DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сказали, что я | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а я, по-вашему, должен проглотить всё, что он скажет?am I supposed to take everything he dishes out?
gen.будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этажеit is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor
gen.будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понялdo you mind repeating what you said, I didn't quite catch on
gen.будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем уловил сутьdo you mind repeating what you said, I didn't quite catch on
gen.в заключение я бы хотел сказать, чтоin conclusion I'd like to say that
gen.в заключение я хочу сказать, чтоin conclusion I'd like to say
scient.в качестве обобщения, я бы хотел сказать, чтоas a summary I would like to say that
scient.в соответствии с тем, что я сказал вышеin line with what I have said above
gen.вам ясно, что я хочу сказать?do you take me?
Makarov.возвращаясь к тому, что я сказалgo back to what I was saying
gen.вообразите, что я испытал, когда он сказал этоfancy how I felt when he said it (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.)
rhetor.во-первых, позвольте мне сказать, чтоlet me be the first to say that (CNN Alex_Odeychuk)
gen.вот что она мне сказалthat is what he told me
gen.вот что я имею в виду, вот что я хочу сказатьthis is what I mean
Makarov.вот что я скажу в его защитуI shall say so much for him
gen.вот что я скажу в его защитуI shall say this much for him
Makarov.вот что я скажу в его пользуI shall say this much for him
gen.вот что я скажу в его пользуI shall say so much for him
gen.вот что я тебе скажуI'll tell you what (Tion)
inf.вот что я тебе скажуI tell you what (SirReal)
dipl.вот, что я тебе скажуlisten! I'll tell you what (bigmaxus)
gen.вот что я тебе скажуpipe that
Makarov.вот что я хочу сказатьthis is what I mean
rhetor.всё, что я могу сказать, так это то, чтоall I can say is (CNN Alex_Odeychuk)
inf.всё, что я пытаюсь сказать – это то, чтоall I'm tryna say is (Alex_Odeychuk)
gen.всё, что я хочу сказать, так это то, чтоall i'm saying is
dipl.вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньшеyou haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before (комплимент)
gen.вы понимаете, что я хочу сказать?do you catch my meaning?
gen.вы прекрасно знали, что я хотел сказатьyou must have known quite well what I meant
gen.'вы присоединитесь к нам?'-спросила она.-Я сказал, что буду очень радWill you join us? she asked. I said I'd be delighted to
gen.вы хотите сказать, что я лгу?do you suggest that I am lying?
gen.выслушайте внимательно, что я хочу вам сказатьlisten to what I have to say
lit.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.до меня не доходит, что он хочет сказатьhis meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.)
Makarov.доктор дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечерthe doctor gave me some very good sleeping pills and said I must take one every evening
gen.доктор сказал мне, что он может умереть со дня на деньthe doctor told me that he might go off any day
Makarov.доктор сказал, что я должен бросить куритьthe doctor said I must cut tobacco right out
Makarov.доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на деньthe doctors told me that he might go off any day
gen.единственно, что я могу сказатьall I can say is...
gen.единственно, что я могу сказатьthe only thing I can say is...
gen.если кто позвонит, скажите, что я скоро будуif anybody calls, tell him I'll be back soon
gen.если позвонит министр, скажите, что меня нет домаif the minister calls, tell him I'm not at home
Makarov.если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его засадитьif you particularly want him dragged, you'll tell me what I can drag him on
ITесли я скажу тебе, что это значит, ты мне купишь выпить?if I tell you what it says, will you buy me a drink?
