Russian | English |
батарейка села | the battery is low (ad_notam) |
батарейка села | the battery needs charging |
батарейка села | the battery is dead (ad_notam) |
батарейка села | the battery has is run down |
батарея села | the battery is flat |
батарея села | the battery is dead |
больной сел в постели | the patient sat up in bed |
бродить по селам | traipse all over the country |
в машину может сесть только пять пассажиров | the car takes only five passengers |
взлетел высоко, а сел низенько | hasty climbers have sudden falls |
где сядешь, там и слезешь | get no change out of (triumfov) |
Генеральный директорат Европейской комиссии по вопросам сельского хозяйства и развития села | DG Agri (Natalia1809) |
горное село | mountain village (HarryWharton&Co) |
грузно сесть | lump |
давайте сядем на автобус | let's take the bus |
давно пора сесть за работу | it's high time we got down to work |
Джейн так и села, услышав эту сплетню о Майке | Jane really sat up when she heard that gossip of Mick |
его замечание было ни к селу ни к городу | his remark was neither here nor there |
его пригласили войти и сесть | he was asked to step inside and take a seat |
ей пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину | she had to stoop to get into the car |
жестом пригласить кого-либо сесть | motion to a seat |
житель села | village liver (Andrey Truhachev) |
житель села | village dweller (Andrey Truhachev) |
житель села | village resident (Andrey Truhachev) |
житель села | villager (Andrey Truhachev) |
житель села | village inhabitant (Andrey Truhachev) |
замечание ни к селу ни к городу | non sequitur (Ремедиос_П) |
заставить сесть самолёт | force down the plane |
знаком пригласить сесть | motion someone to a seat (She motioned him to a seat by her side and once more scrutinised him with unabashed intentness.) |
знаком пригласить сесть | motion someone to sit (I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit.) |
коварный враг внезапно напал на спящее село | the treacherous enemy came down upon a sleeping village |
колода, на которую становятся, чтобы удобнее сесть на лошадь | horse block |
4-колёсная телега повозка, у которой сиденье -нья прикреплены к гибкой доске, которая лежит на передней и задней оси, и на которую можно сесть без сидений, или положить груз | buckboard (Это что-то исключительно ветхое, древнее, и по картинке видно, что сейчас таких нет даже в деревнях mazurov) |
край села | outskirts of village (4uzhoj) |
край села | edge of village (тж village edge) Quiet building plot on the edge of village. 4uzhoj) |
кто сядет за руль? | who is going to drive? |
мальчик никак не мог сесть за уроки | the boy couldn't settle down to his homework |
Министерство агрономии и развития села | Ministry of Agriculture and Rural Development (inplus) |
мне негде сесть | I have no place to sit |
можно мне сесть? | may I be seated? |
мы без хозяйки за стол не сядем | we won't sit down at the table without the hostess |
на выезде из села | at the village exit (Andrey Truhachev) |
на окраине села | on village edge (Andrey Truhachev) |
надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьму | I hope you don't end up back in jail |
назло мужу сяду в лужу | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
нам было приказано сесть в спасательные шлюпки | we were commanded to take the lifeboats |
не хотите ли сесть на моё место? | would you like to take my place? |
негде сесть | there's nowhere to sit |
негде сесть | there is nowhere to sit |
негде сесть | there is nothing to sit on |
ни к селу ни к городу | that's neither here nor there |
ни к селу ни к городу | neither here, nor there |
ни к селу, ни к городу | neither here nor there |
ни к селу ни к городу | out of line |
ни к селу ни к городу | without rhyme or reason |
ни стать, ни сесть | absolutely packed |
ни стать, ни сесть | there isn't room to swing a cat |
никак не могу сесть и подумать об этом | I can't get down to thinking about it |
