Russian | English |
адвокат по сделкам с недвижимостью | real estate attorney (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
биржевые сделки с иностранной валютой | exchange business (Право международной торговли On-Line) |
гербовый сбор по сделкам с недвижимостью | Stamp Duty Land Tax (Stamp Duty Land Tax: оn 1 Dec 2003, the stamp duty rules changed. The Stamp Duty Land Tax (SDLT) was introduced and simply a tax on documents disappeared and a tax on property transactions was introduced 1st-commercial-mortgages.co.uk Kovrigin) |
гербовый сбор по сделкам с недвижимостью | SDLT (Stamp Duty Land Tax: оn 1 Dec 2003, the stamp duty rules changed. The Stamp Duty Land Tax (SDLT) was introduced and simply a tax on documents disappeared and a tax on property transactions was introduced 1st-commercial-mortgages.co.uk Kovrigin) |
гербовый сбор со сделок с бездокументарными ценными бумагами | SDRT (см. Stamp Duty Reserve Tax Kovrigin) |
гербовый сбор со сделок с бездокументарными ценными бумагами | Stamp Duty Reserve Tax (см. Wikipedia Stamp duty reserve tax (SDRT) was introduced under the Finance Act 1986 to ensure that a form of tax equivalent to stamp duty would continue to be payable on the transfer of uncertificated shares. Kovrigin) |
Единообразный закон о сделках с компьютерной информацией | Uniform Computer Information Transactions Act (http://translate.academic.ru/uniform act/en/ru/1; США – тж. "закон об обращении к.и." wikipedia.org lyrarosa) |
Единообразный закон о сделках с компьютерной информацией | Uniform Computer Information Transactions Act (academic.ru) |
единый государственный регистр недвижимого имущества, прав на него и сделок с ним | Unified State Register of Rights to Immovable Property and Transactions therewith (Mirinare) |
Единый государственный реестр прав на воздушные суда и сделок с ними | Uniform State Register of Rights to Aircrafts and Transactions Therewith (ЕГРПВС andrew_egroups) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Unified State Register of Rights on Real Estate and Transactions (Shiflenn) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Unified State Register of Rights to Immovable Property and Transactions therewith (из договора, составленного английским юристом Boitsov) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Consolidated State Register of Real Estate Titles and Transactions (из постановления Европейского Суда Alyona_S) |
Единый Государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Common State Register for Real Estate Property Rights and Associated Transactions (marshles) |
Единый Государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | the Single State Register of Rights to Real Estate and Transactions (Therewith Andrey Truhachev) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Unified State Register of Rights to Real Estate and Transactions Therewith (pelipejchenko) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Uniform State Register of Immovable Property Rights and Transactions (Leonid Dzhepko) |
Закон о порядке расчётов при заключении сделок с недвижимостью | Real Estate Settlement Procedures Act (MarcoAndPolo) |
информация о сделках с землёй | land dealing information (Land and Property Information, New South Wales, Australia Alex_Odeychuk) |
информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст сделки верно. | the above this is an accurate record of my statement to the transaction text by the notary (zhvir) |
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок | OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (rg.ru AnnaB) |
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок | OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (Федеральный закон от 1 февраля 2012 г. N 3-ФЗ "О присоединении Российской Федерации к Конвенции..") |
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при совершении международных коммерческих сделок | OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (см. Федеральный закон от 1 февраля 2012 г. N 3-ФЗ "О присоединении Российской Федерации к Конвенции.." Lavrov) |
Конвенция по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок | Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (Рекомендованный перевод – другие варианты, хотя и встречаются, не закреплены в законодательстве РФ. см. Закон о присоединении РФ с Конвенции N 3-ФЗ от 1 февраля 2012 года: Конвенция по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок (Стамбул, 21 ноября 1997 г.) (Гарант) oecd.org 'More) |
кредит в рамках сделки на поставку самолётов с участием ЭКА, позволяющий продлить сроки финансирования | mismatch loan (SOAR loan US), подробнее flightglobal.com mphto) |
недействительная сделка не влечёт юридических последствий и признаётся недействительной с момента её совершения | an invalid transaction does not entail legal consequences and is invalid from the time of its conclusion (п.1 ст. 167 ГК РФ. Перевод на АЯ: Russian Civil Code Annotated. Translation & Commentary by Christopher Osakwe. Moscow University Press, Norma 2000. p. 327. Leonid Dzhepko) |
о согласовании сделок, связанных с распоряжением | on approval of transactions related to the disposal of (недвижимым имуществом; real estate NaNa*) |
переквалификация судом сделки с предусмотренного сторонами вида на другой вид | re-characterisation (в английском праве Dias) |
платёж в связи с аннулированием сделки | cancellation payment (Alexander Matytsin) |
платёж в связи с прекращением сделки | termination payment (Alexander Matytsin) |
порог, начиная с которого действуют обязательства по уведомлению ФАС при осуществлении сделок слияния | thresholds triggering "merger control" filing obligations (Leonid Dzhepko) |
