Subject | Russian | English |
Makarov. | богатый, дородный тип "в самом расцвете сил", пропитанный элем и заздравными тостами | a wealthy, juicy, broad-chested creature, steeped in ale and good cheer |
gen. | быть в высшей точке расцвета | in full flow |
gen. | быть в высшей точке расцвета | be in full flow |
gen. | быть в периоде расцвета | flourish |
inf. | быть в полном расцвете | be going strong |
rhetor. | быть в полном расцвете сил | be in the prime of your life (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть в расцвете | flower |
gen. | быть в расцвете | flourish |
gen. | быть в расцвете | bloom |
gen. | быть в расцвете красоты | be in the flower of one's beauty |
Игорь Миг | в годы расцвета | during the height of |
bible.term. | в дни расцвета | in the green tree |
inf. | в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил | a perfectly plump man in his prime (sophistt) |
inf. | в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил | a moderately plump man in the prime of life (sophistt) |
gen. | в период расцвета | in one's heyday (4uzhoj) |
Игорь Миг | в период расцвета | in the heyday of |
Игорь Миг | в период расцвета | at the height of |
gen. | в период своего расцвета | at its zenith (the flavour of Rennaissance at its zenith ART Vancouver) |
gen. | в полном расцвете | at one's ripest (Logos66) |
gen. | в полном расцвете | in full flourish |
Игорь Миг | в полном расцвете | at the height of |
Makarov. | в полном расцвете | in full flush |
Makarov. | в полном расцвете | in full bloom |
gen. | в полном расцвете | in full bloom (сил и т. п.) |
gen. | в полном расцвете сил | in one's prime |
Makarov. | в полном расцвете таланта | in full ripeness of one's powers |
gen. | в расцвете | at one's height (Abysslooker) |
idiom. | в расцвете | in the prime of life (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | в расцвете | in prime (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | в расцвете | at the peak of (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | в расцвете | at the height of (сил) |
gen. | в расцвете | high |
gen. | в расцвете жизни | in the May of life |
inf. | в расцвете здоровья | in the pink |
vulg. | о женщине в расцвете лет | fair, fat and farty (от fair, fat and forty) |
gen. | в расцвете лет | in one's prime (Taras) |
Makarov. | в расцвете лет | in the pride of years |
Gruzovik | в расцвете лет | in the prime of life |
Игорь Миг | в расцвете лет | youngish |
obs. | в расцвете лет и сил | in the full vigour of life and of strength (Сынковский) |
gen. | в расцвете молодости | in the heyday of youth |
Makarov. | в расцвете молодости | in the pride of youth |
gen. | в расцвете молодости | at youthful prime (Скоробогатов) |
gen. | в расцвете молодости | in the prime of youth (Olga Okuneva) |
gen. | в расцвете своего таланта | at the peak of one's powers |
slang | в расцвете сил | in the pink |
math. | в расцвете сил | in one's prime |
gen. | в расцвете сил | at the peak of one's powers |
Makarov. | в расцвете сил | the prime of life |
gen. | в расцвете сил | in the pride of one's youth |
gen. | в расцвете сил | in the green |
Игорь Миг | в расцвете сил | youngish |
gen. | в расцвете сил | prime-aged (MaX78rus) |
gen. | в расцвете сил | at the peak of one's powers (AD) |
gen. | в расцвете сил | the virile age |
gen. | в расцвете сил | in full vigour |
uncom. | в расцвете сил | florid |
gen. | в расцвете сил | in the prime of life (Olga Okuneva) |
gen. | в расцвете сил | in the flower of one's strength |
gen. | в расцвете сил | at the height of one's powers |
gen. | в расцвете сил | in one's prime |
gen. | в расцвете сил | in the plenitude of one's power |
gen. | в расцвете сил | at the zenith of one's powers ('More) |
gen. | в расцвете творческих сил | at the peak of one's career |
Makarov. | в расцвете юности | in the flush of youth |
gen. | в расцвете юности | in the blossom of one's youth |
idiom. | в самом расцвете сил | in the prime of life (4uzhoj) |
gen. | в самом расцвете сил | in their productive prime (Кунделев) |
