Russian | English |
благодаря своей бережливости она умудрялась сводить концы с концами | by thrift she managed to get along |
ваш пространный ответ сводится к отказу | your long answer just adds up to a refusal |
весь вопрос сводится к следующему | the whole question reduces itself to the following |
весь вопрос сводится к следующему | the whole problem comes down to this |
весь вопрос сводится к тому, было ли | the whole question reduces itself to the question whether |
взаимно сводить на нет | average-out |
вопрос сводится к следующему | the matter comes down to this |
вопрос сводится к следующему | the question resolves itself into this |
вопрос сводится к этому | the question resolves itself into this |
вот к чему это сводится | that's about the size of it |
все дело сводится к этому | the whole thing boils down to this |
все дело сводится к этому | the whole thing comes down to this |
все не сводят с неё глаз | everybody's watching her (Alex_Odeychuk) |
все эти рассуждения сводятся к такому заключению | all those reasonings centre in this conclusion |
всех сводит с ума | all the craze is about (A.Rezvov) |
вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгах | his speech comes to this: the country is deeply in debt |
вся трудность сводится к тому, сможет ли он прийти | the whole difficulty reduces itself to the question of whether he can come |
всё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров | the whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors |
всё это сводится к одному и тому же | it all comes to the same thing |
вчера мы сводили детей в кино | we took the children to the cinema yesterday |
даже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концами | finances are touch-and-go even with both parents working |
дело сводится к следующему | the short of it is this |
дело сводится к следующему | the matter distills down to (bix) |
дело сводится к следующему | the matter boils down to this |
дело сводится к тому, что | it comes to this, that |
день, когда сводятся счёты | reckoning day |
его критика всегда сводится к злопыхательству | he has nothing but acid to offer as criticism |
едва сводить концы с концами | barely make a living (rukhliadev) |
едва сводить концы с концами | be on the ropes (КГА) |
едва сводить концы с концами | struggle to make ends meet (diyaroschuk) |
едва сводить концы с концами | eke out a living (VLZ_58) |
едва сводить концы с концами | live on a stringent budget |
едва сводить концы с концами | scrape a living |
едва сводить концы с концами | scratch a living (VLZ_58) |
едва сводить концы с концами | be desperate for the money |
едва сводить концы с концами | be on a tight budget |
едва сводить концы с концами | live on a shoestring |
едва сводить концы с концами | have hardly enough to keep body and soul together (Anglophile) |
еле сводить концы с концами | be on a tight budget |
еле сводить концы с концами | live on a stringent budget |
еле сводить концы с концами | barely make ends meet (Tanya Gesse) |
еле-еле сводить концы с концами | scratch a living (Olga Fomicheva) |
еле-еле сводить концы с концами | keep body and soul together (zzza) |
еле-еле сводить концы с концами | scrape |
зарплаты им хватает лишь на то, чтобы кое-как сводить концы с концами | they can just get along on their wages |
к этому всё сводится | that's what it all comes down to (Ultimately, that's what it all comes down to. – В конечном итоге всё к этому сводится. ART Vancouver) |
кое-как сводить концы с концами | live on a stringent budget |
кое-как сводить концы с концами | be on a tight budget |
кое-как сводить концы с концами | scrape a living |
кое-как сводить концы с концами | struggle to make ends meet |
кое-как сводить концы с концами | be desperate for the money |
кое-как сводить концы с концами | live from hand to mouth |
кое-как сводить концы с концами | be just able to make do |
ликвидационная контора, в которой банкиры ежедневно сводят между собой счёты | clearing house |
меня это сводит с ума | it's driving me nuts (4uzhoj) |
мои прежние потери почти сводят на нет мои нынешние приобретения | my gains are largely discounted by my previous losses |
не знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработке | I don't know how she does on so small an income |
не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке | I don't know how she makes do on so small an income |