Постановление о гербовом сборе и гербовом сборе со сделок с бездокументарными ценными бумагами | Stamp Duty and Stamp Duty Reserve Tax Investment Exchanges and Clearing Houses Regulations (Инвестиционные биржи и клиринговые палаты вк) |
право покупателя на дополнительную двукратную сделку с премией | call of twice more |
право покупателя на дополнительную однократную сделку с премией | call of more |
Рекомендация Совета ОЭСР по продолжению борьбы с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок | Recommendation of the Council for further combating bribery of foreign public officials in international business transactions (archive.org dimock) |
с момента завершения сделки | upon and after completion (Leonid Dzhepko) |
Сделка не предполагает наличие двойных договоров, скрытых платежей или специальных договорённостей с целью ухода Продавца от налогов | the transaction does not involve any double contracts, hidden payments or special arrangements for the purpose of avoiding Seller's taxes |
сделка с аффилированным лицом | affiliate transaction (ptraci) |
сделка с заинтересованностью | interested party transaction (русс. перевод термина заимствован из текста Федерального закона РФ "Об акционерных обществах" Leonid Dzhepko) |
сделка с заниженной стоимостью | undervalue transaction (kurzova) |
сделка с землёй | land dealing (Land and Property Information, New South Wales, Australia Alex_Odeychuk) |
Сделка с изменённой ценой | Repriced Transaction (Andy) |
сделка с иностранной валютой | exchange transaction |
сделка с крупным пакетом акций | block trade (Leonid Dzhepko) |
сделка с неравноценным встречным исполнением обязательств | undervalue transaction (In addition to the provisions relating to transactions at an undervalue, the Act contains provisions allowing for the challenge of undervalue transactions where an intention to put assets out of the reach of creditors can be shown 'More) |
сделка с неравноценным встречным исполнением обязательств | transaction at an undervalue (в контексте банкротства) тж. undervalued transaction: The provisions of the Act relating to transactions at an undervalue [note 1] [note 2] allow the office-holder to challenge the gifting or undervalue transfer of property entered into by the insolvent in the period leading up to the commencement of the winding-up or bankruptcy. gov.uk 'More) |
сделка с неравноценным встречным исполнением обязательств | undervalued transaction (A transaction will be considered undervalued if the corporate debtor has made the transaction a) by way of a gift or b) by paying a consideration which is significantly less than what the corporate debtor had paid for the asset.: Сделка, совершенная должником в течение одного года до принятия заявления о признании банкротом или после принятия указанного заявления, может быть признана арбитражным судом недействительной при неравноценном встречном исполнении обязательств другой стороной сделки, в том числе в случае, если цена этой сделки и (или) иные условия существенно в худшую для должника сторону отличаются от цены и (или) иных условий, при которых в сравнимых обстоятельствах совершаются аналогичные сделки (подозрительная сделка). Неравноценным встречным исполнением обязательств будет признаваться, в частности, любая передача имущества или иное исполнение обязательств, если рыночная стоимость переданного должником имущества или осуществленного им иного исполнения обязательств существенно превышает стоимость полученного встречного исполнения обязательств, определенную с учетом условий и обстоятельств такого встречного исполнения обязательств. 'More) |
сделка с обеспечением | covered transaction (Alexander Matytsin) |
сделка с оплатой наличными | cash deal |
сделка с пороком | defective transaction (goroshko) |
сделка с правосудием | immunity agreement (K.S.C) |
сделка с правосудием в форме выдачи компанией сотрудника в обмен на снисхождение к себе | corporate self-reporting (Vadim Rouminsky) |
сделка с предварительной премией | call |
сделка, совершенная с нарушением требований | transaction carried out in violation of the requirements (NaNa*) |
сделки обвинения с обвиняемым | plea bargaining |
сделки с акциями частных компаний | private equity transactions (Leonid Dzhepko) |
сделки с заинтересованностью | self-dealing (valchuk) |
сделки с заинтересованностью | interested-party transactions (сделки, в которых имеется заинтересованность какой-либо стороны. LeBoeuf Leonid Dzhepko) |
сделки с казначейскими ценными бумагами | treasury transactions (Eoghan Connolly) |
сделки с недвижимостью | transactional real estate (Leonid Dzhepko) |
сделки с ним | transactions therewith (Eoghan Connolly) |
сделки с проблемными долгами, когда инвесторы используют свою позицию кредитора, чтобы стать собственником испытывающей трудности компании | loan to own (mphto) |
сделки с участием не-резидентов | non-resident transactions (Kathrin O'Melly) |
сделки с участием товарищества | partnership transactions (Leonid Dzhepko) |
совершать иные, не противоречащие закону сделки с | otherwise legally dispose of (Alexander Demidov) |
совершать иные сделки с | otherwise dispose of (Alexander Demidov) |
счёт по учёту сделок с инвестиционными правами | investment entitlement account (Alexander Matytsin) |
требования по минимальному объёму сделок с ценными бумагами для включения в котировальный список | minimum pre-listing trading volume requirements (Leonid Dzhepko) |
учреждение юстиции по государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Agency of Justice for Real Estate Property Rights (singeline) |
юридическое сопровождение сделок, связанных с покупкой и продажей бизнеса или его активов | legal support for M&A deals (Alex_Odeychuk) |
юрист, занимающийся сделками с недвижимостью | conveyancer (Elina Semykina) |