DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сводящий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затратthe hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost
explan.в основном сводиться кcenter around (требует изменения структуры предложения и переводится по контексту в каждом отдельном случае: "Why do you think it is folks take their own lives?" "I don't know. Different reasons." "Is there anything these different reasons has got in common?" "I can't speak for others. My own reasons center around a gradual loss of make-believe, a gradual enlightenment as to the nature of reality, of the world." googleusercontent.com)
Makarov.в те времена нелегко было сводить концы с концамиit wasn't easy scratching out a living in those hard times
gen.ваш пространный ответ сводится к отказуyour long answer just adds up to a refusal
gen.весь вопрос сводится к следующемуthe whole question reduces itself to the following
gen.весь вопрос сводится к следующемуthe whole problem comes down to this
gen.весь вопрос сводится к тому, было лиthe whole question reduces itself to the question whether
Makarov.взаимно сводить на нетaverage out
gen.взаимно сводить на нетaverage-out
Makarov.вопрос сводится кthe question resolves into
media.вопрос сводится кcomes down to (bigmaxus)
math.вопрос сводится кthe question resolves itself into
media.вопрос сводится кquestion amounts to (bigmaxus)
Makarov.вопрос сводится кthe question resolves itself into this
Makarov.вопрос сводится кquestion resolves into
gen.вопрос сводится к следующемуthe matter comes down to this
Makarov.вопрос сводится к следующемуthe question resolves itself into this
Makarov.вопрос сводится к следующему:the question resolves itself into this:
Makarov.вопрос сводится к следующему:question resolves itself into this:
gen.вопрос сводится к следующемуthe question resolves itself into this
gen.вопрос сводится к этомуthe question resolves itself into this
gen.вот к чему это сводитсяthat's about the size of it
gen.все дело сводится к этомуthe whole thing boils down to this
gen.все дело сводится к этомуthe whole thing comes down to this
Makarov.все сводится к конфликту профсоюза и руководства компанииthe whole matter boils down to a power struggle between the trade union and the directors
Makarov.все факты сводятся к трём группамthe facts may all be reduced to three headings
gen.все эти рассуждения сводятся к такому заключениюall those reasonings centre in this conclusion
gen.всех сводит с умаall the craze is about (A.Rezvov)
gen.вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгахhis speech comes to this: the country is deeply in debt
gen.вся трудность сводится к тому, сможет ли он прийтиthe whole difficulty reduces itself to the question of whether he can come
Makarov.всё сводится к конфликту между профсоюзом и руководством компанииthe whole matter boils down to a struggle between the trade union and the directors
gen.всё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоровthe whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors
gen.всё это сводится к одному и тому жеit all comes to the same thing
Makarov.выбор средств связи сводится к компромиссу между стоимостью и надёжностьюthe choice of communication equipment reduces to a trade-off of reliability against cost
Makarov.выбор средств связи сводится к компромиссу между стоимостью и надёжностьюchoice of communication equipment reduces to a trade-off of reliability against cost
gen.гуморальная теория, сводящая все болезни к нарушению равновесия жидкостей в организмеfluidism
gen.дело сводится к следующемуthe short of it is this
gen.дело сводится к следующемуthe matter distills down to (bix)
gen.дело сводится к следующемуthe matter boils down to this
gen.дело сводится к тому, чтоit comes to this, that
gen.день, когда сводятся счётыreckoning day
Makarov.его достоинства и недостатки сводятся на нет его недостаткамиhis good qualities and his faults cancel out
gen.его критика всегда сводится к злопыхательствуhe has nothing but acid to offer as criticism
gen.едва сводить концы с концамиbarely make a living (rukhliadev)
Игорь Мигедва сводить концы с концамиlive on a shoestring
Makarov.едва сводить концы с концамиnot to have two halfpennies to rub together
Makarov.едва сводить концы с концамиkeep one's head above water
Makarov.едва сводить концы с концамиhold one's head above water
gen.едва сводить концы с концамиbe on the ropes (КГА)
Игорь Мигедва сводить концы с концамиbe on a tight budget
gen.едва сводить концы с концамиscratch a living (VLZ_58)
Игорь Мигедва сводить концы с концамиbe desperate for the money
Игорь Мигедва сводить концы с концамиscrape a living
amer.едва сводить концы с концамиbarely make ends meet (We are barely making ends meet Val_Ships)
Игорь Мигедва сводить концы с концамиlive on a stringent budget
gen.едва сводить концы с концамиhave hardly enough to keep body and soul together (Anglophile)
Makarov.ей приходилось экономить на всём для того, чтобы сводить концы с концамиshe had to pinch and scrape to make ends meet
Makarov.зависть сводила её с умаshe was mad with envy
math.задача сводится к нахождениюthe problem reduces to finding (a relatively simple mathematical expression which ...)