не своди глаз с цели думай о награде | eyes on the prize! (Bartek2001) |
не сводить глаз | stare (at someone – с кого-либо q3mi4) |
не сводить глаз | fixate on (thesocialdrinker) |
не сводить глаз | stare hard |
не сводить глаз | look hard |
не сводить глаз | gaze hard |
не сводить глаз с | not take one's eyes off of (Amazed by what she was witnessing, the driver did not take her eyes off of the Bigfoot in the mirror, which led to her smashing into a deer that had run into the road trying to escape from the hairy creature. ART Vancouver) |
не сводить глаз с | keep staring at (When looking out the window I noticed something very pale white crawling through the tree line. It immediately caught my eye and I kept staring at it. -- я не сводил с него глаз mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
не сводить глаз с | fix one's eyes on |
не сводить глаз с | keep an observant eye on (пристально наблюдать: – Жеребца седлай, – приказал Сидор, – а с казачка глаз не спущай. Пропадет – шкуру с тебя спущу! ...) |
не сводить глаз с | not to take one's eyes off (someone – кого-либо) |
не сводить глаз с | keep one's eyes on (While I was having my smoke I started hearing the distinctive sounds of footsteps coming from the gulley (snapping branches and leaves crunching). I kept my eyes on the gully while I reached for my rifle. I thought the Bull was coming back. -- я не сводил глаз с оврага (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
не сводить глаз с | gaze fixedly at ("But why Turkish?" asked Mr. Sherlock Holmes, gazing fixedly at my boots. (Sir Arthur Conan Doyle) – не сводя глаз с моих башмаков ART Vancouver) |
не сводить глаз с | eyes continually fixed upon ('Holmes said little more, but the picture of the old roysterer seemed to have a fascination for him, and his eyes were continually fixed upon it during supper.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
не сводить глаз с | not take one’s eyes off... (+ gert.) |
не сводиться к | go beyond (Stas-Soleil) |
не сводиться к | cannot be reduced to (источник – goo.gl dimock) |
не сводя глаз с | with one's eyes on something (чего-либо linton) |
не сводя глаз с | without taking her eyes off (Technical) |
неужто вся цивилизация сводится к морали? | is there nothing more to civilization than a moral code? |
он едва сводит концы с концами | he has hardly enough to keep body and soul together |
он кое-как сводит концы с концами | he can just manage |
он кое-как сводит концы с концами | he lives from hand to mouth |
он не сводил глаз с двери | he kept his eyes glued to the door |
он не сводил с нас глаз | he never took his eyes off us |
он преувеличивал собственную значимость в этой программе, сводя к минимуму вклад других участников | he maximized his importance in the program, minimizing the contributions of the other participants |
он сводил жену в театр | he took his wife to the theater |
он сводил старые счёты | he was paying off old scores |
она не сводила с меня глаз | she never took her eyes off me |
она не сводит с тебя глаз | she is looking at you |
она не станет сводить счёты с официанткой | she won't take out on the waitress |
она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концами | she spent three years at college scraping along |
они едва сводят концы с концами | they can barely live |
они сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годы | they only keep going by dip ping into capital saved from better years |
они уже давно едва сводят концы с концами | they've been slumming for years |
постепенно сводить на нет | ratchet down (Taras) |
постепенно сводить на нет | chip away at (There have been endless efforts to chip away at [=gradually reduce] social prejudice. VLZ_58) |
постепенно сводить на нет | de-escalate |
постепенно сводить на нет | rachet down (Taras) |
постепенно сводить на нет свою деятельность | wind down operations |
сводит желудок | hunger pangs (Анна Ф) |
Сводит меня с ума | drive me nuts (Zmeiina) |
сводит на нет усилия | frustrate efforts (mascot) |
сводится к тому | can be summarized by saying that (tfennell) |
сводить баланс | offset |
сводить бородавки | remove warts |
сводить в бригаду | brigade |
сводить в команды | squad |
сводить в могилу | take |
сводить в могилу | carry off |
сводить в могилу | также перен. to be the death (of) |
сводить в могилу | be the death of |
сводить в могилу | be one's undoing |
сводить в могилу | carry over |
