DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сделать "это | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lit.Беспощадный реализм Гейбла сделал его первым крупным антигероем американского кино. Это был Дон Кихот наоборот: в каждом гиганте он видел ветряную мельницу, а в каждой женщине — шлюху.Gable's ruthless realism made him the first great antihero of American movies, a Don Quixote in reverse, who saw the windmill in every giant and the whore in every lady. (R. Jordan)
gen.боюсь, что я этого не смогу сделать, но попробуюI don't think I can do it but I'll try
genet.бутстрэп метод, заключающийся в том, чтобы из имеющейся выборки образцов сделать большое количество других выборок из этих же элементов, но в случайном порядке, причём образцы могут повторяться или отсутствовать, но размер выборки остаётся прежним. Таким образом проверяется устойчивость кластеровbootstrap method (Тантра)
gen.было бы поучительно сделать этоit will be instructive to do this
gen.в этом году я сделал значительно меньше, чем в прошломI have done little this year as compared with what I did last year
gen.ваш приятель сделал это из хороших побужденийyour friend did it from good motives
gen.вероятнее всего, он это сделаетthe odds are that he will do it
gen.вопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали этоthey finally made it though I never thought they would
gen.вот почему он это сделалthat's why he did it
gen.вот человек, ради которого он это сделалthis is the person for whose sake he did it
gen.всякий может это сделатьany one may do it
gen.всё-таки вам придётся сделать этоyou will jolly well have to do it
gen.вы должны это сделатьyou shall do it
gen.вы сделали большое дело, порекомендовав мне прочитать эту книгуyou put me on to a good thing by recommending this book
gen.вы это сделаетеyou shall do it
gen.вы это сделаете мигомyou will do it with a wet finger
gen.говори о себе сам-это сделают другие, когда ты уйдёшьdon't talk about yourself-it will be done when you leave he
gen.говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
gen.давайте быстренько это сделаем и будем отдыхатьlet's rush it through to earn time for pleasure
gen.давайте вместе сделаем эту работуjoin with me in doing the work
gen.для меня большая честь сделать этоI am humbled to do it (Yeldar Azanbayev)
gen.для меня загадка, как он ухитрился сделать этоit is a puzzle to me how he managed to do it
gen.догадайтесь, кто это сделал!guess who did it!
gen.едва-едва ли я смогу это сделатьmost likely I won't be able to do it
gen.единственное, что можно сейчас сделать, это взять таксиthe only thing now is to take a taxi
gen.если мы за него не вступимся, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
gen.если мы за него не постоим, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
gen.если ты сейчас не скопишь денег, ты никогда этого не сделаешьif you don't save now you never will
vulg.завершить работу или предоставить сделать это другимpiss or get off the pot
gen.заставить их сделать этоmake them do it
gen.зачем вы это сделали?why did you do that?
gen.Зачем ты это сделал?what did you do that for? (ART Vancouver)
gen.здорово я рад, что ты можешь это сделатьit's a good thing that you can do it
gen.и снова страна сделала это, слишком близко подойдя к опасной чертеonce again, a nation cuts it too close for comfort (о выборах 2020 в США, когда ни один из кандидатов в президенты не смог добиться убедительного перевеса politico.com akrivobo)
gen.и ты это сделал?and you did it?
gen.из этих слив можно сделать джемthese plums will do to make jam with
Игорь Мигименно это он и собирается сделатьthat is what he is attempting to do
gen.как жаль, что он не смог этого сделатьit is a very great pity that he couldn't do this
gen.как скоро вы это сделаетеas soon as ever you have done
gen.как только я пойму, как это сделать...as soon as I see my way to do it...
gen.как только я соображу, как это сделать...as soon as I see my way to do it...
gen.как это вас угораздило сделать это?what on earth made you do it?
gen.как это сделать?how can one do it?
gen.как я вас ни люблю, не думайте, чтобы я это сделалas well as I love you, do not think I shall do that
gen.Кальвин не исключил полностью аскетизм из своей системы, как это сделал Лютерcalvin did not strike out asceticism entirely from his system as Luther did
Makarov.когда вы потерпели кораблекрушение, первое, что нужно сделать, это соорудить какое-нибудь укрытиеthe first thing to do when you're shipwrecked is to rig up some kind of a shelter
gen.когда я подумаю, что я сделал для этого человека!when I think what I have done for that man!
gen.когда-нибудь я это сделаюone day I shall do it
slangкомплимент обычно ответный, когда тот, кому первому сделали комплимент, смущён этим обстоятельствомTL
gen.кому вы поручили сделать это?whom did you set to do this?
gen.кому вы поручили сделать это?who did you set to do this?
