DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing семи | all forms | exact matches only
RussianEnglish
не надо быть семи пядей во лбуno-brainer (jouris-t)
не надо быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take a genius to (Alex_Odeychuk)
не нужно быть семи пядей во лбуyou don't have to be a rocket scientist to do something (чтобы сделать что-либо: It doesn't take a rocket scientist to figure out that if you treat her well, she'll be happier. Phyloneer)
не нужно быть семи пядей во лбуit doesn't take a rocket scientist to do something (чтобы сделать что-либо: It doesn't take a rocket scientist to figure out that if you treat her well, she'll be happier. Phyloneer)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take a brain surgeon to (realize, see, figure out something VLZ_58)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take genius to (Taras)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take a rocket scientist to (realize, see, figure out something VLZ_58)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take a genius to (figure out something, etc; Washington Post Alex_Odeychuk)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыyou don't have to be a genius to (+ infinitive)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыyou don't have to be a rocket scientist to (+ infinitive: You don't have to be a rocket scientist to learn how to change the oil in your car. thefreedictionary.com)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыyou don't have to be a brain surgeon to (+ infinitive)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take a Sherlock Holmes to (do something Taras)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыit's not a big leap of imagination to (Баян)
рассказывать со семи подробностямиtell at great length (Andrey Truhachev)
семи пядей во лбуremarkably smart (является идиомой для русской части sophistt)
семи пядей во лбуmind like a steel trap (SirReal)
семи пядей во лбуsmart as a whip (bigmaxus)
семь бед – один ответover shoes, over boots
семь пятниц на неделеblow hot and cold (bigmaxus)
семь раз примерь, а один раз отрежьerr on the side of caution (Рина Грант)
семь футов под килемseven feet under the keel (Ремедиос_П)
семь футов под килем!fair winds and following seas! (Anna_EKB)
семь футов под килем!May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel! (blogspot.ru Andrey Truhachev)
семь футов под килем!Always at least one finger of water under the keel! (Andrey Truhachev)
семь футов под килем и попутного ветра!fair winds and following seas! (ibiblio.org ailinon)
содрать семь шкурmilk someone dry (VLZ_58)
содрать семь шкурwork someone to the bone (VLZ_58)
содрать семь шкурmake someone work like a dog (VLZ_58)
содрать семь шкурmake someone do the work of two people (VLZ_58)
содрать семь шкурbe a slave driver (VLZ_58)
содрать семь шкурskin someone alive (VLZ_58)
спустить семь шкурskin alive (Andrey Truhachev)
Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час.A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years (ROGER YOUNG)
человек, у которого семь пятниц на неделеmercurial man (CNN Alex_Odeychuk)
шесть на ум пошло, семь с ума сошлоas simple as ABC (george serebryakov)
шесть на ум пошло, семь с ума сошлоas simple as twice two makes four (george serebryakov)
шесть на ум пошло, семь с ума сошлоas simple as that (george serebryakov)