Russian | English |
будет сделано всё, чтобы организаторы и исполнители убийства понесли заслуженное наказание | everything will be done so that the organisers and perpetrators of a murder get the punishment they deserve (New York Times Alex_Odeychuk) |
в том, что сделано, нет ничего особенного | what we did here was nothing special (Alex_Odeychuk) |
Всегда туда кидается дурак, где ангел не решится сделать шаг | fools rush in where angels fear to tread (Александр Поп. Опыт о критике Beforeyouaccuseme) |
всё будет сделано | we will be done (мы справимся с поставленной задачей Alex_Odeychuk) |
всё было сделано до нас | it has all been done before (англ. цитата взята из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
всё сделано | it's done (Alex_Odeychuk) |
всё, что мы сделали, так это | all we did here was to (+ inf. ... – + ... гл. в прош. вр. в перв. лице мн. числа) |
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, – это просто быть его другом | the most I can do for my friend is simply to be his friend |
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, это просто быть его другом | the most I can do for my friend is simply to be his friend |
если забыли сделать это, то можете сейчас исправить свою оплошность | if you'd forgotten to do that, you can do it now (Alex_Odeychuk) |
ещё нужно сделать | is yet to be done (Alex_Odeychuk) |
Идите за мною, и я сделаю вас ловцами человеков | Follow me, and I shall make you fishers of men (Мф 4:19 Ремедиос_П) |
Истина сделает вас свободными | the truth shall make you free |
истина сделает вас свободными | truth liberates (Alex_Odeychuk) |
истина сделает вас свободными | the truth will set you free (Alex_Odeychuk) |
Итак, мои дорогие соотечественники, не спрашивайте, что может сделать для вас ваша страна, спрашивайте, что вы можете сделать для вашей страны | and so, my fellow americans: ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country |
как только вы это сделаете | once you do that (Alex_Odeychuk) |
краткое описание того, что мы собираемся сделать | a brief summary of what we're about to do (Alex_Odeychuk) |
легче сказать, чем сделать | be easier said than done (Alex_Odeychuk) |
мы ничего не сделали | we haven't done anything (Alex_Odeychuk) |
он сделал всё, что мог в рамках своих полномочий | he has done all that he can do under his authority (CNN) |
он сделал свой выбор | he makes his choices (Alex_Odeychuk) |
она сделала свой выбор | she makes her choices (Alex_Odeychuk) |
первое, что надо сделать – это | the first thing we have to do is (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk) |
первое, что надо сделать – это | the first thing we need to do is (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk) |
первое, что нужно сделать – это | the first thing we have to do is (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk) |
сделать вывод о том, что | draw the conclusion that (Alex_Odeychuk) |
сделать вывод, что | reach the conclusion that (Alex_Odeychuk) |
сделать глубокий вдох | take a deep breath (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
сделать так специально | do this on purpose (Alex_Odeychuk) |
сделать черновую работу своими руками | get their hands dirty (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
только истина может сделать нас свободными! | Only truth can set us free! |
это вы меня таким сделали | you made me that (financial-engineer) |
– это легче сказать, чем сделать | is easier said than done (CNN, США) |
это намного легче сказать, чем сделать | that's much easier said than done (Alex_Odeychuk) |
я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизни | I'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first. (Stephen Hawking Alex_Odeychuk) |