gen.кому вы поручили это сделать?whom did you set to do this?
gen.Конечно, я сделаю-это проще пареной репыof course I can do that – why, it's as easy as falling off a log
gen.кто вам приказал это сделать?who ordered you to do this?
gen.кто велел вам это сделать?who told you to do that?
gen.кто, кроме меня, сделает это?who will do it but me?
gen.кто может это сделать, как не вы?who else can do it besides you?
gen.кто может это сделать, как не вы?who else can do it but you?
gen.кто уполномочил вас сделать это?who gave you the authority to do this?
gen.лучше сделайте это поскорееyou had better do it pretty quick
Makarov.любой, кто захочет проверить истинность моих утверждений, сможет сделать это безо всякого трудаanyone who wishes to control my statements will have no difficulty in doing so
gen.любой человек может это сделатьany man could do that
gen.мне поручили сделать эту работуI was appointed to do the job
gen.мне рекомендовали это сделатьI was advised to do it
gen.мне советовали это сделатьI was advised to do it
gen.могу ли я надеяться, что вы это сделаете?shall I get you to do this?
gen.может быть, он это и сделаетhe may possibly do it
gen.можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет домаhe may be trusted to do the work while I am away from home
gen.можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъездеhe may be trusted to do the work while I am away from home
gen.мой священный долг сделать этоit is my sacred duty to do this
gen.мы должны поднажать, чтобы сделать этоwe must make a push to get it done
gen.мы должны поднатужиться, чтобы сделать этоwe must make a push to get it done
gen.мы должны сделать всё, чтобы решить эту задачуwe must apply our energies to finding a solution
gen.мы должны сделать это в первую очередьwe must do that first thing
gen.мы должны сделать эту ферму рентабельнойwe must make this farm pay
gen.мы его попросили сделать это, но он с шутками отвертелсяwe asked him to do it but he laughed it off
gen.мы его попросили сделать это, но он со смехом отвертелсяwe asked him to do it but he laughed it off
gen.мы не сможем этого сделать до тех пор, пока мы не будем лучше информированыwe cannot do it until we are better informed
gen.мы никак не могли заставить себя сделать этоwe could nohow bring ourselves to do it
gen.мы сделаем это любым способомwe'll do it any old how
gen.мы сделали это по его просьбеwe did it at his request
gen.мы хотим, чтобы они это сделалиwe intend that they should do it
gen.мы хотим, чтобы они это сделалиwe intend them to do it
gen.мы это легко можем сделатьwe can easily do it
gen.мы это потом сделаемwe'll do this later
Makarov.мы это просто так сделалиwe did it for a gas
inf.мы это сделали ради смехаwe did it for a giggle (шутки ради)
gen.мы это сделали ради хохмыwe did it for a gas
gen.мы это сделали ради шуткиwe did it for a gas
gen.мы это сделали самиwe have done it all by ourselves
Makarov., inf.мы это сделали шутки радиwe did it for a giggle
Makarov.на этом ты сделаешь большие деньгиyou'll make a pot by it
gen.надеяться, что он сделает эту работуdepend upon him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.)
gen.надеяться, что он сделает эту работуdepend on him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.)
gen.нам подобает это сделатьit is meet we should do it
gen.нам предоставили это сделатьit was left for us to do
gen.нанимать кого-л., чтобы он сделал эту работуhire a man to do the work (him to clean the hall, a girl to sit with the baby, some people to help out, etc., и т.д.)
gen.не знаю, как они ухитрились это сделатьI don't know how they managed it
gen.не могу себе представить, как вы это сделалиI can't think how you did it
gen.не может быть и речи о том, чтобы он этого не сделалno question but he will do it
gen.не пытайтесь этого сделать, это слишком трудноdon't try that, it is too difficult
gen.не трогай этого, только хуже сделаешьdon't tinker with it
gen.невозможно сделать этоit cannot be done
gen.ни вы, ни я не можем этого сделатьneither you nor I can do it
gen.никому ещё не удавалось этого сделатьno living thing has ever done it
gen.никто не признается, что он это сделалno one would admit having done it
gen.о, спасибо я сделаю этоoh thank you, I'll do that
gen.обладать достаточной моральной силой, чтобы сделать этоhave the moral fibre to do this
gen.обсуждать, как это сделатьdebate how to do it
gen.объяснять, как это сделатьexplain how to do it (where to begin, how the machine works, what this means, how the results were obtained, that results were obtained by electricity, whether this is possible, why one is late, etc., и т.д.)