сводить в одну точку | converge |
сводить в пары | couple |
сводить в полки | regiment |
сводить в таблицы | tabularize |
сводить в таблицы | tabulate |
сводить в таблицы | tab |
сводить кого-л. в театр | treat smb. to the theatre (to a box at the opera-house, etc., и т.д.) |
сводить в эскадроны | squadron |
сводить вместе | draw together (брови сведены вместе – eyebrows drawn together SirReal) |
сводить вместе | condense |
сводить вместе | summarize (MichaelBurov) |
сводить вместе | bring in contact (ybelov) |
сводить вместе | throw together (о людях) |
сводить вместе людей разных социальных положений | mix people of different social worlds |
сводить воедино | link together (Anglophile) |
сводить воедино | bring together (напр, this project appears to bring together complementary technical and commercial capabilities Olga Okuneva) |
сводить воедино | align (MichaelBurov) |
сводить данные | link data (elena.kazan) |
сводить воедино данные из разных источников | edit a data from various sources |
сводить воедино данные из разных источников | edit data from various sources |
сводить девушку на танцы | take a girl to a dance |
сводить детей в кино | take the children to the cinema (one's wife to the theatre, etc., и т.д.) |
сводить детей в театр | take the children to the theatre |
сводить до минимума | cut to a minimum (denghu) |
сводить до минимума | minimise |
сводить до минимума | skeletonize |
сводить дружбу | be thick as thieves |
сводить дружбу с | strike up a friendship with |
сводить дружбу с | make friends with |
сводить дугой | curve |
сводить женщин до уровня сексуального объекта | sexually objectify women (financial-engineer) |
сводить итог | total (Sergei Aprelikov) |
сводить к | confine to (Stas-Soleil) |
сводить к | reduce to |
сводить к | degrade (НаташаВ) |
сводить к | narrow down |
сводить к демоническому воздействию | demonize (pelipejchenko) |
сводить к минимуму | minimise |
сводить к минимуму | rachet down (Taras) |
сводить к минимуму | reduce to a trickle (PanKotskiy) |
сводить к минимуму | ratchet down (Taras) |
сводить к минимуму | skeletonize |
сводить к нулю | reduce to null |
сводить к нулю | destroy |
сводить к нулю | bring to naught |
сводить к нулю | bring to nothing |
сводить к нулю | annul |
сводить к нулю | nullify |
сводить к общим законам | generalise (Andrew Goff) |
сводить к общим законам | generalize |
сводить к определённому масштабу | scale |
сводить что-л. к основным принципам | reduce smth. to basic principles |
сводить к чему-либо | restrict |
сводить как соперников | pit |
сводить количество гостей до двенадцати | limit the number of guests to 12 (the number to fifty, the working day to eight hours, the expense to what we can really afford, etc., и т.д.) |
сводить конец с концом | make both ends meet |
сводить концы с концами | cut and contrive |
сводить концы с концами | be off (В американской литературе чаще всего именно "быть как-либо обеспеченным", так что лучше в списке поставить этот вариант пораньше priroda) |
сводить концы с концами | keep body and soul together (ladyXXX) |
сводить концы с концами | live a hand-to-mouth existence (Drozdova) |
сводить концы с концами | struggle (eugenius_rus) |
сводить концы с концами | keep buckle and tongue together |
сводить концы с концами | get by |
сводить концы с концами | make two ends meet |
сводить концы с концами | keep the lights on (Ремедиос_П) |
сводить концы с концами | keep the doors open and lights on (Ремедиос_П) |
сводить концы с концами | get by with |
сводить кустарник | cut down bushes |
сводить лес | cut clear |
сводить лес | disforest |
сводить лес | brush |
сводить личные счёты | settle personal scores (Alexander Demidov) |
сводить лоск с материи | rumple |
сводить лошадь с горы | lead a horse down the hill |
сводить лошадь с дороги | take a horse off the road |
сводить морщины | unwrinkle |
сводить на концерт | take someone to a concert (кого-либо; из учебника dimock) |
сводить на нет | tear the guts out |
сводить на нет | bring to naught |
сводить на нет | whittle |
сводить на нет | micrify (значение чего-либо) |
сводить на нет | discount |
сводить на нет | negative |
сводить на нет | stultify (результаты работы и т. п.) |
сводить на нет | cancel |
сводить на нет | narrow down |
сводить на нет | talk down (Naday) |
сводить на нет | throw something out of the window |
сводить на нет | supplant efforts (попытки alemaster) |
сводить на нет | undo (Ремедиос_П) |