окраина села | village outskirts (Andrey Truhachev) |
окраина села | village edge (Andrey Truhachev) |
окраина села | outskirts of the village (Andrey Truhachev) |
окраина села | edge of the village (Andrey Truhachev) |
он говорил, что собирается сесть за новую книгу | he talked of starting on a new book |
он даже не предложил мне сесть | he didn't so much as ask me to sit down |
он изложил своё предложение и сел, ожидая, что мы ответим | he put forward his proposal and sat down waiting for us to respond |
он опоздал на встречу и сел, бормоча какое-то извинение | he was late for the meeting and sat down, mumbling an excuse |
он подвинул стул и сел напротив Майкла | he pulled up a chair and sat down across from Michael |
он пододвинул стул, приглашая сесть | he drew a chair forward invitingly |
он подсадил меня в коляску, а сам сел напротив лицом ко мне | he handed me to the coach and sat backwards over against me |
он попросил меня сесть | he bade me to sit down |
он пригласил гостя сесть | he asked the guest to take a seat |
он пригласил гостя сесть | he asked the guest to sit down |
он распихал людей и сел в автобус раньше всех | he pushed aside the people and got on the bus ahead of everyone |
он сел в ванну | he got into the bath |
он сел в кресло | he sat down in an armchair |
он сел в кресло | he sat down in a chair |
он сел в кресло и внимательно осмотрел комнату | he sat down in the armchair and surveyed the room |
он сел в поезд и поехал в город | he took a train to the city |
он сел в поезд и через два часа был в своём родном городке | he boarded a train and after two hours he was at his native town |
он сел в постели | he sat up in bed |
он сел в такси | he got into the taxi |
он сел в такси | he got in the taxi |
он сел за стол | he sat down at the table |
он сел за стол, где его ждали булочки, яйца и кофе | he sat down to his rolls, eggs, and coffee |
он сел за стол и тут же набросился на еду | he sat down and at once dug into his meal |
он сел за стол, чтобы съесть яйца и кофе с булочками | he sat down to his rolls, eggs, and coffee |
он сел и задрал ноги на письменный стол | he sat down and cocked his feet up on the desk |
он сел на лошадь | he mounted his horse |
он сел на стул | he sat down on a chair |
он сел на стул и заболтал ногами | he sat on a chair and began to swing his feet |
он сел на экспресс до Рима | he had boarded an express for Rome |
он снова сел в кресло | he sat back in his chair |
он снова сел на лошадь | he remounted his horse |
он снова сел на занял своё место | he resumed his seat |
он снова тяжело сел и тупо уставился перед собой | he lumped down again and stared before him stupidly |
он со своей невестой сел в поезд, и кондуктор объявил, что посадка окончена | he and his bride boarded the train, and the conductor announced: "all aboard!" |
она сделала длинное платье, учитывая, что оно может сесть | in making the dress long she allowed for its shrinking |
она сделала длинное платье, учитывая, что оно может сесть | in making the dress long she allowed for it shrinking |
они заставили самолёт сесть | they brought down the plane |
основательно сесть за работу | dig in |
основательно сесть за учёбу | dig in |
переезжать жить на село | go to the country (Andrey Truhachev) |
переезжать на село | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
переезжать жить на село | go rural (Andrey Truhachev) |
переехать на село | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
переехать на село | go rural (Andrey Truhachev) |
переехать на село | go to the country (Andrey Truhachev) |
переселяться на село | go rural (Andrey Truhachev) |
переселяться на село | go to the country (Andrey Truhachev) |
переселяться на село | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
поверни стул и сядь лицом ко мне | turn your chair round and face me |