gen.он бы сделал это, будь он на вашем местеif he were in your place he would do it
gen.он бы сделал это, если бы умелhe would do it if he knew how
gen.он был вынужден сделать этоhe was forced to do that
gen.он был вынужден сделать этоhe has been hounded on to it
gen.он был принуждён сделать этоhe was forced to do it
gen.он был принуждён сделать этоhe was constrained to do it
gen.он быстро это сделалit did not take him long
gen.он велел ему сделать этоhe told him to do this
gen.он велел ему сделать этоhe ordered him to do this
gen.он взял и сделал этоhe went and did it
gen.он даже не потрудился сделать этоhe didn't even take the trouble to do it
gen.он должен сделать этоhe must do it
gen.он завтра сделает об этом докладhe will report on this matter tomorrow
gen.он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журналеhe duly noted the fact in his ship's log
gen.он каким-то образом ухитрился сделать этоhe managed to do it somehow
gen.он как-то ухитрился сделать этоhe managed to do it somehow
gen.он колебался, следует ли ему сделать этоhe hesitated whether he should do it
gen.он мог бы это сделать, если бы захотелhe could do it if he were so minded
gen.он мог бы это сделать, если бы захотелhe could have done it if he had wanted to
gen.он мог бы это сделать неделю назадhe could have done it a week ago (но не сделал)
gen.он набрал каких-то деревяшек, гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафаhe took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboard
gen.он наверняка это сделаетhe can be trusted to do it (Vitalique)
gen.он надоумил меня сделать этоhe put me up to it
gen.он намеренно и т.д. вынудил меня сделать этоhe deliberately gradually, psychologically, etc. forced me to do it
gen.он наотрез отказался это сделатьhe absolutely refused to do it
gen.он нарочно и т.д. вынудил меня сделать этоhe deliberately gradually, psychologically, etc. forced me to do it
gen.он не знал, следует ли ему сделать этоhe hesitated whether he should do it
gen.он не мог сделать это иначеhe could do it no otherwise
gen.он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it much as he would want to (Franka_LV)
gen.он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать этоhe doesn't force you to do it, but he thinks you should
gen.он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать этоhe doesn't compel you to do it, but he thinks you should
gen.он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделеhe hasn't brought the book, though he should have done it last week
gen.он не прочь сделать этоhe would not mind doing it
gen.он не прочь сделать этоhe has no objection to doing it
gen.он не пытался сделать этоhe didn't try to do it
gen.он не сделает мне скидки на этоhe wouldn't give me a deduction on it
gen.он не сделал и этогоhe did not do it either
Makarov.он не сделал это по той простой причине, что ему не хватило времениhe didn't do it simply for the reason that he didn't have enough time
gen.он не смог бы этого сделать, если бы не ваша помощьhe couldn't have done it save for your help
gen.он не смог этого сделатьhe failed in doing it
gen.он невластен сделать этоit's not within his power to do it
gen.он немедленно должен сделать этоhe must do it immediately
gen.он немедленно должен сделать этоhe must do it at once
gen.он непременно должен это сделатьit is most desirable that he should do it
gen.он непременно сделает этоhe would do it
gen.он непременно хотел это сделатьhe would do it
gen.он непременно это сделаетhe'll do it without fail
gen.он, несомненно, это сделаетhe will no doubt do it
gen.он никогда этого не сделаетhe will never do it in a month of Sundays
gen.он обещал это сделать, но он нас кинулhe promised to do this, but he let us down
gen.он обязан это сделатьit is his duty to do it
gen.он обязательно сделает это по-своемуhe will certainly do it in his own fashion
gen.он охотно сделает этоhe will be glad to do it
gen.он охотно сделал бы это, да у него нет времениhe would gladly do it, but he hasn't the time
gen.он поклялся, что сделает это, а потом пытался отговоритьсяhe tried to cry off after swearing he would do it
gen.он помог мне тем, что сделал этоhe helped me by doing it
gen.он помог мне тем, что сделал этоhe helped me by doing it / figures
gen.он постарался сделать это получшеhe tried to do it in the best way be could
gen.он постарался сделать это получшеhe tried to do it as well as be could
gen.он потому это сделал, что не зналhe did it because he did not know
gen.он предложил, чтобы мы сделали это сейчас жеhe suggested that we do it at once
gen.он предложил, чтобы мы сделали это сейчас жеhe suggested doing it at once
gen.он придумал, как это сделатьhe has found the means of doing it (Taras)
gen.он приневолил её сделать этоhe made her do it
gen.он приневолил её сделать этоhe forced her to do it