gen.ещё мне бы хотелось сказать, чтоI'd also like to say that
gen.запишите, что я скажуwrite down what I say
idiom.знаете, что я вам скажу?I tell you what (Баян)
lit.Знаете, я не в восторге от самих Ромео и Джульетты... Я хочу сказать, что мне было гораздо жальче, когда убили Меркуцио, чем когда умерли Ромео и Джульетта.'Well, I'm not too crazy about Romeo and Juliet,' I said... I mean I felt much sorrier when old Mercutio got killed than when Romeo and Juliet did.' (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
idiom.знаешь, что я тебе скажу?I tell you what (Баян)
gen.иди сюда и скажи мне то, что я хочу услышатьcome over here and tell me what I wanna hear (Alex_Odeychuk)
gen.из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работыfrom what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer
gen.им столько надо было сказать друг другу, что я не мог и словечка вставитьthey had so much to talk about that I couldn't get a word in edgeways
gen.к сожалению, должен сказать, что я не могу помочь вамI regret to say that I am unable to help you
gen.к тому же я должен сказать вам, чтоI must tell you besides that
gen.к тому же я должен сказать вам, чтоI must tell you beside that
gen.как я могу сказать, что вы не сделаете того же самогоhow can I tell but you will do the same?
Makarov.когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идеюwhen I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away
slangкогда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнелаwhen I told her that the house is haunted by spooks she went pale (Taras)
psycholing.когда я хочу говорить – я не знаю, что сказатьwhen I want to speak, I don't know what to say (Alex_Odeychuk)
gen.кроме того, я должен сказать вам, чтоI must tell you besides that
gen.кроме того, я должен сказать вам, чтоI must tell you beside that
gen.кто бы ни пришёл, скажите, что я занятtell whoever comes that I'm busy
gen.меня задело то, что они сказалиI was rather hurt by what they said (by their criticisms, etc., и т.д.)
scient.меня попросили сказать, что я думаю о способеI have been asked to comment on what I think of the way
lit."Миссис Нили заболела,— сказал он.— Она в лихорадке, так что я прошу тебя быстро собраться и поскакать в город за доктором. Поедешь?" Что за вопрос! Одеваясь, я думал о Поле Ревире.'Mrs. Neely is sick,' he said. 'She has a high fever, and I have to ask you to get up quick and ride into town for the doctor. Will you?' Would I? "Paul Revere,' I thought, and I was up and dressing. (L. Steffens)
cliche.мне всё равно, что скажут людиI don't care what Mrs. Grundy says (igisheva)
inf.мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" То, что надо"!I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap"
lit.Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты.I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.мне показалось, что он это сказалI understood him to say that (her to ask him to stay, him to be away, etc., и т.д.)
gen.мне придётся спросить, что сказатьI'll have to ask what to say
gen.мне сказали, что вы болелиI am told you were ill
gen.мне сказали, что вы были больныI am told you were ill
scient.можно, я процитирую, поскольку это здесь уместно, то, что сказал N. совершенно в другом контексте ...may I quote here, as it fits so well, what N. said in quite another context
gen.наконец, они до них дошло, что я хотел сказатьfinally I was able to get the meaning across
gen.наконец, они поняли, что я хотел сказатьfinally I was able to get the meaning across
Makarov.насколько я понял, она сказала, что будет на собранииI understood her to say that she would attend the meeting
gen.не говорите никому того, что я вам сказалdon't repeat what I have told you
gen.не забудь, что я сказалbe mindful of what I said
Makarov.не искажайте мои слова, я имею в виду то, что я сказалdon't mistake me, I mean exactly what I said
gen.не могу вам сказать, что он для меня значилI cannot tell you what he has meant to me
gen.нет, вы послушайте, что я скажу!now listen to me!