подвиньтесь немного, пожалуйста, дайте людям сесть | I wonder if you could ease up a little, as there are several people without seat |
поехать на село | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
поехать жить на село | go to the country (Andrey Truhachev) |
поехать жить на село | go rural (Andrey Truhachev) |
пожалуйста, помогите мне сесть | sit me up, please |
поменяйся местами с Джейн, пусть она сядет рядом со мной | swop over and let Jane sit next to me |
поменяйся местами с Джейн, пусть она сядет рядом со мной | swap over and let Jane sit next to me |
помогать сесть | sit up (лежачему) |
помогать снова сесть на лошадь | remount |
помочь женщине сесть в автобус | hand a lady into a bus |
помочь кому-л. сесть в машину | help smb. into the car (out of the car, вы́йти из маши́ны) |
помочь снова сесть | remount (на лошадь, велосипед) |
попросить кого-л. сесть | beg smb. to be seated |
попросить кого-л. сесть | ask smb. to be seated |
потеснитесь немного и дайте другим сесть | squeeze up a little more and let the others sit down |
поторопиться сесть в машину | hurry to get into a car (to board a bus, to get off a train, to finish work, etc., и т.д.) |
потрудитесь сесть | pray be seated |
предлагать сесть | seat |
предложить кому-л. сесть | beg smb. to be seated |
предложить кому-л. сесть | ask smb. to be seated |
председатель села | village mayor (Самурай) |
приготовиться к тому сесть писать | compose oneself to write (to read a book, to listen to him, etc., и т.д.) |
приплетать ни к селу ни к городу | lug into |
приплетать ни к селу ни к городу | lug in |
приподняться и сесть | raise oneself to a sitting position (Pokki) |
приподняться и сесть | sit up (в постели) |
просить кого-либо сесть | beg to be seated |
просить кого-либо сесть | ask to be seated |
птица села на ветку | the bird settled on a branch |
птица села на крышу | the bird landed on the roof |
пчела села на цветы, стоящие на столе | a bee settled among the flowers on the table |
разрешите сесть? | may I be seated? |
раскиданные там и тут села | scattered villages |
родное село | native village (HarryWharton&Co) |
родное село | birthplace |
родное село | home village (makhno) |
российские сёла | rural Russia (Ремедиос_П) |
самолёту был дан приказ сесть | the plane was ordered down |
село, в котором есть базар | town |
сесть в автомобиль | get into a car |
сесть в бест | hide from persecution |
сесть в другой вагон | change carriages |
сесть в калошу | put one's foot in one's mouth |
сесть в калошу | be snookered |
сесть в калошу | be in a pretty puddle |
сесть в калошу | be snookered |
сесть в калошу | have egg all over one's face |
сесть в калошу | strike out (george serebryakov) |
сесть в калошу | screw up |
сесть в калошу | make a fool of oneself (Anglophile) |
сесть в калошу | lay an egg (Anglophile) |
сесть в калошу | put foot into it |
сесть в калошу | put foot in it |
сесть в калошу | put one's foot in it |
сесть в кровати | sit up in bed |
сесть в лодку | take the boat (Taras) |
сесть в лужу | boob |
сесть в лужу | put foot in it (Anglophile) |
сесть в лужу | embarrass oneself (Andrey Truhachev) |
сесть в лужу | have egg all over one's face |
сесть в лужу | flop |
сесть в лужу | make a blunder |
сесть в лужу | put foot into |
сесть в лужу | put foot in |
сесть в лужу | go squash |
сесть в лужу | drop a clanger |
сесть в лужу | put one's foot into it |
сесть в лужу | be in pretty pickle |
сесть в маршрутку | take a jitney (Taras) |
сесть в машину | get into the car |
сесть в машину | get into a car (ART Vancouver) |
сесть в машину | get in the car (I could see his face still peeking through the tree branches. At this point I didn't even want to go outside and get in my car to go to work, but I had to. ART Vancouver) |
сесть в машину | mount |
сесть в метро | take the metro (Taras) |
сесть в поезд | step into a train (into a carriage, into a boat, into a car, etc., и т.д.) |
сесть в поезд | get on a train |