gen.он принудил её сделать этоhe made her do it (В.И.Макаров)
gen.он пробовал сделать этоhe tried to do it
gen.он пробовал сделать этоhe attempted to do it
gen.он рекомендует мне сделать этоhe advises recommends me to do it
gen.он рекомендует мне сделать этоhe advises me to do it
gen.он с трудом сделал этоhe had a difficult time doing that (linton)
gen.он с удовольствием сделает этоhe will be pleased to do it
gen.он сам сделал эту работуhe did the job himself
gen.он сделает деликатес из этой толстой хрюшкиhe would make a feast of the portly grunter
gen.он сделает этоhe will do it
Makarov.он сделает это в течение неделиhe will do it within a week
gen.он сделает это в три дняit will take him three days to do it
gen.он сделает это в три дняhe will do it in three days (it will take him three days to do it)
gen.он сделает это для нееhe will do it for her
gen.он сделает это за небольшое вознаграждениеhe would do it for a small consideration
gen.он сделает это за небольшую платуhe would do it for a small consideration
gen.он сделает это за тебяhe'll do it for you
gen.он сделает это как умеетhe'll do it to the best of his ability
gen.он сделает это как умеетhe'll do it as best he can
gen.он сделает это не задумываясьhe will never shy to do it
Makarov.он сделает это при условии, что ему помогутhe will do it provided he get help
gen.он сделал вид, что не заметил этогоhe pretended not to observe it
gen.он сделал копию этой статьи из газеты на ксероксеhe copied the article from a newspaper using a Xerox machine
gen.он сделал неразумные закупки и потерял на этом несколько сот долларовhe had made unwise purchases, and found himself several hundred dollars out of pocket
gen.он сделал паузу на этом словеhe paused upon the word
gen.он сделал пространное заявление по этому поводуhe spoke to this question for some time
gen.он сделал этоhe has done it
gen.он сделал это без моего ведомаhe did it unknown to me
gen.он сделал это без моего ведомаhe did it unbeknownst to me
gen.он сделал это без посторонней помощиhe did it all alone
gen.он сделал это в испугеhe acted out of fright
gen.он сделал это в нерабочее времяhe did it in his own time
gen.он сделал это в пику мнеhe did it to disoblige me
gen.он сделал это в самый неподходящий моментhe did it at almost undesirable
gen.он сделал это в самый неподходящий моментhe did it at a most undesirable moment
gen.он сделал это в силу привычкиhe did it by force of habit
gen.он сделал это довольно хорошоhe did it well enough
gen.он сделал это из духа противоречияhe did it to defy (me, him, etc.)
gen.он сделал это из духа противоречияhe did it in a spirit of defiance
gen.он сделал это из злобыhe did it out of mischief
gen.он сделал это из любвиhe did it for love
gen.он сделал это из любвиhe did it of love
gen.он сделал это не моргнув глазомhe did it without scruple
gen.он сделал это, несмотря на неодобрение своих родителейhe did it despite his parents' disapproval
gen.он сделал это нечаянноhe didn't mean to do it
gen.он сделал это, но надобно знать, как сделалhe has done it..., yes, after a fashion (в смысле дурно)
gen.он сделал это одинhe did it all alone
gen.он сделал это открытие чисто случайноhe made this discovery by mere accident
Makarov.он сделал это очень охотноhe did that gladly and willingly
gen.он сделал это очень охотноhe did that glady and willingly (с большим удовольствием)
gen.он сделал это перед своей кончинойhe did it when about to die
gen.он сделал это перед самой смертьюhe did it when about to die
gen.он сделал это по доброте сердечнойhe did it out of the kindness of his heart
gen.он сделал это по дружбеhe did it for love
gen.он сделал это по дружбеhe did it of love
gen.он сделал это по неведениюhe did it in ignorance of the facts
gen.он сделал это по незнанию фактовhe did it in ignorance of the facts
gen.он сделал это по необходимостиhe did it of necessity
gen.он сделал это по собственному побуждениюhe did it of his own motion
gen.он сделал это по устному приказу сэра В. Ковентриhe did it by verbal order from Sir W. Coventry
gen.он сделал это под нажимомhe did it under pressure
gen.он сделал это с испугуhe acted out of fright
gen.он сделал это с лучшими намерениямиhe did it for the best
gen.он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностейhe did it with a view to with the view of saving trouble
gen.он сделал это самhe did it unassisted
gen.он сделал это сравнительно легкоhe did it with comparative ease
gen.он сделал это тайкомhe did it on the quiet
gen.он сделал это таким же образомhe did it in the same way
gen.он сделал это умышленноhe did it of set purpose
gen.он сделал это через посредникаhe did it through an agent
gen.он сделал это, чтобы досадить мнеhe did it to annoy me
gen.он сделал это, чтобы избавить вас от хлопотhe did it to spare your trouble
gen.он сделал это, чтобы насолить мнеhe did it to spite me