math.задача ... сводится к эквивалентной задачеthe problem of finding all small solutions reduces to the equivalent problem of
gen.зарплаты им хватает лишь на то, чтобы кое-как сводить концы с концамиthey can just get along on their wages
Makarov.итак, ваш ответ сводится к отказуso, your answer just adds up to a refusal
gen.к этому всё сводитсяthat's what it all comes down to (Ultimately, that's what it all comes down to. – В конечном итоге всё к этому сводится. ART Vancouver)
inf.кишки сводитfeel peckish (george serebryakov)
Makarov.кое-как сводить концы с концамиscrape a living
Игорь Мигкое-как сводить концы с концамиbe on a tight budget
Игорь Мигкое-как сводить концы с концамиbe desperate for the money
Игорь Мигкое-как сводить концы с концамиlive on a stringent budget
Игорь Мигкое-как сводить концы с концамиscrape a living
Игорь Мигкое-как сводить концы с концамиstruggle to make ends meet
gen.кое-как сводить концы с концамиbe just able to make do
media.коннектор оптического волокна, в котором диаметр светового луча увеличивается так, что потери, вызываемые рассовмещениями, сводятся к минимумуexpanded beam connector
gen.ликвидационная контора, в которой банкиры ежедневно сводят между собой счётыclearing house
gen.меня это сводит с умаit's driving me nuts (4uzhoj)
gen.не знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработкеI don't know how she does on so small an income
gen.не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработкеI don't know how she makes do on so small an income
gen.не сводить глазstare hard
gen.не сводить глазlook hard
gen.не сводить глазstare (at someone – с кого-либо q3mi4)
gen.не сводить глазfixate on (thesocialdrinker)
gen.не сводить глазgaze hard
Makarov.не сводить глаз сfix eyes on (чего-либо)
gen.не сводить глаз сnot take one’s eyes off... (+ gert.)
gen.не сводиться кgo beyond (Stas-Soleil)
gen.не сводиться кcannot be reduced to (источник – goo.gl dimock)
gen.не сводя глаз сwithout taking her eyes off (Technical)
gen.неужто вся цивилизация сводится к морали?is there nothing more to civilization than a moral code?
gen.он едва сводит концы с концамиhe has hardly enough to keep body and soul together
Makarov.он едва сводит концы с концами на свою зарплатуhe was barely scraping by on his salary
gen.он кое-как сводит концы с концамиhe can just manage
gen.он кое-как сводит концы с концамиhe lives from hand to mouth
gen.он не сводил глаз с двериhe kept his eyes glued to the door
Makarov.он не сводил глаз с картиныhe fastened his eyes on the picture
gen.он не сводил с нас глазhe never took his eyes off us
Makarov.он сводит её с умаhe drives her mad
gen.она не сводила с меня глазshe never took her eyes off me
gen.они едва сводят концы с концамиthey can barely live
Makarov.отец всегда сводит разговор к своей любимой темеfather always fetches the conversation round to his favourite subject
patents.патентоспособность технических решений, сводящихся к выбору абсолютных геометрических размеровpatentability of change in dimension (машин, деталей и т.п.)