gen.но ведь я вам сказал, что вернусь завтраbut I told you I will return tomorrow
Makarov.ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старалсяit sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts
Makarov.'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих словof course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder
gen.ну что же, если бы даже я сказал емуwhat if I did speak to him
gen.оказалось, что в решающий момент я забыл всё, что хотел сказатьwhen it came to the push I found I had forgotten all I intended to say
Makarov.он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказатьhe'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant
gen.он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказатьhe'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant
gen.он дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечерhe gave me some very good sleeping pill and said I must take one every evening
gen.он мне сказал, что, видимо, не может предоставить мне работуhe told me like he didn't have a job for me
gen.он не рассердится на меня за то, что я сказал оhe will not resent my naming
gen.он не расслышал, что я сказалhe didn't catch what I said
gen.он подстрекал меня на драку, я сказал, что марать о него руки – ниже моего достоинстваhe said, he'd fight me, I said, I did not think it worth my while to daub my fingers about him
gen.он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказалhe was sunk in thought and didn't hear what I said
Makarov.он припомнил мне всё, что я сказал неделю назадhe threw back at me everything I'd said the week before
gen.он пытался уговорить меня, но я сказал, что нам нужно расстатьсяhe tried to coax me, but I said we had to part
Makarov.он пытался уговорить меня, но я сказала, что нам нужно расстатьсяhe tried to coax me, but I said we had to part
Makarov.он сделал так, что я не мог сказать нетhe made it impossible for me to say no
gen.он сказал мне, что видел васhe mentioned to me that he had seen you
gen.он сказал, что я должен бросить куритьhe said I must cut tobacco right out
Makarov.он сказал, что я могу взять его книгуhe said I might take his book
Makarov.он сказал, что я просто идеалист, не знающий реального мираhe said I was just an idealist who didn't understand the real world
gen.он так это сказал, что я не мог удержаться от смехаhe said it in such a way that I couldn't help laughing
gen.он только что сказал мне, что женитсяhe is just told me that he is getting married
gen.он ушёл, сказав, что больше никогда не захочет меня видетьhe walked off saying that he never wanted to see me again
austral., slangона сказала мне, что можно прийти в гости в любое времяshe told me to lob in any time
Makarov.она сказала мне, что собрание не состоитсяshe told me that the meeting was off
Makarov.она сказала, что хочет видеть меняshe said that she wanted to see me
gen.она сказала, что хочет видеть меняshe said that she wanted to see me
Makarov.она сказала, что я – "подсадная утка" страхового бизнесаshe said I was a shill for the insurance industry
Makarov.она уговаривала меня остаться на ужин, но я сказал ей, что уже заранее договорился и занятshe pressed me to stay for dinner, but I informed her that I was preengaged (G. A. Bellamy)
lit.Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль.They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener)
gen.они сказали, что меня упомянулиthey said that I was mentioned
gen.подумай над тем, что я сказалthink of what I've said (of what I told you, of what this means, etc., и т.д.)
gen.подумай о том, что я сказалthink of what I've said (of what I told you, of what this means, etc., и т.д.)
gen.подумайте над тем, что я вам сказалreflect upon what I have said to you
gen.подумайте над тем, что я сказалthink over what I've said
gen.позвольте мне чётко сказать, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
gen.позвольте мне чётко сказать, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
gen.понимать, что я хочу сказатьsee what I mean (what it is to have courage, that I am not wanted, that you have changed your mind, why you did that, why he doesn't come, how or why it is done, etc., и т.д.)
gen.поразмыслив, я могу сказать, что его рассказы слишком несовременныon reflection, I suppose his tales are just too old-fashioned
gen.после того, что вы сказали, я буду осторожнееafter what you have said I shall be more careful
gen.послушайте, что я вам скажу..look! I'll tell you what
gen.послушайте, я хочу вам что-то сказатьlisten I have something to tell you
Makarov.потерпите немножко, пока я пытаюсь вспомнить, что же он точно сказалbear with me while I try to remember exactly what he said
gen.потом моя девушка попросила взять её замуж, я сказал ей, что об этом не может быть речиthen my girl asked me to marry her. I told her there was nothing doing
gen.потрясение было так велико, что в первый момент я не мог сказать ни словаthe shock was so great that for a moment I was at a loss for words
gen.представьте себе, что я испытал, когда он сказал этоfancy how I felt when he said it (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.)
gen.притом же я должен сказать вам, чтоI must tell you besides that
gen.притом же я должен сказать вам, чтоI must tell you beside that
gen.сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказалtrue, I wasn't present at the time, but I know what he said
Makarov.самое большее, что я могу сказать, это то, чтоthe furthest I can go is to say that
gen.сделайте это, потому что я так сказалdo it because I said so
gen.скажи, что я неправtell me I am wrong (Александр_10)
gen.скажите мальчику, что он мне нуженtell the boy I want him
gen.скажите мне, положа руку на сердце, что вы об этом думаетеtell me honestly what you think about it
gen.скажите мне честно, что вы думаетеtell me truly what you think
gen.скажите, что вы ко мне и вас впустятask for me and you will be admitted
gen.скажите, что вы ко мне и вас пропустятask for me and you will be admitted
gen.скажите, что я занятsay I am engaged
gen.сказали, что яI was said (z484z)
gen.сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоелоtell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.)
gen.сказать, что я чувствуюsay what I feel (what you think, what is wrong, who it was, why he does it, if he knows it, how this can be done, etc., и т.д.)