gen.он сделал это, чтобы позлить тебяhe did it to tease you
Makarov.он сделал это, чтобы сбить нас с толкуhe did it just to throw us off the track
gen.он сделал эту операцию многим знаменитостямhe has performed this operation on many famous people
Makarov.он сказал им, чтобы они сделали этоhe told them to do it
Makarov.он сказал, чтобы они сделали этоhe told them to do it
gen.он собрался с духом сделать этоhe braced himself to do it
gen.он согласился сделать это, чтобы доставить мне удовольствиеhe agreed to do it in order to please me
gen.он старался сделать это втайнеhe tried to do it surreptitiously
gen.он старался сделать это незаметноhe tried to do it surreptitiously
gen.он считает необходимым сделать этоhe considers it necessary to do this
gen.он считает своим долгом сделать этоhe thinks it his duty to do it
gen.он считает своим долгом сделать этоhe considers it his duty to do it
gen.он уговорил меня сделать этоhe talked me into it
gen.он это вам в два счета сделаетhe'll do it for you in a jiffy
gen.он это здорово сделалhe made a neat job of it
gen.он это сделает лучше, чем выhe'll do it better than you
gen.он это сделает непременноhe will do it to a dead certainty
gen.он это сделает непременноhe will do it to a dead certainness
Makarov.он это сделает так, как вы хотитеhe will do this in the way you want him to do it
gen.он это сделал для меняhe did it for me
gen.он это сделал мигомhe did it with a jerk
gen.он это сделал потому, что не зналhe did it because he did not know
gen.он это сделал разомhe did it with a jerk
gen.он это сделал и т.д., чтобы ввести в заблуждениеhe did this told the story, etc. to deceive
gen.он это сделал и т.д., чтобы обманутьhe did this told the story, etc. to deceive
gen.он это сделал, чтобы обязать нас прийтиhe did it to obligate us to come
gen.он этого не сделает, пока вы ему не скажетеhe'll not do it without you speak to him
gen.она может это сделать, а он нетshe can do it, but he cannot
gen.она не могла этого сделать!she can't have done it!
gen.она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
gen.она сама это сделалаshe did it herself
gen.она сделала это интуитивноshe did it on a hunch (Franka_LV)
gen.она сделала это по собственному желаниюshe did it of herself
gen.она это сделала самаshe did it herself
gen.они плохо представляли себе, как они это сделаютthey couldn't imagine how thew would do it
gen.они плохо представляли себе, как они это сделаютthey couldn't imagine how they would do it
gen.они сделали это самиthey did it by themselves
gen.они сделали это самостоятельноthey did it by themselves
gen.они сделали это, чтобы продемонстрировать свою поддержкуthey did it as a gesture of support
gen.отвечаю головой, что он это сделаетon my life he will do it
gen.отвратительно, что они это сделалиit was obnoxious of them to do that
gen.очень неприятно, что они это сделалиit was obnoxious of them to do that
gen.очень неприятно что они это сделалиit was obnoxious of them to do that
quot.aph.первое, что надо сделать – этоthe first thing we have to do is (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk)
lit.первое, что надо сделать – этоthe first thing we have to do is add (Alex_Odeychuk)
quot.aph.первое, что надо сделать – этоthe first thing we need to do is (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk)
quot.aph.первое, что нужно сделать – этоthe first thing we have to do is (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk)
Makarov.первое, что сделал юный король, это простил своих враговone of the first things that the young king did was to pardon his enemies for having opposed him
gen.перед тем, как это сделатьbefore doing that (Alex_Odeychuk)
gen.подумать только, что он мог это сделатьfantasy his doing a thing like that
gen.подумать только, что он мог это сделатьfancy his doing a thing like that
gen.помнится, я это сделалI recollect having done so
gen.помочь вам или вы сделаете это сами?shall I help you or you'd rather do it yourself?
gen.понятия не имею, как это сделалиI do not know how it was done
gen.попробовать, можешь ли ты это сделатьtry if you can do it (whether it will break, whether you can jump across the stream, what you can do, which is the highest note you can sing, which way takes longest, etc., и т.д.)
gen.попробуй это сделатьtry and do it
gen.попытаться, можешь ли ты это сделатьtry if you can do it (whether it will break, whether you can jump across the stream, what you can do, which is the highest note you can sing, which way takes longest, etc., и т.д.)
gen.почему вы не хотите этого сделать?why won't you do it?
gen.почему вы это сделали?why did you do it?
gen.почему вы это сделали?why did you do that?
gen.простить кого-л. за то, что он это сделалforgive smb. for having done that (for having written to him, for not stopping him, etc., и т.д.)
