Subject | Russian | English |
Makarov. | аномалия, странное явление, большая редкость | black swan |
libr. | библиографическая редкость | rarity |
libr. | библиографическая редкость | bibliographical rarity |
libr. | библиографическая редкость | bibliographic rarity |
gen. | библиографическая редкость | rare book (Anglophile) |
gen. | большая редкость | rare (nataliya trifonova) |
gen. | большая редкость | something is few and far between (Lenochkadpr) |
gen. | большая редкость | blue dahlia (синий георгин) |
Makarov. | большая редкость | swan |
gen. | большая редкость | black swan |
gen. | быть редкостью | be much to seek |
Makarov. | быть редкостью | be much to seek |
gen. | быть редкостью | be few and far between (Wakeful dormouse) |
idiom. | быть редкостью | be thin on the ground (By the mid-1970s, managers and executives in the late 30s to late 40s age group were thin on the ground. 4uzhoj) |
gen. | быть редкостью | be to seek |
gen. | в комнату ворвалась целая орава на редкость грязных и оборванных уличных мальчишек | there rushed into the room half a dozen of the dirtiest and most ragged street Arabs (A. C. Doyle) |
Gruzovik, inf. | в редкость | rarely |
gen. | вследствие относительной редкости | due to the relative rarity (of MichaelBurov) |
gen. | выставка редкостей | raree-show (переносная) |
gen. | гужевой транспорт теперь повсюду редкость | animal transport is largely obsolescent |
med. | допущение редкости болезни | rare disease assumption (Helga Tarasova) |
gen. | здесь погожий день – это редкость | here a fine day is a rarity (в диковину) |
gen. | зима была на редкость холодной | the winter was exceptionally cold |
gen. | знаток художественных редкостей | virtuoso |
gen. | и это не такая уж редкость | and this is not an altogether rare occurrence (bigmaxus) |
gen. | исключительный по своей редкости | once-in-a-century (dreamjam) |
gen. | исключительный по своей редкости | once in a lifetime (dreamjam) |
proverb | истинные друзья, как и мудрые книги, – редкость | choose an author as you choose a friend |
proverb | истинные друзья, как и мудрые книги, – редкость | books and friends should be few but good |
gen. | кабинет редкостей | cabinet of curiosities (Lassielle) |
gen. | квалифицированный секретарь – большая редкость | an efficient secretary is yet to seek |
libr. | книжные редкости | book rarities |
gen. | коллекционирование редкостей | virtu (и т.п.) |
Makarov. | коллекционировать редкости | collect curiosities |
gen. | коллекционная редкость | rare collectors item (Халеев) |
Makarov. | какое-либо кушанье, являющееся редкостью в данное время года | the delicacies of the season |
Makarov. | какое-либо кушанье, являющееся редкостью в данное время года | delicacies of the season |
gen. | кушанье, являющееся редкостью в данное время года | the delicacies of the season (какое-либо) |
gen. | магазин редкостей | curiosity shop |
mining. | минералогическая редкость | mineralogical oddity |
gen. | музей, полный редкостей | museum full of rarities |
Makarov. | музей, полный редкостей, которые мы и осмотрели | a Museum well stored with rarities, which we viewed |
gen. | музейная редкость | a museum piece |
gen. | музейная редкость | rare object (Anglophile) |
inf. | музейная редкость | antique (Val_Ships) |
gen. | музейная редкость | rarity (Anglophile) |
gen. | музейная редкость | priceless object (Anglophile) |
Makarov. | музейная редкость | a fly in amber |
gen. | музейная редкость | museum piece (тж. перен.) |
gen. | на редкость | signally |
gen. | на редкость | exquisitely (suburbian) |
gen. | на редкость | disconcertingly (Sergei Aprelikov) |
gen. | на редкость | uncharacteristically (Alex_Sereb) |
Игорь Миг | на редкость | in the extreme |
gen. | на редкость | as they come (Anglophile) |
gen. | на редкость | extremely |
gen. | на редкость | awfully |
gen. | на редкость | remarkably (Abysslooker) |
emph. | на редкость | rarely |
emph. | на редкость | rare |
gen. | на редкость | uncommonly (Liv Bliss) |
gen. | на редкость | exceptionally (kee46) |
gen. | на редкость | as the day is long |
gen. | на редкость | unusually (Pickman) |
gen. | на редкость великолепный | rarely magnificent |