Makarov.старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнкомthe old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди)
Makarov.Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнкомthe old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч)
Makarov.так или иначе, когда врач приехал, он сказал, что со мной всё в порядкеanyhow, when the doctor came he said there was nothing wrong with me
Makarov.таксист сказал, что я его первый пассажир за весь вечерthe taxi driver said I was the first pickup that he'd had all evening
lit."Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!"'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. (I. Shaw)
Makarov.то, о чем я должен тебе сказать, уже широко известноwhat I have to tell you is widely blazed
gen.то, что я сказал о Смите, касается и васwhat I said about Smith goes for you too
lit.Только не вздумай мне сказать, что он считает меня величайшей актрисой, приехавшей в Нью-Йорк, со времён Этель Барримор.Don't tell me he thinks I'm the greatest actress to come to New York since Ethel Barrymore. (I. Shaw)
lit."Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. (D.H. Lawrence)
Makarov.ты с мерзкими людьми общаешься, вот что я тебе скажуyou deal with ignoble people, so I say
gen.ты слышал, что я сказалyou heard me (Damirules)
gen.у меня открылись глаза, когда он мне сказал, чтоit was a revelation to me when he said that
gen.у меня открылись глаза, когда он сказал, чтоit was a revelation to me when he said that
gen.у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этомI quite forgot to tell you about it
gen.что бы он ни сказал, я ему не поверюwhatever he may say I shall not believe him
gen.что бы я ни сказал, они всё встречают в штыкиthey fight everything I say
gen.что бы я ни сказала или сделала, не меняло ситуациюnothing I said or did seemed to make any difference (Olga Fomicheva)
gen.что ещё я мог сказать?what else could I say?
gen.что же мне ещё сказать, чтобы вы поняли?what more must I say to reach you?
Makarov.что касается его предложения, то я не сказал ничего определённогоas regards his suggestion I was non-committal
gen.что, кроме этого, я мог сказать?what else could I say?
Makarov.'что мне до чужаков', сказал юноша, ловя его на словеstrangers are nothing to me, said the young fellow, catching at the words
gen.что мне ещё сказать?what more can I say? (Alex_Odeychuk)
gen.что я и хотел сказатьas I was going to observe
rhetor.что я могу ещё сказать?what more can I say? (Alex_Odeychuk)
Gruzovikчто я могу ещё сказать?what can I add?
gen.что я собственно хотел сказатьwhat I meant to say (Andrey Truhachev)
inf.что я такого сказал?what gives?
gen.что я хотел сказатьwhat I meant to say (Andrey Truhachev)
inf.что я хочу сказать, так этоwhat I'm trying to say is (alexghost)
gen.что я хочу этим сказатьmy point (My point. – Что я хочу этим сказать. klarisse)
Игорь Мигэтим я вовсе не хочу сказать, чтоthat's not to say
gen.этим я не хочу сказать, чтоthis is not to say that
dipl.этим я хочу сказать то, чтоI mean to say that (bigmaxus)
Makarov. ... этим я хочу сказать, чтоI mean to say that
scient.это будет неверно, если я скажу, чтоit's a contradiction to say
scient.это будет противоречить истине, если я скажу, чтоit's a contradiction to say
scient.это возвращает нас к тому, что я сказал вначале ...this leads us back to my first point
gen.это всё, что я имею сказать в данный моментthat's all I have to say at present
Makarov.это всё, что я имею сказать на данный моментthat's all I have to say at present
gen.это всё, что я могу сказатьThat's all I have to say
gen.это имеет прямое от-ношение к тому, что я сказал вчераthis relates to what I said yesterday
gen.это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказалиit is just the contrary of what you told me
gen.это как раз то, что я сказалit is just what I said
gen.это как раз то, что я собирался сказатьthat's just what I was about to say
gen.это как раз то, что я собирался сказатьthat's just what I was going to say
gen.это как раз то, что я хотел сказатьyou took the words right of my mouth! (jouris-t)
gen.это как раз то, что я хотел сказатьthat's just what I was going to say
gen.это как раз то, что я хочу сказатьthat is exactly what I want to say
gen.это нас возвращает к тому, что я сказал вначалеthis leads us back to my first point
gen.это не твоё дело, что я ему сказалNever you mind what I told him (Taras)
Makarov.это не то, что я хотел сказатьI did not mean that (с ударением на that)
gen.это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказалиit is just the contrary of what you told me
gen.я беременна, что скажешь?I am in pig, what d'you think of that?