gen.прошу вас, сделайте это для меняI'm asking you to do this for me
gen.пусть он сделает это как можно лучшеlet him do it to the best of his powers
gen.пусть он сделает это как только можетlet him do it to the best of his powers
gen.пусть он сделает это немедленноlet him do it at once
gen.пусть он это сделает одинlet him do it by himself
gen.пусть он это сделает самlet him do it by himself
gen.пусть попытается сделать этоhe is welcome to try
gen.пусть попытается сделать этоhe is welcome to it
gen.пусть сделает это, если у него хватит смелостиlet him do it, if he dares
gen.разве возможно ли это сделать?can such a thing be possibly done?
gen.разве вы не для себя это сделал сделали?haven't you done it for thyself?
gen.разве вы не для себя это сделалhaven't you done it for yourself?
gen.разве вы не для себя это сделали?haven't you done it for yourself?
gen.разве можно это сделать?can such a thing be possibly done?
gen.разве ты не для себя это сделал сделали?haven't you done it for thyself?
gen.разве ты не для себя это сделалhaven't you done it for yourself?
gen.разве ты не для себя это сделали?haven't you done it for yourself?
Makarov.разреши мне сделать попытку, чтобы наладить этоlet me have a go at fixing it
gen.разузнать, как это сделатьfind out how to do it
gen.разумеется, мы это сделаем, если вы настаиваетеof course, if you insist we'll do it
gen.рассчитывать, что он сделает эту работуdepend upon him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.)
gen.рассчитывать, что он сделает эту работуdepend on him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.)
inf.рискнуть что-л. сделать, даже если за это попадётchance a scolding
inf.рискнуть что-л. сделать, пусть за это попадётchance a scolding
gen.ругаю себя за то, что не сделал этогоI fault myself for not doing it
gen.ручаюсь, что вам этого не сделатьI defy you to do it
gen.с какой целью вы это сделали?what was your purpose in doing that?
gen.с помощью чего вы это сделали?what tool did you do that with? (Alex_Odeychuk)
gen.с этим вопросом пока ничего нельзя сделатьnothing can be done with the matter yet
gen.самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристикахthe most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.)
gen.самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных чертахthe most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.)
gen.сделай это ради твоей семьиdo it for the sake of your family (Andrey Truhachev)
gen.сделай это так, чтобы он не заметилdo it without his noticing it
Makarov.сделай это таким способомdo it in such manner
gen.сделайте над собой усилие и проглотите это лекарствоmake an effort and swallow this medicine
gen.сделайте это для вашей семьиdo it for the sake of your family
gen.сделайте это завтра, если вам так удобнееdo it tomorrow if you prefer
mech.Сделайте это из оболочки Borland C++ нажатием Alt-O/DDo this from inside Borland C++ with Alt-O/D
gen.сделайте это непременноbe sure to do it
gen.сделайте это, потому что я так велелdo it because I said so
gen.сделайте это, потому что я так приказалdo it because I said so
gen.сделайте это, потому что я так сказалdo it because I said so
gen.сделайте это ради вашей семьиdo it for the sake of your family (Andrey Truhachev)
Makarov.сделайте это ради Джонаdo it for John's sake
gen.сделайте это ради меняdo it for my sake
gen.сделайте этот снимок, пока не зашло солнцеtake that picture before the sun sinks
gen.сделать замечание по поводу этого фактаobserve on the fact (on the circumstances, on the event, etc., и т.д.)
vulg.сделать работу как следует или дать возможность сделать это другомуshit or get off the pot
gen.сделать чернила из этого порошкаprepare ink from this powder (a meal from flour, dinner from the best meat, etc., и т.д.)
gen.сделать это в первую очередьdo it first thing
gen.сделать это - совершенно бессмысленноit makes no sense whatever to do that
gen.сделать эту деревню знаменитойraise the village from obscurity
ITСделать эту заметку постоянной?Do you want to make this change permanent?
busin.сказать или сделать что-л., не подумав, что это поставит другого человека в неловкое положениеput one's foot in it
gen.слава Богу, он это сделал!by God he's done it!
gen.следует сделать стену шероховатой, это поможет цементу лучше держатьсяthis wall should be pointed up, it will help to make the cement stick
gen.смотри, сделай это, а не то худо будетyou better do it, or else you will get into trouble
gen.Спорим, тебе этого не сделать!Betcha can't do this! (Taras)
gen.сумеете ли вы сделать это?can you manage it?
gen.так я это и сделал, держи карман ширеI'll be dashed if I do it
inf.тебе так трудно это сделать?would it kill you to do that? (Technical)
gen.тогда и нужно было это сделатьit was then that it should have been done
gen.тогда-то и нужно будет это сделатьthat will be the time to do it
gen.тогда-то и нужно будет это сделатьit is then that it must be done
gen.только силой можно заставить его сделать этоnothing short of violence can make him do it
gen.тому, кто это сделал, лучше самому сознатьсяthe one who did it had better own up
gen.тупо сделай это простымKeep it simple stupid ("тупо" здесь употребляется в значении "просто". И в самой фразе нет запятой, так как "stupid" это не обращение. coltuclu)
gen.ты действительно думаешь, что сумеешь это сделать?you really think you have it made?
