому-л. "ну-ну-ну!" | give sb. a slap on the wrist |
сказать о | make of (суждение, оценка) – I don't know what to make of our new teacher. – Не знаю что и сказать о новом учителе. Jura K.) |
сказать о многом | tell volumes |
сказать что-либо обиженным тоном | say in an aggrieved voice |
сказать что-либо обиженным тоном | say aggrievedly |
сказать опрометчиво | go off at half-cock |
сказать отрывисто | rasp (обыкн. rasp out) |
сказать пару "ласковых" слов | say a few choice words (Taras) |
сказать пару связных предложений | string two sentences together (triumfov) |
сказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другой | take the words out of one's mouth |
сказать по секрету | mutter |
сказать по секрету | tell in confidence (Alexey Lebedev) |
сказать "поехали к тебе" | say "your place" (Alex_Odeychuk) |
сказать "пойдём к тебе" | say "your place" (Alex_Odeychuk) |
сказать последнее слово | have the last say |
сказать последнее слово | have the last word (в споре) |
сказать последнее слово | have the final word (ssn) |
сказать кому-л. правду | tell smb. the truth (a lie, lies, falsehood, etc., и т.д.) |
сказать правду | truth to say |
сказать кому-либо правду в глаза | tell his own |
сказать предисловие | preface |
сказать что-л. приятное | pay compliments (кому-л.) |
сказать прямо | put it baldly |
сказать что-либо прямо | say unequivocally |
сказать кому-либо прямо | tell straight |
сказать прямо | put it baldly (напрямик) |
сказать с вызовом | say defiantly (Technical) |
сказать с грубым смехом | guffaw (что-либо) |
сказать кому-л. «с добрым утром» | wish smb. good morning |
сказать с лучезарной улыбкой | beam ("We're getting married!" he beamed. VLZ_58) |
сказать с оттенком возмущения | have been a touch indignant, telling (Alex_Odeychuk) |
сказать с сильным акцентом | say with a strong accent (z484z) |
сказать что-либо с сомнением | say dubiously (в голосе) |
сказать своё веское слово | pronounce (on Franka_LV) |
сказать своё "Да!" | vote YES (чему-л; for; на выборах или реверендуме / in an election or poll denghu) |
сказать кому-л. своё имя | tell smb., one's name |
сказать своё слово | have one's say |
сказать себе | say to oneself |
сказать сердито | snap out |
сказать, сколько времени | tell the time |
сказать скрипучим голосом | grate out (hellamarama) |
сказать слово, не подумав | slip out a word |
сказать что-либо совершенно невозмутимым тоном | say with complete equanimity |
сказать кому-л., что-л. совершенно недвусмысленно | leave sb. in no doubt |
сказать кому-л., что-л. совершенно прямо | leave sb. in no doubt |
сказать что-либо строго конфиденциально | say in closest confidence |
сказать сухо | say dryly |
сказать так было жестоко | it was a brutal thing to say |
сказать так − не сказать ничего | this doesn't even begin to cover it (alenushpl) |
сказать уклончиво | prevaricate |
сказать что-либо утомлённым скучающим тоном | say wearily |
сказать кому-л., что вы хотите | tell smb. what you want (where you live, what you have been doing, how it happened, etc., и т.д.) |
сказать, что ... значит ничего не сказать | say ... would be an understatement (I mean, to say we were shocked would be an understatement. • Best is an understatement. 4uzhoj) |
сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоело | tell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.) |
сказать, что на уме | make a statement (Bartek2001) |
сказать, что он занят | say that he is busy (he is very ill, that the harvest will be good, etc., и т.д.) |
сказать, что у кого-то кишка тонка | call bluff (matchin) |
сказать, что это шутка | pass it off as a joke |
сказать, что я чувствую | say what I feel (what you think, what is wrong, who it was, why he does it, if he knows it, how this can be done, etc., и т.д.) |
сказать что-то в порядке извинения | say by way of an apology |
сказать что-л. чётко | say smth. clearly (impressively, well, aloud, peremptorily, reproachfully, apologetically, bluntly, frankly, repeatedly, etc., и т.д.) |
сказать шутки ради | say for a lark |
сказать что-либо шутки ради | say in sport |
сказать что-л. шёпотом | say smth. under one's breath |
сказать что-либо язвительно | say nastily |
сказаться больным | pull a sickie (trtrtr) |
сказаться больным | deny oneself to callers |
сказаться больным | feign illness (больной) |