adv.поправка, сводящая на нетwrecking amendment
media.послание сводится к извинениюmessage amounts to apology (bigmaxus)
Makarov.постепенно сводить к минимумуratchet down
gen.постепенно сводить на нетchip away at (There have been endless efforts to chip away at [=gradually reduce] social prejudice. VLZ_58)
Makarov.постепенно сводить на нетwind down
gen.постепенно сводить на нетratchet down (Taras)
gen.постепенно сводить на нетrachet down (Taras)
media.постепенно сводить на нет разногласияhash out differences (bigmaxus)
Игорь Мигпостепенно сводить на нет свою деятельностьwind down operations
media.предложение сводится кproposal amounts to (ч-либо bigmaxus)
Makarov.прибавки к зарплате ничего не дают, если они тут же сводятся на нет растущими ценамиpay increases are no use if they are instantly swallowed up by rising prices
Makarov.приказ мэра сводился к тому, чтобы перекрыть некоторые главные улицыthe Mayoral order was that certain leading thoroughfares were to be closed
Makarov.ребёнок не сводил глаз со стены позади негоthe child kept his eyes fixed on the wall behind him
Makarov.ребёнок не сводил глаз со стены позади негоthe child kept her eyes fixed on the wall behind him
Makarov.с большим трудом сводить концы с концамиhave a hard fight to make the two ends meet
inf.с трудом сводить концы с концамиscrape to get by (In eight months, he had gone from an unknown artist scraping to get by to an international superstar. ART Vancouver)
proverbс трудом сводить концы с концамиkeep body and soul together
Makarov.с трудом сводить концы с концамиsqueeze by
gen.Сводит меня с умаdrive me nuts (Zmeiina)
gen.сводит на нет усилияfrustrate efforts (mascot)
math.сводится к нулюvanishes
math.сводится к нулюreduces to zero
gen.сводится к томуcan be summarized by saying that (tfennell)
econ.сводить бюджет с дефицитомrun a budget deficit
mil.сводить в батареюcombine into a battery
gen.сводить в бригадуbrigade
mil.сводить в бригадыbrigade
mil.сводить в бригадыgroup together under brigade control (Киселев)
mil.сводить в группыsquad
Makarov.сводить в дальномереmatch the images
Makarov.сводить в единое целоеmake a synthesis
gen.сводить в могилутакже перен. to be the death (of)
gen.сводить в могилуtake
Makarov.сводить в могилуcarry off (обыкн. о болезни)
gen.сводить в могилуbe the death of
Игорь Мигсводить в могилуbe one's undoing
gen.сводить в могилуcarry off
gen.сводить в могилуcarry over
Makarov.сводить в одном местеthrow someone together
mil.сводить в отделенияsquad
gen.сводить в парыcouple
gen.сводить в полкиregiment
mil.сводить в таблицуtable (Киселев)
math.сводить в таблицуaccumulate in the table
math.сводить в таблицуpresent in the table
math.сводить в таблицуsummarize in the table
tech.сводить в таблицуmake a table
tech.сводить в таблицуtabulate
Makarov.сводить в таблицуtab
gen.сводить в таблицыtabulate
gen.сводить в таблицыtabularize
gen.сводить в таблицыtab
Makarov.сводить в таблицы результатtabulate the result
gen.сводить кого-л. в театрtreat smb. to the theatre (to a box at the opera-house, etc., и т.д.)