gen.я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказатьsorry, but you seem to have missed the point
gen.я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказатьI am afraid you've missed the point
scient.я бы даже сказал, чтоI'd go so far as to say that
gen.я бы даже сказал, чтоI will go so far as to say (Anglophile)
Makarov.я бы не сказал, что я очень хорошего о нём мненияI don't reckon him
gen.я бы не сказал, что я очень хорошего о нём мненияI don't reckon him
gen.я бы сказал, что он неправI should say that he was right
Makarov.я бы сказал, что он правI should say that he is right
Makarov.я бы сказал, что он правI should say that he was right
gen.я бы сказал я полагаю, что он правI should say that he is right
Makarov.я бы сказал, что он прекрасный преподавательI would describe him as an excellent teacher
gen.я вам уже сказал, что я не возьмусь за это сноваI told you before I wouldn't come at that again
gen.я верен тому, что тогда сказалI stand by all I said then
Makarov.я вижу, что вы хотите сказатьI take your point
gen.я вижу, что вы хотите сказатьI see take your point (куда вы клоните)
gen.я вовсе не хочу сказать, чтоI am far from saying that
inf.я вот что скажуI'll tell you (used to emphasize what you are saying: We’ve been waiting a long time for this, I’ll tell you. cambridge.org Shabe)
gen.я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажутI have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told (Taras)
gen.я готов повторить то, что сказалI must stand by what I said
gen.я готов пойти дальше и сказать, чтоI'll go one better and say that (Dude67)
Makarov.я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генамиI should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes
Makarov.я должен сказать, что он правhe is right, I must say
scient.я должен сказать, что я полностью согласен сI must say that I fully agree with
gen.«Я думал, что вы уже ушли» и т.д., — спокойно и т.д. сказал он“I thought you had gone” “I shall be there”, “There are many of them”, etc., he remained calmly (casually, wittily, laughingly, etc.)
Makarov.я думаю, что дальнейшие занятия благотворно скажутся на этом мальчикеI think the boy would benefit by further study
Makarov.я думаю, я не преувеличу, если скажу, что там собралось 200 человекI believe I don't exceed when I say there were 200 persons assembled
dipl.я забыл сказать, чтоI have forgotten to say that (bigmaxus)
inf.я забыл сказать, чтоI left out the bit where (Technical)
gen.я забыл сказать, что он там былI omitted to mention that he was there
gen.я забыл сказать, что он там присутствовалI omitted to mention that he was there
gen.я замечтался и не слышал, что он сказалI was miles away and didn't hear what he said
gen.я им сказал напрямик, чтоI told them slap out that
gen.я имел в виду то, что сказалI meant what I said (NumiTorum)
gen.я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутилI could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking
gen."я настаиваю на том что сказал"howgh (iki)
gen.я не знаю, что вы этим хотите сказатьI don't know what you are driving at
gen.я не знаю, что он сказал.I don't know what he said (Franka_LV)
gen.я не знаю, что сказатьI don't know what to say
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI can't make out what he says
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI cannot fathom his meaning
gen.я не могу разобрать, что он хочет сказатьI can't make out what he says
gen.я не могу сказать, в чём причинаI can't tell the reason
gen.я не могу сказать, в чём причинаI can't tell the cause
Makarov.я не могу сказать вам ничего из того, что он сказалI cannot tell you a tithe of what he said
gen.я не могу сказать, что с ним происходитI can't tell what is the matter with him
gen.я не могу сообразить что он хочет сказатьI can't make out what he says
gen.я не нашёлся, что сказать / что ответитьI was at a loss what to say (ART Vancouver)
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьdon't get your meaning (you)
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get your you
Makarov.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get you
Makarov.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get your meaning
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьI fail to see your meaning
gen.я не понимаю, что вы этим хотите сказатьI don't understand what you mean
Makarov.я не понимаю, что именно он хочет сказатьI don't understand what exactly he is at
gen.я не понимаю, что он хочет сказатьhis meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.)