gen. | весенний расцвет | greening |
Игорь Миг | во времена расцвета | at the height of |
busin. | во времена экономического расцвета | at peak times |
gen. | гений итальянского народа достиг наивысшего расцвета в эпоху Возрождения | the Italian genius flowered at the Renaissance |
lat. | годы расцвета | floruit (деятельности какого-либо лица или движения Kainah) |
gen. | девушка в расцвете лет | bloomer (Taras) |
gen. | девятнадцатый век был свидетелем расцвета нашей литературы | the nineteenth century saw the rise of our literature |
math. | достигать наивысшего расцвета | reach fullest flower |
math. | достигать наивысшего расцвета | reach fullest flourishing |
gen. | достигнуть полного расцвета | peak |
arts. | достичь расцвета | reach one's full flowering (reached its full flowering – достиг своего расцвета ART Vancouver) |
gen. | достичь расцвета сил | reach prime |
fig. | достичь своего расцвета | reach its zenith (Stained glass art is an ancient craft that reached its zenith in mediaeval Europe. – достигшее своего расцвета ART Vancouver) |
Makarov. | его период расцвета | his palmy days |
gen. | его талант достиг полного расцвета | he has reached the zenith of his powers |
Makarov. | елизаветинский период в пору его расцвета | the Elizabethan period at its heyday |
gen. | загубить в самом расцвете | take the bloom off |
gen. | испортить в самом расцвете | take the bloom off |
lit. | "Мисс Джин Броуди в расцвете лет" | The Prime of Miss Jean Brodie (1961, роман Мюриэл Сары Спарк) |
gen. | мужчина в самом расцвете сил | man in the very strength of his life (vatnik) |
gen. | находиться в расцвете | flower |
Игорь Миг | находящийся в расцвете сил и возможностей | flourishing |
Makarov. | необычайный расцвет литературы | extraordinary development of literature |
gen. | необычный расцвет литературы | extraordinary development of literature |
media. | одно из прежних названий студий Hollywood в период расцвета | mogul (20-е и 30-е годы) |
Makarov. | он был в расцвете сил | he was in the prime of life |
gen. | он был в расцвете сил | he was at the height of his powers |
gen. | он погиб в расцвете лет | he was cut off in his prime |
Makarov. | он погиб в расцвете сил | he was struck down in the prime of life (особ. об убитом) |
Makarov. | он сейчас в расцвете творческих сил | he is at the peak of his powers |
gen. | он умер в расцвете сил | he was taken in his prime (at night, when he was young, etc., и т.д.) |
gen. | он умер в расцвете сил | he died before his time |
Makarov. | она в полном расцвете юности | she is in the full bloom of youth |
Makarov. | она в расцвете сил | she is In the prime of life |
Makarov. | она всё ещё в расцвете | she is not out of blow yet |
Makarov. | они были в расцвете молодости и красоты | they were in the flower of youth and beauty |
gen. | парень или девушка в расцвете лет | bloomer (Taras) |
gen. | парень или девушка в расцвете сил | bloomer (a person in the bloom or prime of life (Webster's New World College Dictionary Taras) |
fig. | переживать расцвет | flourish (ART Vancouver) |
gen. | переживать расцвет | have one's hayday (4uzhoj) |
econ. | переживающий расцвет | booming (Баян) |
Makarov. | период наивысшего расцвета Британской империи | the high-water mark of the British Empire |
inf. | период расцвета | prime (жизни: you're in the prime of life Val_Ships) |
gen. | период расцвета | palmy days |
fig. | период расцвета | heyday (Vadim Rouminsky) |
gen. | период расцвета | golden age |
polit. | период расцвета | period of prosperity (ssn) |
gen. | период расцвета | summer |
inf. | период расцвета жизни | prime of life (Val_Ships) |
law, ADR | период расцвета перед спадом | half-life |
gen. | период расцвета перед спадом | half life |
Makarov. | период расцвета промышленности | bonanza period of industrial development |
Makarov. | период расцвета промышленности | a bonanza period of industrial development |
Makarov. | период расцвета, процветания | summer |
book. | период спада после расцвета | paracme |
Makarov. | периоды расцвета науки и искусства | periods of efflorescence in science and art |