сводить на нет | blank |
сводить на нет | negate the advantages (Nugal) |
сводить на нет | negate (Horn's posts also suggest that device-specific kernel changes are a frequent source of vulnerabilities and termed these them "unnecessary" which negates Google's work in making the OS secured.) |
сводить на нет | defeat (That revision defeats the original intention of the bill. Stas-Soleil) |
сводить на нет | set off (Vadim Rouminsky) |
сводить на нет | de-escalate |
сводить на нет | undermine (User) |
сводить на нет | reduce to null |
сводить на нет | stymie (MargeWebley) |
сводить на нет | vitiate (Anglophile) |
сводить на нет | bring to nothing (Anglophile) |
сводить на нет | whittle down |
сводить на нет | dwindle to specks |
сводить на нет | mock (усилия) |
сводить на нет | whittle away |
сводить на нет | nullify |
сводить на нет | void |
сводить на нет | hamstring (усилия, планы) |
сводить на нет | wind down (постепенно) |
сводить на нет | invalidate |
сводить на нет | chip away at |
сводить на нет | taper off (Баян) |
сводить на нет | bring to ought |
сводить на нет | reduce to nothing |
сводить на нет | bring to nought |
сводить на нет результаты | undo results |
сводить на нет результаты | nullify results |
сводить на нет удовольствие от | take the fun out of (Ремедиос_П) |
сводить на нет чьи-либо усилия | bring someone's efforts to nought |
сводить на нет усилия | stymie efforts |
сводить на нет усилия | vitiate efforts (Anglophile) |
сводить на прогулку | take out for a walk (4uzhoj) |
сводить ногу | have a stiff leg (Ananaska) |
сводить с престола | dethrone |
сводить с рельсов | derail |
сводить с ума | send somebody mad/ crazy (musichok) |
сводить с ума | drive out of one’s mind |
сводить кого-л. с ума | drive smb. insane |
сводить кого-л. с ума | drive smb. wild |
сводить кого-л. с ума | send smb. mad |
сводить кого-л. с ума | send smb. out off his head |
сводить кого-л. с ума | drive sb. crazy |
сводить кого-л. с ума | drive sb. mad |
сводить кого-л. с ума | turn smb.'s brain |
сводить кого-л. с ума | send smb. crazy |
сводить кого-л. с ума | drive smb. out of his senses |
сводить кого-л. с ума | drive smb. crazy |
сводить кого-л. с ума | drive smb. mad |
сводить с ума | prepossess |
сводить кого-либо с ума | send mad |
сводить с ума | unbalance |
сводить с ума | drive mad |
сводить кого-либо с ума | drive daft |
сводить кого-либо с ума | drive distracted |
сводить с ума | drive mad to drive out of his senses |
сводить с ума | give the heebie-jeebies |
сводить кого-либо с ума | drive to distraction |
сводить с ума | bring to wits' end |
сводить с ума | give the jeebies |
сводить с ума | drive someone mental (Aly19) |
сводить с ума | drive insane (SirReal) |
сводить кого-либо с ума | drive out of his mind |
сводить с ума | drive to wit s' end |
сводить с ума | addle (Ista) |
сводить с ума | drive a person distracted (кого-либо) |
сводить с ума | turn one's brain (Anglophile) |
сводить с ума | drive you crazy (Ralana) |
сводить с ума | distract |
сводить кого-л. с ума | send smb. out of his or her mind |
сводить с ума | bring to wit s' end |
сводить кого-либо с ума | send out of his or her mind |
сводить с ума | drive out of one's senses |
сводить с ума | turn brain |
сводить кого-либо с ума | drive round the bend |
сводить с ума | drive crazy |
сводить с ума | dement |
сводить с ума | derange |
сводить с ума | madden |
сводить с ума | craze |
сводить с ума своей невероятностью | boggle the mind |
сводить с ума своей невозможностью | boggle the mind |
сводить своды | arch |
сводить со двора | steal |
сводить спор к нескольким вопросам | narrow down the dispute |
сводить старые счёты | pay old scores (с кем-либо) |
сводить старые счёты | settle old scores |
сводить старые счёты | pay off old scores |
сводить судорогой | cramp |
сводить счёт | balance |
сводить счёт | balance accounts |
сводить счёта | balance account |
сводить счёты | put it across a person |
сводить счёты | wipe off old scores |
сводить счёты | pay off a score |
сводить счёты | pay off old scores |
сводить счёты | have a bone to pick with (с кем-либо) |
сводить счёты | settle accounts |
сводить счёты | reckon with (с кем-либо) |
сводить счёты | settle old scores |
сводить счёты | square account (с кем-либо) |
сводить счёты | take out (с кем-либо) |
сводить счёты | settle account (с) |
сводить счёты | compt |
сводить счёты | collect accounts |