math.сводить в точкуbring to a point
avia.сводить в эскадрильиsquadron
gen.сводить в эскадроныsquadron
mil.объединённый сводить вместеpool
gen.сводить вместе людей разных социальных положенийmix people of different social worlds
Makarov.сводить вместе разделённые пучкиre-unite the separated beams
gen.сводить воединоalign (MichaelBurov)
fig.сводить воедино, отождествлять как одно целоеbrigade (As in, for example, the Supreme Court opinions on freedom of speech: "There comes a time, of course, when speech and action are so closely brigaded that they are really one." "A command is a speech brigaded with action." "Speech is closely brigaded with action when it triggers a fight, as shouting ‘fire' in a crowded theater triggers a riot." eugenealper)
busin.сводить все решения к вопросу о деньгахreduce all decisions to a question of money
ling.сводить два или несколько звуков к одномуlevel
gen.сводить девушку на танцыtake a girl to a dance
gen.сводить детей в киноtake the children to the cinema (one's wife to the theatre, etc., и т.д.)
gen.сводить детей в театрtake the children to the theatre
inf.сводить доtrim down (напр., минимума, syn. reduce to) или суживать (в контексте trim down your search Jen anto)
math.сводить до минимумаreduce to a minimum
gen.сводить до минимумаcut to a minimum (denghu)
math.сводить до минимумаminimize
gen.сводить до минимумаskeletonize
Makarov.сводить до минимума уступкиminimize concessions
mil., tech.сводить дорожно-строительные машины в объединённый паркpool road-building equipment
Игорь Мигсводить дружбу сstrike up a friendship with
gen.сводить дружбу сmake friends with
gen.сводить дугойcurve
econ.сводить излишек ликвидности на нетwork off excess of money
math.сводить интеграл к форме уравненияreduce the integral to the form of Eq (1; 1)
math.сводить итогиsum
seism.сводить к...restrict to... (пределам)
gen.сводить кconfine to (Stas-Soleil)
gen.сводить кdegrade (НаташаВ)
Makarov.сводить кrestrict to (чему-либо)
gen.сводить кreduce to
gen.сводить кnarrow down
psychiat.сводить к диалектической формеdialecticize
math.сводить к классамorganize into classes
psychiat.сводить к логической формеdialecticize
Makarov.сводить к масштабуscale down
math.сводить к минимумуreduce to a minimum
busin.сводить к минимумуminimize
gen.сводить к минимумуratchet down (Taras)
gen.сводить к минимумуreduce to a trickle (PanKotskiy)
math.сводить к минимумуkeep to a minimum
gen.сводить к минимумуrachet down (Taras)
gen.сводить к минимумуskeletonize
avia.сводить к минимуму опасностьminimize hazard
Makarov.сводить к минимуму угрозы здоровью людейminimize risks to human health
math.сводить к нулюnarrow down
gen.сводить к нулюdestroy
gen.сводить к нулюannul
Gruzovikсводить к нулюbring to nothing
arch.сводить к нулюset at nought (CopperKettle)
gen.сводить к нулюbring to naught
patents.сводить к нулюamount to nothing
math.сводить к нулюreduce to zero
math.сводить к нулюnegate
gen.сводить к нулюnullify
Makarov.сводить к нулю доходыwipe out gains
Makarov.сводить к нулю доходыnullify gains
gen.сводить к общим законамgeneralise (Andrew Goff)
gen.сводить к общим законамgeneralize
nautic.сводить к одному масштабуscale
gen.сводить к определённому масштабуscale
gen.сводить что-л. к основным принципамreduce smth. to basic principles
uncom.сводить к формулеscheme
Makarov.сводить к чему-либоnarrow down
gen.сводить количество гостей до двенадцатиlimit the number of guests to 12 (the number to fifty, the working day to eight hours, the expense to what we can really afford, etc., и т.д.)