gen. | на редкость гнусный проходимец | rotten little bounder |
gen. | на редкость занудное место | dullsville |
gen. | на редкость красивый вид | a rare fine view |
gen. | на редкость красивый вид | rare fine view |
gen. | на редкость на славу провести повеселиться | have a rare fun |
gen. | на редкость обаятельный человек | person of rare charm |
amer. | на редкость привлекательный | exceptionally attractive (Val_Ships) |
gen. | на редкость скучное место | dullsville |
slang | на редкость способный, дотошный адвокат | legal eagle |
slang | на редкость способный, преданный адвокат | legal eagle |
slang | на редкость способный, преданный или дотошный адвокат | legal eagle |
slang | на редкость удачное развлечение | riot |
Makarov. | на редкость хорошо повеселиться | have a rare fun |
gen. | на редкость хорошо провести время | have a rare time |
amer. | на редкость эксцентричный | extremely eccentric (an extremely eccentric individual Val_Ships) |
gen. | не редкость | not unusual (scherfas) |
gen. | не редкость | not uncommon (is not uncommon Anglophile) |
gen. | не редкость, когда | it is not unusual (NumiTorum) |
gen. | не редкость, что | it is not unusual |
gen. | не редкость, что | it is not uncommon |
gen. | не является редкостью ... | in is not uncommon (нередко... vogeler) |
scient. | но это редкость для ... не иметь ... | but it is rare for not to have |
Makarov. | он живёт в век, когда зло стало обыденностью, а добродетель – редкостью | he lives in an age wherein vice is very general, and virtue very particular |
gen. | он на редкость остроумен | he has a rare wit |
Makarov. | он не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнуть | he didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk it |
gen. | она на редкость красива | she is a rare beauty |
Makarov. | основоположники этимологических канонов были на редкость невнимательны к причинам некоторых очевидных изменений | the etymological canonists had been so remarkably inattentive to the causes of some evident changes (H. J. Tooke) |
gen. | отнюдь не редкость | far from being unusual (VLZ_58) |
gen. | отнюдь не редкость | by no means unusual (VLZ_58) |
gen. | отнюдь не редкость | not unusual (Marina Smirnova) |
gen. | подлинный художник-редкость | the artist pur sang is a rarity |
gen. | подлинный художник – редкость | the artist pur sang is a rarity |
gen. | предмет, представляющий собой огромную редкость | an object of great rarity |
econ. | премия за редкость | rarity premium |
busin. | премия за редкость | scarcity premium |
geol. | редкость нахождения | rareness of occurrence |
gen. | само по себе это не редкость | On its own, that isn't a rare event. (On Aug. 9, 2020, at 8:07 a.m., the earth shook in Sparta, N.C. On its own, that isn’t such a rare event. ArcticFox) |
gen. | серебро 17 в. является редкостью, так как много его было расплавлено | the 17th century silver is rare as much has been melted down |
gen. | снег в сентябре – большая редкость | it's rare to see snow in September |
gen. | собрание каких-л. редкостей | cabinet |
fin. | стоимость, определяемая редкостью дефицитностью ресурса | scarcity value |
Makarov. | художественные редкости | article of virtu |
archit. | художественные редкости | objects of virtu |
gen. | художественные редкости | articles of virtu |
fin. | цена, определяемая редкостью ресурса | scarcity price |
Makarov. | цена старой книги определяется её редкостью | the price of an old edition of a book is determined by its scarcity |
Makarov. | цена старой книги определяется её редкостью | price of an old edition of a book is determined by its scarcity |
gen. | это большая редкость | they don't grow on trees |
gen. | это был на редкость сухой год | this year has been remarkable for its lack of rain |
gen. | это не растёт на деревьях, это редкость | it doesn't grow on trees (Liv Bliss) |
gen. | это не растёт на деревьях, это редкость | it doesn't grow on every hedge |
gen. | это не редкость | that's not unusual (Alex_Odeychuk) |
gen. | это редкость | it doesn't grow on every hedge |
gen. | это редкость, хотя и не исключение | this is a rarity though not a singularity |