сесть в поезд | climb aboard a train (МарияКрас) |
сесть в поезд | mount a train (МарияКрас) |
сесть в поезд | board the train |
сесть в поезд | take the train |
сесть в поезд | take a train |
сесть в самолёт | get on the plane (Technical) |
сесть в самолёт | step aboard (и т. п.) |
сесть в самолёт | get aboard (и т. п.) |
сесть в самолёт, летящий из Гонолулу в Сан-Франциско | emplane at Honolulu for San Francisco |
сесть в седло | get into the saddle |
сесть в седло | saddle |
сесть в седло | back |
сесть в трамвай | take a tram |
сесть в тюрьму | get into prison (Taras) |
сесть в тюрьму | hit the bricks (КГА) |
сесть в тюрьму | be put into prison (Taras) |
сесть в тюрьму | go to jail (He should have gone to jail for that. – Его надо было посадить. • Jamie was a young man when he went to jail. When he came out, he was middle-aged. That's the hard part. • Nobody has gone to jail for simple possession of illegal drugs in Vancouver for a very long time. Prosecution of possession offences are rare, usually accompanied by charges for other more serious offences that resulted in an arrest. Drugs are usually just seized and destroyed. (Twitter) ART Vancouver) |
сесть в тюрьму | be put away (Taras) |
сесть в шлюпку | take the boat (Taras) |
сесть верхом | swing aboard (swing aboard the horse – сесть верхом на лошадь Abysslooker) |
сесть верхом | mount a horse |
сесть верхом | bestride |
сесть верхом на | bestride (что-л.) |
сесть верхом на | bestraddle (что-л.) |
сесть верхом на стул | bestraddle a chair |
сесть верхом на стул | bestraddle a chair |
сесть верхом на стул | straddle a chair |
сесть для отдыха | stoop (о птице) |
сесть за | sit down to + глаг. или сущ. (z484z) |
сесть за книгу | sit down with a book |
сесть за книгу | get down to reading |
сесть за компьютер | sit down at the computer (VadZ) |
сесть за компьютер | get on the computer (VadZ) |
сесть за кражу | be put away for theft (Taras) |
сесть за работу | sit down at a table |
сесть за работу | sit down to one's work (to a game of cards, etc., и т.д.) |
сесть за работу | sit or get down to work |
сесть за работу | set to work (kee46) |
сесть за рояль | sit down at the piano |
сесть за руль | get behind the wheel (Grana) |
сесть за руль | take to the wheel (Briciola25) |
сесть за руль | get behind the wheel (редкое TaylorZodi) |
сесть за руль | get behind a wheel (Anglophile) |
сесть за стол | sit or get down to work |
сесть за стол | sit down at the table (at the desk, at the piano, etc., и т.д.) |
сесть за стол | sit down at a table |
сесть за стол | sit down to table |
сесть за стол, на котором стоит еда | sit down to a table with food |
сесть за стол переговоров | come to the negotiating table (bookworm) |
сесть за стол переговоров | get round the table |
сесть за стол переговоров | sit down (контекстуальный перевод sai_Alex) |
сесть за стол переговоров | sit down at the negotiating table (Дмитрий_Р) |
сесть за уроки | settle down to one's homework (Anglophile) |
сесть за уроки | get down to one's lessons (LINGVO12 angel20) |
сесть на | get into (train, boat, plane, etc) |
сесть на | board ([with obj.] get on or into (a ship, aircraft, or other vehicle): we boarded the plane for Oslo [no obj.] they would not be able to board without a ticket * (be boarding) (of an aircraft) be ready for passengers to get on Flight 172 to Istanbul is now boarding. NODE Alexander Demidov) |
сесть на автобус | take a train |
сесть на автобус | get on the bus (AlexandraM) |
сесть на автобус | take a bus |
сесть на аэродроме | put in at an aerodrome |
сесть на больничный | be out on sick leave (Bullfinch) |
сесть на больничный | go on sick leave (Bullfinch) |
сесть на больничный | take sick leave (Bullfinch) |
сесть на больничный | go on the sick list (To become ill or unwell; to become indisposed due to poor health. Jim went on the sick list over a month ago. Bullfinch) |
сесть на велосипед | mount |
сесть на воду | hit the drink |