сказаться больным | book off sick |
сказаться на | impact (The first element is to define an existing or potential problem, and how its consequences will impact the organization. Alexander Demidov) |
сказаться на | have an impact on (MichaelBurov) |
сказаться на | catch up to |
сказаться на | rebound on/upon (ком-либо Engru) |
сказаться на | tell on (MichaelBurov) |
сказаться на ком-либо | rub off |
сказаться на умственном развитии | impact mental development (bigmaxus) |
следует сказать | it has to be said (I. Havkin) |
словами об этом едва ли скажешь | it can hardly be told in words |
сначала сказать одно, а потом другое | say first one thing and then another |
собираться сказать | mean to say (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.) |
совершенно точно сказать, что | say absolutely positively that (Maria Klavdieva) |
сомнительное, чтобы не сказать больше, утверждение | dubious assertion at best |
справедливости ради мы должны сказать, что он... | do him justice we must say... |
так и сказать, сказать прямо, сказать в глаза, открыто заявить о своих намерениях | take somebody head on (bazilevs) |
так мне сказали | so I have been told |
так можно сказать без большого преувеличения | it maybe said without much exaggeration |
так он сказал | so he said |
так прямо ему и скажи | tell him so downright |
так сказал Ахиллес | so Achilles |
так сказать | that is to say |
так сказать | put it that way (англ. выражение ставится в конце фразы; хотя наиболее универсальным вариантом остается, безусловно, "so to speak" 4uzhoj) |
так сказать | as it were (в знач. "если можно так выразиться": The street plan evolved, as it were, by natural selection. • And if we feel, as it were, that there is an eye looking down upon us, it would be well for us to lift up our eyes at times.) |
так сказать | as they say |
так сказать | that is |
так сказать | as much as to say |
так я тебе и сказал | like I'm going to tell you (Abysslooker) |
тебе следовало бы сказать мне это ещё вчера | you ought to have told me that yesterday |
то же могу сказать о себе | same here |
то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения | his speech turned my thinking |
то, что я сказал о Смите, касается и вас | what I said about Smith goes for you too |
ты и слова не сказал, чтобы как-то выручить меня | you didn't say a word to help me out |
ты не осмеливаешься что-то им сказать | you don't dare make a stand (Alex_Odeychuk) |
ты сказал мне, что любишь музыку | you told me that you loved music |
ты слышал, что я сказал | you heard me (Damirules) |
тяжёлая работа сказалась на нем | hand work told on him |
у меня духу не хватило сказать ему это | I didn't have the heart to tell him that |
у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этом | I quite forgot to tell you about it |
у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмом | he didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit |
у него только появится больше апломба, если ему сказать, что он очень умный | he can only develop self-confidence if he is told he is very clever |
у него хватило нахальства так сказать | he had the spunk to say that |
у него язык чешется сказать это | his tongue itches to say it |
удивляться тому, что она это сказала | wonder at her saying that (at his learning it, at your coming so soon, etc., и т.д.) |
"Уйдите", сказал он одними губами | he mouthed the words "Go away" |
улыбаясь, он сказал: "Забудь о страхе" | he, smiling, said, "Dismiss your fear" (J. Dryderi) |
утверждать, что ты сказал правду | claim to have told the truth (to have won the victory, to have seen the accused, to have done the work without help, etc., и т.д.) |
хорош же ты, нечего сказать | you are a beauty, I must say |
хорош ты, нечего сказать | you are a beauty, I must say |
Хороша дочь, ничего не скажешь | some daughter I was (Alyssa Makusheva) |
хороши оба, нечего сказать | Look at the two of you (ad_notam) |
хороший товарищ, нечего сказать! | that's some friend for you |
хотел бы сказать следующее | here is what I would like to say |
хотеть сказать | wish to say (smth., to add smth., to make a few remarks, to see you, to buy it, to rent a room, to stay, to go, to travel, etc., что-л., и т.д.) |
хрипло сказать | croak ("please, let me not faint" i croaked TaylorZodi) |