gen.я не расслышал, что вы сказалиdidn't quite catch what you said
gen.я не расслышал, что вы сказалиI didn't quite catch what you said
gen.я не расслышал, что вы сказалиI missed what you said
gen.я не скажу, что люблю тебя, я не стану тебя целовать или обниматьI won't tell you that I love you, kiss or hug you (Alex_Odeychuk)
Makarov.я не сказал бы, что она любезнаI cannot say that she is complimentary
gen.я не сказал, что он там былI omitted to mention that he was there
gen.я не сказал, что он там присутствовалI omitted to mention that he was there
dipl.я не совсем уловил то, что вы сказалиI didn't quite catch what you said (bigmaxus)
Makarov.я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправленоthe letter has not been sent yet
Makarov.я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
gen.я ничего не сказал, потому что там были детиI said nothing because of the children being there
Makarov. ... я ограничусь тем, что скажу, чтоI shall confine myself to saying that
gen.я ограничусь тем, что скажу, чтоI shall confine myself to saying that
Makarov.я откровенно сказал ему, что я по этому поводу думаюI told him square out how it seemed to me
gen.я открою вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайнеI'll tell you what he said if you promise not to repeat it
gen.я очень хорошо помню, что вы сказали об этомI remember quite well what you said about it
dipl.я повторяю то, что он сказал, слово в словоI quote him verbatim
Makarov.я поддержал его, сказав, что всегда считал его честным человекомI stood up for him and said I had always found him to be honest
Makarov.я поддержала его, сказав, что всегда считала его честным человекомI stuck up for him and said I had always found him to be honest
gen.я подумал, что мне пора сказать своё словоI thought it's time to chime in
Makarov.я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этомI can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views
Makarov.я понимаю тебя, Я понимаю, что ты хочешь сказатьI take your point
Makarov.я понимаю, что вы хотите сказатьI take your meaning
gen.я понимаю, что вы хотите сказатьI see your point
obs.я понимаю, что вы хотите сказатьI take you
busin.я понимаю, что вы хотите сказатьI take your point
slangя понимаю, что ты хочешь сказатьI hear what you're saying (Interex)
Makarov.я понимаю. я вполне понимаю, что вы хотите сказатьI see. I quite see your point.
Makarov.я попытался что-то сказать, но она сделала мне знак замолчать и вызвала моего соседаI tried to speak, but she waved me aside and called on my neighbour to speak
gen.я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилосьI have very little to observe on what has been said
Makarov.я предложил это детективу, но он рассмеялся и сказал, что это просто газетная уткаI suggested it to a detective, but he laughed at me and said the article was nothing but dope
gen.я прямо не знаю, что сказатьI scarcely know what to say
inf.я пытаюсь сказать, чтоI'm tryna say (Alex_Odeychuk)
gen.я рад и т.д. сказать, что он здесьI am happy sorry, etc. to say that he is here
gen.я рад и т.д. сказать, что он здесьI am glad sorry, etc. to say that he is here
gen.я разговаривал с директором, но он сказал, что не может помочьI've been onto the director, but he says he can't help
gen.я расскажу вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайнеI'll tell you what he said if you promise not to repeat it
gen.я решил, что он это сказалI understood him to say that (her to ask him to stay, him to be away, etc., и т.д.)
slangя сделаю всё, что ты скажешьyou're the doctor!
inf.я сказал всё, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументахdixi (Knop)
gen.я сказал ему в глаза, что думаюI told him flat-out what I thought
Makarov.я сказал ему, что если я снова увижу его физиономию, я поколочу егоI told him I'd do him if I ever saw his face again
gen.я сказал ему всё, что о нём думаюI told him what I thought of him
Makarov.я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за нимI've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now.