сесть на голову | twist round finger ("Вы бы посмотрели, что ваши коллеги у нас делают: они просто с ногами забрались в нашу внутреннюю политику, на голову нам сели, ноги свесили и жвачку жуют. Заканчивайте", – заявил он.ВВП.17) |
сесть на голову | wind round finger |
сесть на голову | have a cheek |
сесть на голову | take advantage of ("Вы бы посмотрели, что ваши коллеги у нас делают: они просто с ногами забрались в нашу внутреннюю политику, на голову нам сели, ноги свесили и жвачку жуют. Заканчивайте", – заявил он. ВВП.17) |
сесть на голову | walk all over |
сесть на голову | be all over ("Вы бы посмотрели, что ваши коллеги у нас делают: они просто с ногами забрались в нашу внутреннюю политику, на голову нам сели, ноги свесили и жвачку жуют. Заканчивайте", – заявил он. ВВП17) |
сесть на голодную диету | go on an extreme diet |
сесть на диету | start dieting (Anglophile) |
сесть на диету | be on a diet (MichaelBurov) |
сесть на диету | keep a diet (z484z) |
сесть на диету | go on a diet (ЛВ) |
сесть на землю | sit down on the ground |
сесть на иглу | take the needle (Taras) |
сесть на иглу | take to the needle (Taras) |
сесть на иглу | become addicted (MargeWebley) |
сесть на конце стола | sit low at the board |
"сесть на коня" | have a cow (to be very angry or surprised about something teterevaann) |
сесть на корабль | take shipping |
сесть на корабль | go aboard a ship |
сесть на корабль | step aboard |
сесть на корабль | take a boat |
сесть на корабль | come on board |
сесть на корабль | go on board |
сесть на корабль | boat |
сесть на корабль | go on shipboard |
сесть на корабль | imbalm |
сесть на корабль | put one's self aboard a ship |
сесть на корабль | imbark |
сесть на корабль | board |
сесть на корабль | take water |
сесть на корабль | get aboard |
сесть на корабль | embark |
сесть на корабль | ship |
сесть на корабль | take ship |
сесть на корточки | squat |
сесть на корточки | crouch down (alikssepia) |
сесть на корточки | hunker |
сесть на лошадь | get onto a horse |
сесть на лошадь | mount a horse |
сесть на лошадь | mount on a horse (Lana Falcon) |
сесть на лошадь | mount |
сесть на лошадь | get up on a horse |
сесть на лошадь | horse |
сесть на лошадь | get on horseback |
сесть на лошадь | take horse |
сесть на любимого конька | be on one's hobbyhorse |
сесть на мель | strike aground |
сесть на мель | strand (тж. перен.) |
сесть на мель | go aground |
сесть на мель | run upon the sands |
сесть на мель | strike bottom |
сесть на мель | get aground (Mermaiden) |
сесть на мель | run aground |
сесть на мель | beach |
сесть на мель | ground |
сесть на молочную диету | go on a milk diet |
сесть на нары | wind up behind bars |
сесть на нары | wind up in prison |
сесть на нары | wind up in jail |
сесть на насест | take perch |
сесть на нет | erode |
сесть на паром | board a ferry (to; до ART Vancouver) |
сесть на пароход | take a boat |
сесть на пароход | go on board |
сесть на пароход | board a ship |
сесть на пароход | imbark on a steamer |
сесть на пароход | imbark on a steamer |
сесть на пароход или на самолёт в Кобе | embark at Kobe |
сесть на поезд | catch a train (alexghost) |
сесть на поезд | board a train |
сесть на поезд | get a train (sophistt) |
сесть на поезд | entrain |
сесть на поезд в N | take a train at in N |
сесть на поезд вовремя | board the train on time (zzza) |
сесть на пригородный поезд | take a shuttle |
сесть на рифы | run aground (on the reefs; тж. перен.: "Trump runs aground on the reef of reality" Рина Грант) |
сесть на самолёт | get on a plane (Азери) |
сесть на самолёт | board a plane (Азери) |
сесть на самолёт | come on board |
сесть на самолёт | go on board |
сесть на самолёт | emplane |
сесть на своего конька | be on one's hobbyhorse |
сесть на своего любимого конька | ride particular |
сесть на своего конька | be on one's pet subject (Anglophile) |
сесть на своего конька | ride a hobby-horse |