gen.сводить конец с концомmake both ends meet
gen.сводить концы с концамиcut and contrive
law, ADRсводить концы с концамиbreak even (Bubbler)
inf.сводить концы с концамиstretch a dollar (Амада Авея)
amer.сводить концы с концамиmake buckle and tongue meet
gen.сводить концы с концамиkeep body and soul together (ladyXXX)
Makarov.сводить концы с концамиkeep the wolf from the door
gen.сводить концы с концамиbe off (В американской литературе чаще всего именно "быть как-либо обеспеченным", так что лучше в списке поставить этот вариант пораньше priroda)
gen.сводить концы с концамиlive a hand-to-mouth existence (Drozdova)
gen.сводить концы с концамиkeep the lights on (Ремедиос_П)
gen.сводить концы с концамиkeep buckle and tongue together
gen.сводить концы с концамиget by
gen.сводить концы с концамиmake two ends meet
gen.сводить концы с концамиstruggle (eugenius_rus)
gen.сводить концы с концамиkeep the doors open and lights on (Ремедиос_П)
gen.сводить концы с концамиget by with
gen.сводить кустарникcut down bushes
tech.сводить леса хищническиdevastate forests
gen.сводить личные счётыsettle personal scores (Alexander Demidov)
gen.сводить лоск с материиrumple
gen.сводить лошадь с горыlead a horse down the hill
gen.сводить лошадь с дорогиtake a horse off the road
gen.сводить морщиныunwrinkle
Makarov.сводить на клинtaper off
Makarov.сводить на клинtaper
construct.сводить на конусdiminish (ssn)
Makarov.сводить на конусtaper off
Makarov.сводить на конусtaper away
gen.сводить на концертtake someone to a concert (кого-либо; из учебника dimock)
shipb.сводить на нетslope off
gen.сводить на нетreduce to nothing
gen.сводить на нетtear the guts out
econ.сводить на нетoffset by (чем-либо A.Rezvov)
gen.сводить на нетwhittle
busin.сводить на нетfrustrate
busin.сводить на нетneutralize
uncom.сводить на нетabrade
uncom.сводить на нетabrase
gen.сводить на нетbring to naught
gen.сводить на нетdiscount
mil.сводить на нетfoil
fig.сводить на нетderail (Maeva)
Makarov.сводить на нетoffset
Makarov.сводить на нетfine away
Makarov.сводить на нетreduce to zero
Makarov.сводить на нетlet up
Makarov.сводить на нетtear the guts out (что-либо)
gen.сводить на нетwind down (постепенно)
gen.сводить на нетmicrify (значение чего-либо)
gen.сводить на нетhamstring (усилия, планы)
gen.сводить на нетvoid
gen.сводить на нетwhittle away
gen.сводить на нетdwindle to specks
gen.сводить на нетwhittle down
gen.сводить на нетvitiate (Anglophile)
gen.сводить на нетsupplant efforts (попытки alemaster)
gen.сводить на нетnegate the advantages (Nugal)
gen.сводить на нетundo (Ремедиос_П)
gen.сводить на нетtaper off (Баян)
Игорь Мигсводить на нетchip away at
gen.сводить на нетbring to ought
gen.сводить на нетinvalidate
gen.сводить на нетblank
gen.сводить на нетthrow something out of the window
gen.сводить на нетstymie (MargeWebley)
gen.сводить на нетtalk down (Naday)
gen.сводить на нетbring to nothing (Anglophile)
gen.сводить на нетnarrow down
gen.сводить на нетcancel
gen.сводить на нетmock (усилия)
gen.сводить на нетstultify (результаты работы и т. п.)