Makarov.ты действительно думаешь, что ты сумеешь это сделатьyou really think you have it made
Makarov.ты действительно думаешь, что ты сумеешь это сделатьyou really think you got it made
gen.ты должен сделать этоit's your duty to do this
gen.ты должен сделать это, нравится тебе или нетlike it or no, you'll have to do it
gen.ты должен сделать это, нравится тебе это или нетlike it or no, you'll have to do it
Makarov.ты должен это сделать во что бы то ни сталоyou must do it by all means
gen.ты можешь сделать из этого платья юбку?can you make this dress into a skirt?
gen.ты наверняка можешь это сделать лучшеsurely you can improve on that
gen.ты обязан сделать этоit's your duty to do this
gen.ты полагаешь, что сможешь это сделать?do you think you could do it?
gen.ты это сам сделал?have you done it all by yourself?
gen.ты это сам сделал?have you done it by yourself?
gen.ты это сам сделал ?have you done it all by thyself?
gen.ты это сам сделал ты это сделал самостоятельноhave you done it by yourself?
gen.ты это сами сделал?have you done all by yourself?
gen.ты это сделал без посторонней помощи?have you done it by yourself?
gen.ты это сделал без посторонней помощи?have you done it all by yourself?
gen.ты это сделал без посторонней помощи?have you done all by yourself?
gen.ты это сделал самостоятельно?have you done it by yourself?
gen.ты это сделал самостоятельно?have you done it all by yourself?
gen.ты это сделал самостоятельно без посторонней помощи?have you done it all by thyself?
gen.у меня в мыслях это сделатьI have a mind to do something (ad_notam)
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
Makarov.у него большое желание сделать этоhe has a great mind to do it
Makarov.у него не поднимается рука это сделатьhe has not the heart to do this
gen.у него не хватит духу сделать этоhe daren't do it
gen.у него рука не дрогнет сделать этоhe will not scruple to do it
gen.у него рука не дрогнет сделать этоhe will not hesitate to do it
gen.у него руки чешутся это сделатьhe is itching to do it
Makarov.у него ушло немало времени, чтобы сделать этоhe took a long time doing it
Makarov.у него ушло немало времени, чтобы сделать этоhe took a long time over it
Makarov.у него ушло немало времени, чтобы сделать этоit took him a long time to do it
gen.у него ушло немало времени, чтобы сделать этоit took him a long time in doing it
gen.у него ушло немало времени, чтобы сделать этоhe took a long time doing over it
gen.у него хватило наглости заявить, что он сделал это самhe had the assurance to claim he had done it himself
gen.у него хватило нахальства заявить, что он сделал это самhe had the assurance to claim he had done it himself
gen.у них не хватило пороху сделать этоthey didn't have enough balls to try it
lit.Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого.Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw)
inf.уверяю вас, это будет не так-то просто сделатьI promise you it will not be so easy
gen.угадать, кто это сделалguess who did it (what the result would be, how I learnt about it, whether he is in town, etc., и т.д.)
gen.уж он всё это сделаетhe is sure to do it all
data.prot.жаргон хакер, проникающий в систему с целью проверки своих способностей сделать этоtourist
gen.хорошо и т.д. сделать, сохранив это в тайнеdo well right, wrong, etc. in keeping it a secret (in telling me, in agreeing to the plan, etc., и т.д.)
gen.хочешь или не хочешь, а ты должен это сделатьwilling or unwilling you must do it
gen.что вы сделали с этой картиной и т.д.?what did you do to that picture to my pen, to that hat, etc.?
gen.что заставило вас сделать это?what moved you to do this?
gen.что заставило вас сделать это?what determined you to do it?
gen.что заставило вас это сделать?what brought you to do it?
gen.что привело вас к решению сделать это?what determined you to do it?
gen.что ты можешь сделать из этого материала?what can you make out of this stuff?
gen.чтоб я это сделал? Никогда!catch me doing that!