сводить счёты | come down |
сводить счёты | settle a score |
сводить счёты | settle scores (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
сводить счёты | reckon (обыкн. with Vadim Rouminsky) |
сводить счёты | settle the score (с кем-либо Taras) |
сводить счёты | square accounts |
сводить счёты с | have a bone to pick with one (кем-либо) |
сводить счёты с | put it across |
сводить счёты с | settle scores with |
сводить счёты с | put it across (someone) |
сводить счёты с | have a bone to pick with (кем-либо) |
сводить счёты с | settle accounts with |
сводить татуировку | remove a tatoo (RiverJ) |
сводить хороших людей с плохими | mix good people with bad |
сводить число гостей до двенадцати | limit the number of guests to 12 (the number to fifty, the working day to eight hours, the expense to what we can really afford, etc., и т.д.) |
сводиться в одну точку | converge |
сводиться к | boil down to (чему-либо: It's difficult to choose which appliance to buy, but in the end it usually boils down to cost. MichaelBurov) |
сводиться к | be boiled down to (Alex_Odeychuk) |
сводиться к | confine to (Stas-Soleil) |
сводиться к | center around (VLZ_58) |
сводиться к | be reduced to (напр., о проблеме, вопросе dimock) |
сводиться к | resolve itself to (MichaelBurov) |
сводиться к | reduce to (MichaelBurov) |
сводиться к | be limited to (MichaelBurov) |
сводиться к | simmer down (The ultimate purpose of every business letter simmers down to this – Каждое деловое письмо сводится, в конечном счете, к этому. evgenlib) |
сводиться к | come down (come down to (The election is going to come down to which candidate seems most trustworthy to the voters) vogeler) |
сводиться к | come to (MichaelBurov) |
сводиться к | reduce itself to (MichaelBurov) |
сводиться к | come down to (MichaelBurov) |
сводиться к вопросу | come down to a question (Abysslooker) |
сводиться к мелочам | shrink to insignificance |
сводиться к мелочам | reduce to insignificance |
сводиться к нулю | come to nothing |
сводиться к нулю | amount to nothing |
сводиться к нулю | become pretty much nonexistent |
сводиться к нулю | shrink to nullity |
сводиться к одному | boil down to one thing (Ivan Pisarev) |
сводиться к тому же самому | come to the same thing |
сводиться к чему-либо | boil down (напр, regardless of the system used, the bottom line is a financial issue that boils down to how costs are recovered and profits divided Olga Okuneva) |
сводиться на нет | falter |
сводиться на нет | be offset (Из книги психолога Пола Долана: There is also evidence, again using reports of life satisfaction and mental health, that the gains from increases in income can be completely offset if your expectations about gains in income rise faster than does income itself. Андрей Уманец) |
сводиться на нет | wither away |
сводиться на нет | come to naught |
сводиться на нет | shrink to nullity |
сводиться на нет сходить на нет | come to nothing |
"сводя на нет" | quasi niente |
сводящийся к нулю | self-nullifying (Taras) |
смотреть пристально на кого-либо не сводить глаз с | look fixedly at (кого-либо) |
содержание письма сводилось к следующему | the letter was to the following effect |
суть сводится к следующему | their essence reduces to the following (VLZ_58) |
то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше | what are you saying cancels out what you have said in the past |
то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше | what you are saying cancels out what you have said in the past |
у меня дыхание сводит | I can barely breathe |
у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концами | my aunt never seemed to have much money, but she managed to get by |
умудряться сводить концы с концами | eke out one's existence |
ухитряться сводить концы с концами | cut and contrive |
эта проблема сводит меня с ума | this prob is driving me daft |
эти пункты сводят друг друга на нет | these items cancel out |
это просто сводится к тому, что... | all it adds up to is... |
это сводит меня с ума | it's driving me bats |
это сводится к одному и тому же | it amounts to the same thing |
это сводится к тому же самому | it comes to the same thing (Interex) |
это сводится к тому, что | it boils down to this, that ... |
это сводится к тому, что | it adds up to this, that |
этот шум меня сводит с ума | this noise simply maddens me |
я бы не сводил глаз с того мужчины | I wouldn't trust that man out of my sight |