gen.сводить на нетnullify
gen.сводить на нетnegative
gen.сводить на нетbring to nought
media.сводить на нет влияниеnullify effect (bigmaxus)
Makarov.сводить на нет воздействиеnullify effect
media.сводить на нет достижениеnegate accomplishment (bigmaxus)
Makarov.сводить на нет достижениеnegate achievement
media.сводить на нет достиженияnullify gains (bigmaxus)
media.сводить на нет достиженияwipe out gains (bigmaxus)
media.сводить на нет достиженияnegate gains (bigmaxus)
Makarov.сводить на нет доходыnegate gains
busin.сводить на нет планыhamstring
Makarov.сводить на нет попыткиnullify efforts
gen.сводить на нет результатыundo results
gen.сводить на нет результатыnullify results
gen.сводить на нет удовольствие отtake the fun out of (Ремедиос_П)
Makarov.сводить на нет чьи-либо усилияstultify someone's efforts
HRсводить на нет усилияderail efforts (SirReal)
Игорь Мигсводить на нет усилияstymie efforts
busin.сводить на нет усилияhamstring
gen.сводить на нет чьи-либо усилияbring someone's efforts to nought
gen.сводить на нет усилияvitiate efforts (Anglophile)
Makarov.сводить на нет успехnegate achievement
Makarov.сводить на нет успехиundo progress
gen.сводить на прогулкуtake out for a walk (4uzhoj)
psychiat.сводить от абсолютности к относительностиrelativize
Makarov.сводить половинки или два изображения в дальномереmatch the images
econ.сводить потери к минимумуminimize losses
busin.сводить разговор к споруend up arguing
Makarov.сводить результаты в таблицыtabulate results
tech.сводить результаты измерений в таблицуtabulate measurement results
gen.сводить с престолаdethrone
gen.сводить с рельсовderail
gen.сводить с умаgive the jeebies
gen.сводить с умаaddle (Ista)
gen.сводить кого-либо с умаdrive out of his mind
gen.сводить кого-либо с умаsend mad
gen.сводить с умаprepossess
gen.сводить кого-л. с умаdrive smb. mad
gen.сводить кого-л. с умаdrive smb. crazy
gen.сводить кого-л. с умаdrive smb. out of his senses
gen.сводить кого-л. с умаsend smb. crazy
gen.сводить кого-л. с умаturn smb.'s brain
gen.сводить кого-л. с умаdrive sb. mad
gen.сводить кого-л. с умаdrive sb. crazy
gen.сводить кого-л. с умаsend smb. out off his head
gen.сводить кого-л. с умаsend smb. mad
gen.сводить кого-л. с умаdrive smb. wild
gen.сводить кого-л. с умаdrive smb. insane
gen.сводить с умаdrive out of one’s mind
gen.сводить с умаsend somebody mad/ crazy (musichok)
gen.сводить с умаdrive to wit s' end
gen.сводить с умаdrive insane (SirReal)
gen.сводить с умаdrive someone mental (Aly19)
gen.сводить с умаbring to wits' end
gen.сводить с умаderange
gen.сводить с умаdrive crazy
gen.сводить с умаdrive mad
gen.сводить кого-либо с умаdrive daft
gen.сводить кого-либо с умаdrive round the bend
gen.сводить с умаgive the heebie-jeebies
gen.сводить с умаturn brain
gen.сводить кого-либо с умаdrive to distraction
Makarov.сводить с умаbring to one's wit s' end
Makarov.сводить кого-либо с умаdrive someone out of his senses
Makarov.сводить кого-либо с умаdrive someone out of his mind
Makarov.сводить с умаdrive to one's wit s' end
Makarov.сводить кого-либо с умаsend someone mad
Makarov.сводить с умаdrive out of senses
Makarov.сводить с умаdrive to wits' end
Makarov.сводить с умаbring to one's wit's end
Makarov.сводить кого-либо с умаdrive someone out of one's mind
inf.сводить с умаdrive someone nuts (Yokky)
inf.сводить с умаdrive up the pole (VLZ_58)
inf.сводить кого-либо с умаdo someone's head in (This job is doing my head in. Wakeful dormouse)
inf.сводить с умаfreak someone out (g e n n a d i)
inf.сводить с умаdrive up a wall (This one drives me up a wall when I see it in the wild. george serebryakov)