Makarov.я сказал кое-что, предназначенное специально для его ушейI winged a word for his ears
gen.я сказал первое, что пришло в головуI said whatever came uppermost
gen."я сказал то, что хотел сказать"howgh (на языке сиуксов; на языке американских охотников (трапперов) обозначает "привет" iki)
gen."я сказал то, что хотел сказать"howgh (iki)
gen.я сказал, что буду рад его видетьI said I should be glad to see him
Makarov.я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодыремI said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker
gen.я сказал, что думаюI meant what I said (NumiTorum)
gen.я сказал, что ему совершенно нечего беспокоитьсяI told him not to sweat a thing
gen.я сказал, что мы посетим это место на следующей неделеI say we should visit the place next week
Makarov.я сказал, что скоро вернусьI said that I should come back soon
gen.я сказал, что так случится, так оно и случилосьI said it would happen and sure enough it did
quot.aph.я сказал что-то не так, теперь сам себя корюI said something wrong, now I long for yesterday (Alex_Odeychuk)
gen.я совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего постаI do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my office
inf.я согласен с тем, что вы сказалиI can't argue with that (спору нет, ваше предложение звучит заманчиво, убедительно)
inf.я согласен с тем, что вы сказалиcan't argue with that (спору нет, ваше предложение звучит заманчиво, убедительно)
Makarov.я согласен с тем, что сказал последний ораторI agree with what has fallen from the last speaker
gen.я сообщу вам то, что нужно сказатьI will tell you what to say
lit.Я стала изучать литературу в Нью-скул... Но когда я попробовала поговорить с Робином о писателях, он рассмеялся и сказал, что у него нет желания становиться профессором Хиггинсом.I've taken a reading course at the New School... And when I tried to discuss them with Robin, he laughed and said he had no desire to be Professor Higgins. (J. Susann)
gen.я так и знал, что ты это скажешь!I thought you might say that! (ART Vancouver)
gen.я так никогда и не узнал, что он хотел сказатьI never learned what his intimation was (что он имел в виду)
gen.я тебе вот что скажуI tell you what (z484z)
gen.я тебе кое-что скажуI'll tell you a thing
Makarov.я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пораI'll tell you what it is, you must leave
gen.я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пораI'll tell you what it is, you must leave
Makarov.я только что не завопил, когда она мне сказала, кто он такойI nearly freaked out when she told me who he was
gen.я только что хотел сказатьI was going to say
gen.я уверен, что он подтвердит то, что я сказалI am sure he will bear me out
gen.я уже несколько недель принимаю это лекарство и могу сказать, что чувствую себя лучшеI've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better
Makarov.я услышал, что она сказала, но до меня это не дошлоI heard what she said, but it didn't sink into my mind
Makarov.я услышал, что она сказала, но смысл до меня дошёл не сразуI heard what she said, but it didn't sink in till some time later
gen.я хотел вам кое-что сказатьI wanted to tell you something
inf.я хочу сказать, чтоwhat I'm trying to say is (alexghost)
Makarov. ... я хочу сказать, чтоI mean to say that
idiom.я хочу сказать, чтоwhat happens is (What happens is that we might fail if we don't try hard enough. VLZ_58)
rhetor.я хочу сказать, чтоI mean (Alex_Odeychuk)
gen.я хочу сказать, чтоmy point is (Masha_HNU)
gen.я хочу сказать, что вы лжётеI mean that you are a liar
gen.я хочу сказать, что если тебе это нравится, то мне тожеI mean, if you're into it, I'm into it (Alex_Odeychuk)
gen.я что-нибудь не так сказал?did I speak amiss?
rudeя что-то неясно сказал?did I stutter? (Shabe)
gen.я чуть не сказал, чтоI had been on the point of saying that (I paused because I had been on the point of saying that I saw Ken that night. ART Vancouver)