сесть на своего конька | ride a hobby |
сесть на своего любимого конька | ride a hobby-horse |
сесть на своего любимого конька | ride a hobby |
сесть на свой конёк | warm to one's subject (sixthson) |
сесть на скамейку | sit down on a bench |
сесть на судно | take the boat |
сесть на твой самолёт | board your flight (translate.ru Aslandado) |
сесть на телефон | get on the phone (driven) |
сесть на три года | get a three-year prison term (Taras) |
сесть на уши | get into someone's ear (Arky) |
сесть на уши | start yapping into someone's ear (m_rakova) |
"сесть на хвост" | tail |
сесть кому-либо на шею | walk over (somebody driven) |
сесть на яйца | sit |
сесть не в свои сани | get above one's station (Anglophile) |
сесть / опуститься на корточки | hunker (обыкн. to hunker down) |
сесть под дерево | sit down under a tree |
сесть позади | take a seat in the rear |
сесть после стирки | shrink after laundering |
сесть прямо | sit up |
сесть сзади | take a seat in the rear (comment by ART Vancouver: только если речь идёт о салоне автобуса или троллейбуса, т.к. в машине -- in the back seat или просто in the back) |
сесть сзади | climb on (на мотоцикл: Dawie stopped his motorcycle and offered a lift to the young woman with dark hair and dark clothing. She climbed on, putting his spare helmet on her head and an earpiece in for some music. daynesdiscoveries.com ART Vancouver) |
сесть сзади | sit in the back seat (в машине ART Vancouver) |
сесть снова | reseat |
сесть со вздохом облегчения | sit down with a sigh of relief |
скажите, куда мне сесть | tell me what seat to take |
сколько человек сядет в твою машину? | how many of us will your car hold? |
снова сесть | remount (на лошадь, велосипед) |
снова сесть на велосипед | remount (и т.п.) |
снова сесть на корабль | re-embark |
снова сесть на лошадь | remount |
собраться сесть писать | compose oneself to write (to read a book, to listen to him, etc., и т.д.) |
солнце село | the sun has lowered |
солнце село | the sun is down |
солнце село за вершиной горы | the sun dropped behind the hilltop |
Солнце село за деревья | the Sun dipped below the trees |
солнце село, но ещё светло | the sun has set, but it is still light |
сядем в тень | let's sit in the shade |
сядем рядом | let's sit next to each other |
сядьте возле меня | sit by me |
сядьте на этот стул | take the chair |
сядьте потеснее друг к другу, потеснитесь | sit closer together |
сядьте рядом со мной | sit oneself at my side |
сядьте сюда, чтобы я ясно видел ваше лицо | sit here, so that I may see your face more clearly |
сядьте тут, около меня | sit right down next to to me |
так и сесть | sit up (от удивления) |
теперь ваша очередь сесть за весла | it's your turn to take a spell at the sculls |
торопиться сесть в машину | hurry to get into a car (to board a bus, to get off a train, to finish work, etc., и т.д.) |
ты сядешь | you're going down (Bartek2001) |
у меня сел голос | my voice is shot (VLZ_58) |
у нас за обеденный стол могут сесть только шесть человек | our dining-room table sits only six people |
хотите сесть в кресло? | would you like the armchair? |
хочешь сесть за руль? | do you want to take the wheel? |
Царское Село | Tsarskoye Selo |
черезрядный сев | skip-row planting |
чтобы сесть писать | compose oneself to write (to read a book, to listen to him, etc., и т.д.) |
это ни к селу ни к городу | that is neither here not there |
это село могло похвастаться хорошей школой | the village boasted a good school |
этот пассажир сёл ко мне в такси в три часа | I took up this fare at three o'clock |
я решил сесть на следующий поезд | I decided to get the next train |
я сел на пакетбот и добрался до Англии | I took the packet-boat, and came over to England |
я собирался сесть, когда кто-то отодвинул стул, и я упал | I was on the point of sitting down when smb. pulled away the chair and I fell down |
я так и сел при этой новости | the news fairly knocked me down (Taras) |