amer.сводить с умаget someone going (Anglophile)
brit.сводить с умаdrive potty (Anglophile)
obs.сводить с умаdementate
obs.сводить с умаbemad
inf.сводить с умаdrive batshit crazy (Taras)
uncom.сводить с умаmad
fig.сводить с умаtease (Andrey Truhachev)
Makarov.сводить с умаdrive to one's wit's end
Makarov.сводить с умаgo mad
relig.сводить с умаinfatuate
Makarov.сводить кого-либо с умаdrive someone mad
Makarov.сводить кого-либо с умаdrive someone crazy
Makarov.сводить кого-либо с умаdrive someone insane
Makarov.сводить кого-либо с умаdrive a person distracted
Makarov.сводить кого-либо с умаsend someone off his head
gen.сводить с умаdrive mad to drive out of his senses
gen.сводить кого-либо с умаdrive distracted
gen.сводить с умаunbalance
gen.сводить с умаdement
gen.сводить с умаmadden
gen.сводить с умаcraze
gen.сводить с ума своей невероятностьюboggle the mind
gen.сводить с ума своей невозможностьюboggle the mind
meteorol.сводить световые лучи в фокусconstellate
gen.сводить сводыarch
gen.сводить спор к нескольким вопросамnarrow down the dispute
obs.сводить счётыaccompt
obs.сводить счётыaccount
gen.сводить счётыcollect accounts
gen.сводить счётыcompt
gen.сводить счётыsquare accounts
gen.сводить счёты сhave a bone to pick with one (кем-либо)
gen.сводить счёты сsettle scores with
gen.сводить счёты сput it across
Makarov.сводить счёты сsettle a score with (someone – кем-либо)
Makarov.сводить счёты сsettle accounts with (someone – кем-либо)
Makarov.сводить счёты сput it across (кем-либо)
gen.сводить счёты сhave a bone to pick with (кем-либо)
gen.сводить счёты сsettle accounts with
media.сводить фонограммуre-record
tech.сводить фонограммуrerecord
gen.сводить хороших людей с плохимиmix good people with bad
gen.сводить число гостей до двенадцатиlimit the number of guests to 12 (the number to fifty, the working day to eight hours, the expense to what we can really afford, etc., и т.д.)
tech.сводить шерстьdehair (со шкур)
mil.сводиться в бригадыgroup together under brigade control (Киселев)
amer.сводиться в конечном счёте кboil down to something (чему-либо; It boils down to the question of who is going to win. Val_Ships)
gen.сводиться в одну точкуconverge
gen.сводиться кconfine to (Stas-Soleil)
gen.сводиться кcenter around (VLZ_58)
gen.сводиться кbe reduced to (напр., о проблеме, вопросе dimock)
gen.сводиться кreduce to (MichaelBurov)
Makarov.сводиться кcome
Makarov., inf.сводиться кboil down (to; чему-либо)
Makarov.сводиться кcome to (чему-либо)
Makarov.сводиться кresolve into something (чему-либо)
Makarov.сводиться кresolve itself into something (чему-либо)
Makarov., inf.сводиться кadd up to (чему-либо)
gen.сводиться кbe limited to (MichaelBurov)
gen.сводиться кcome down (come down to (The election is going to come down to which candidate seems most trustworthy to the voters) vogeler)
gen.сводиться кboil down to (чему-либо: It's difficult to choose which appliance to buy, but in the end it usually boils down to cost. MichaelBurov)
gen.сводиться кbe boiled down to (Alex_Odeychuk)
gen.сводиться кsimmer down (The ultimate purpose of every business letter simmers down to this – Каждое деловое письмо сводится, в конечном счете, к этому. evgenlib)
media.сводиться кamount (to)
math.сводиться кresolve oneself into
math.сводиться кamount to
busin.сводиться кadd up to
busin., lawсводиться кbe confined to (чем-либо алешаBG)
media.сводиться кcome (to)
gen.сводиться кreduce itself to (MichaelBurov)
seism.сводиться к...specialize
inf.сводиться кbe down to (pivoine)
gen.сводиться кresolve itself to (MichaelBurov)