gen. | погибнуть в расцвете лет | be cut off in one's prime (о человеке) |
gen. | погибнуть в расцвете сил | be brought to an early grave |
gen. | погибнуть в расцвете сил | be brought to an early grave |
Makarov. | погубить в расцвете лет | cut down in the prime of manhood |
idiom. | погубить в расцвете сил | cut off in its bloom (Bobrovska) |
gen. | погубить что-либо в самом расцвете | take the bloom off |
Makarov. | пора его расцвета миновала | he is past his prime |
hist. | пора расцвета | spacious times (о времени королевы Елизаветы I) |
chess.term. | Пора расцвета для него миновала | he is beyond his prime |
gen. | пора его расцвета миновала | he is past his prime |
chess.term. | пора расцвета шахматиста | prime of one's chess career |
gen. | произведение, относящееся к расцвету творчества О'Нила | vintage O'Neill |
Makarov. | расцвет его гения | the height of his genius |
Makarov. | расцвет его гения | height of his genius |
gen. | расцвет жизни | May |
gen. | расцвет жизни | heyday (Liv Bliss) |
Makarov. | расцвет чьей-либо жизни | the summer of smb's life |
Makarov. | расцвет чьей-либо жизни | the summer of someone's life |
gen. | расцвет чьей-либо жизни | the summer of someone's life |
gen. | расцвет жизни | the flower of life |
gen. | расцвет и упадок британской империи | the rise and fall of the British Empire |
Makarov. | расцвет и упадок Древнего Рима | the rise and fall of ancient Rome |
Makarov. | расцвет и упадок Древнего Рима | rise and fall of ancient Rome |
Makarov. | расцвет и упадок Римской империи | the rise and fall of the Roman Empire |
hist. | расцвет и упадок Римской империи | the rise and fall of the Roman Empire |
Makarov. | расцвет и упадок Римской империи | rise and fall of the Roman Empire |
germ. | расцвет искусств | Blutezeit |
math. | расцвет искусства | the flowering of art |
gen. | расцвет культуры | golden age of culture |
adv. | расцвет культуры | cultural explosion |
Makarov. | расцвет культуры | culture explosion |
gen. | расцвет культуры | cultural culture explosion |
Makarov. | расцвет литературы | blossom of literature |
gen. | расцвет литературы | golden age of literature |
gen. | расцвет молодости | sweet seventeen |
gen. | расцвет молодости | the bloom of youth |
gen. | расцвет молодости | the first blush of youth |
math. | расцвет промышленности | prosperity of industry |
gen. | расцвет оживление розничной торговли | retail boom (Andy) |
gen. | расцвет сил | prime of life (HeneS) |
gen. | расцвет сил | productive prime (Кунделев) |
busin. | расцвет экономики | economic revival |
gen. | расцвет юности | Hebe bloom |
gen. | расцвет юности | bloom of youth |
Makarov. | Римская империя в период расцвета | the flowering of Roman Empire |
hist. | Римская империя в период расцвета | the flowering of the Roman Empire |
Makarov. | Римская империя в период расцвета | flowering of Roman Empire |
idiom. | с закончившимся периодом расцвета | over the hill (Taras) |
Makarov. | самый расцвет нашей славы | the very topgallant of all our glory |
idiom. | сойти с ума в расцвете сил | go floridly insane (Vaslav Nijinsky (1889-1950), the great Polish-Russian dancer who, in his early twenties, introduced modernism into ballet and then went floridly insane.(The New Yorker, June 22, 2016) kozelski) |
gen. | страна находилась в расцвете своего могущества | the country was at the height of her power |
rel., budd. | Сутра «Расцвет мудрости» | Nisthagata-bhagavajjnana-vaipulyasutra |
gen. | умереть в расцвете лет | die full of years |
gen. | умереть в расцвете сил | die with one's boots on (Anglophile) |
gen. | умереть в расцвете сил | be cut off in your prime (Anglophile) |
context. | эпоха расцвета | great age (Remember, great age of the single was the 60s. Помните, эпохой расцвета сингла были 60-е годы. suburbian) |
hist. | эпоха расцвета | golden age (Andrey Truhachev) |
gen. | эпоха расцвета | age of progress |
gen. | эта картина относится к периоду самого расцвета его творчества | this painting belongs to the sappiest phase of his art |