gen.чтобы сделать этоin order to do this (Alex_Odeychuk)
gen.чтобы сделать это, требуется много мужестваit takes sand to do it
Makarov.чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-тоsee this, proceed so-and-so
gen.чтобы я это сделал? да ни за что на свете!catch me doing that!
gen.что-то следует сделать в этом планеsomething has to be done about it
gen.чёрт меня побери, если я это сделаю!shiver my timbers if I do!
gen.эта добрая весть сделала меня совершенно счастливымthis good news completes my happiness
gen.эта работа не совсем меня удовлетворяет, но лучше я сделать не могуthis piece of work doesn't quite satisfy me, but it is the best I can do
Makarov.эта ткань такая тонкая, что в ней можно пальцем сделать дыркуthis cloth is so thin that you can pick a hole in it with your finger
gen.этих слив достаточно, чтобы сделать джемthese plums will do to make jam with
Makarov.это заставило большинство игроков сделать двойные ставкиthis induced most of the sporting men to hedge off their bets
gen.это легко сделатьit is readily done
Makarov.это можно было бы сделать без обращения к парламентуthis might be done without reference to Parliament
gen.это можно сделать за три дняwithin three days
gen.это можно сделать за три дняit can be done in three days
gen.это можно сделать ножомthis can be made with a knife
gen.это надлежит сделать в указанный срокthis is to be done within the period indicated
gen.это надлежит сделать в указанный срокthis must be done within the period indicated
gen.это надо сделатьit has got to be done
gen.это надобно сделать наканунеthat should be done overnight
gen.это надобно сделать с вечераthat should be done overnight
gen.это не так легко сделатьit wants some doing
inf.это не так-то просто сделатьit takes a lot of doing
gen.это нужно сделать сейчасthis must be done at once
gen.это сделал построил, создал и т.п. мой другthis was made by my friend
gen.это сделало его богатымthat was the making of him
gen.это сделало меня счастливейшим человеком на светеthat made me the happiest man alive
gen.это сделатьback up
gen.этого он без моего согласия не сделаетnor shall he do it without my consent
gen.этот случай сделал его богатымthat stroke made him forever
gen.этот торт пудинг лучше не сделаешьbe improved upon this tart this pudding cannot be improved upon
gen.эту игрушку легко сделатьthis toy makes easily
gen.эту работу не так просто сделатьthe job takes a lot of doing
gen.эту работу не так просто сделатьthe job takes some doing
gen.эту работу следует сделать с большой тщательностьюthis work wants to be done with great care
gen.эту шляпку сделали специально для васthis hat was made for you
gen.я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизниI could not do it for my blood
gen.я бы с удовольствием сделал этоI would readily do it
gen.я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешьI should like to see you do it
Makarov.я бы этого не сделал ни за что на светеI wouldn't do such a thing for all the riches of the world
Makarov.я был бы весьма рад сделать этоI should be well content to do so
gen.я верю, что он это сделаетI trust him to do it
gen.я всячески постараюсь сделать этоI shall make shift to do it
gen.я говорю, что ты должен это сделатьI say that you must do it
gen.я дал ему строгий приказ сделать этоI gave him strict charge to do it
gen.я не в состоянии это сделатьI don't feel equal to if
gen.я не в состоянии это сделатьI don't feel equal to it
gen.я не должен был этого сделатьI shouldn't have done it
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for the life of me
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for my life
gen.я не прошу, а приказываю вам сделать этоI do not request, I command you to do it
gen.я не сделаю этого ни за какие деньгиyou could not pay me to do that
gen.я не хочу этого сделатьI don't choose to do it
gen.я просто не могу этого сделатьI cannot possibly do it
gen.я сам сделал этоI myself did it
gen.я сам это сделаюI'll do it myself
gen.я сделал это очень простоI did it quite simply
gen.я сделал это по такой причинеI did it upon that account
gen.я сделал это только ради негоI did it only for him
gen.я сделал это частным образомI had done it privately (о лечении и т. п.)
Makarov.я сделал это шутки радиI did it for fun (in fun)
gen.я сделал это шутки радиI did it for fun
gen.я тот, кто это сделалI am the man that did it
gen.я хочу, чтобы вы сделали точную копию этой моделиI want you to copy exactly from this model
gen.я честно решил сделать это сегодняI honestly meant to do it today
lit.Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоровI've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
cliche.я это сделал по моему собственному желаниюI did it of my own accord
gen.я это сделал, пока он не смотрелI did it while he wasn't looking
Makarov.я это сделал частным образомI had done it privately (о лечении и т.п.)
gen.я это сделал частным образомI had done it privately (о лечении и т. п.)
gen.я это сделаю, когда мне будет удобноI shall do it when it suits me
Showing first 500 phrases