lawсводиться кlimit to (our liability will be limited to compensation of damages sankozh)
gen.сводиться кcome to (MichaelBurov)
gen.сводиться кcome down to (MichaelBurov)
gen.сводиться к вопросуcome down to a question (Abysslooker)
inf.сводиться к выбору одного из двухcome down to two choices
tech.сводиться к квадратурамbe reduced to quadrature
gen.сводиться к мелочамshrink to insignificance
gen.сводиться к мелочамreduce to insignificance
math.сводиться к минимумуbe minimized
Игорь Мигсводиться к нулюamount to nothing
math.сводиться к нулюreduce to zero
math.сводиться к нулюvanish
Игорь Мигсводиться к нулюbecome pretty much nonexistent
Gruzovikсводиться к нулюcome to nothing
gen.сводиться к нулюshrink to nullity
gen.сводиться к одномуboil down to one thing (Ivan Pisarev)
gen.сводиться к тому же самомуcome to the same thing
gen.сводиться к чему-либоboil down (напр, regardless of the system used, the bottom line is a financial issue that boils down to how costs are recovered and profits divided Olga Okuneva)
math.сводиться к эквивалентной задачеthe problem of finding all small solutions of 1 reduces to the equivalent problem of
gen.сводиться на нетcome to naught
Makarov.сводиться на нетcome to nothing
Makarov.сводиться на нетcome to nought
Игорь Мигсводиться на нетfalter
gen.сводиться на нетbe offset (Из книги психолога Пола Долана: There is also evidence, again using reports of life satisfaction and mental health, that the gains from increases in income can be completely offset if your expectations about gains in income rise faster than does income itself. Андрей Уманец)
Gruzovik, fig.сводиться на нетpeter out
Игорь Мигсводиться на нетwither away
gen.сводиться на нетshrink to nullity
gen.сводиться на нет сходить на нетcome to nothing
gen."сводя на нет"quasi niente
el.сводящее действиеconverging action
SAP.fin.сводящий балансclosing a balance sheet
metrol.сводящий в параллельный пучокcollimating
auto.сводящий на конусtapering
relig.сводящий с умаinfatuating
gen.сводящий с умаmadding
gen.сводящий с умаdistractive
gen.сводящий с умаmaddening
Игорь Мигсводящий счётыscore-settling
TVсводящий электродconvergence electrode
gen.сводящийся к нулюself-nullifying (Taras)
gen.содержание письма сводилось к следующемуthe letter was to the following effect
gen.суть сводится к следующемуtheir essence reduces to the following (VLZ_58)
Makarov.суть того, что он сказал, сводилась к призыву энергично защищать консервативную аристократиюthe burden of what he said was to defend enthusiastically the conservative aristocracy
Игорь Мигу меня дыхание сводитI can barely breathe
fig.у меня от этого скулы сводитit makes my jaw hurt (Ремедиос_П)
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
Makarov.шум, создаваемый строителями у соседей, сводит меня с умаthe noise made by the builders next door is driving me scatty
gen.эта проблема сводит меня с умаthis prob is driving me daft
gen.это просто сводится к тому, что...all it adds up to is...
Makarov.это сводит всю мою работу на нетthis makes a mock of all my work
gen.это сводит меня с умаit's driving me bats
math.это сводится кthis reduces to
math.это сводится кthis amounts to
math.это сводится кthis appears as
math.это сводится кthis reduces to
math.это сводится кthis appears as
math.это сводится кthis amounts to
gen.это сводится к одному и тому жеit amounts to the same thing
gen.это сводится к тому же самомуit comes to the same thing (Interex)
gen.это сводится к тому, чтоit boils down to this, that ...
gen.это сводится к тому, чтоit adds up to this, that
gen.я бы не сводил глаз с того мужчиныI wouldn't trust that man out of my sight
Showing first 500 phrases