DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing рассчитывая на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.автор рассчитывает на доброту своих читателейthe author throws himself upon the kind indulgence of his readers
gen.автор рассчитывает на снисхождение своих читателейthe author throws himself upon the kind indulgence of his readers
gen.бесполезно рассчитывать на его помощьit is idle to count on his assistance
gen.больше я уже ни на что не рассчитываюnow I hope no longer
gen.было опасно рассчитывать на их преданностьit was unsafe to presume upon their fidelity
gen.было опасно рассчитывать на их преданностьit was unsafe to presume on their fidelity
gen.вряд ли на это можно рассчитыватьthat will be the day!
gen.вы всегда можете рассчитывать на меняyou can always fall back on me
gen.вы лучше на это не рассчитывайтеyou'd better not plan on it
Makarov.вы можете вполне рассчитывать на меняyou may count on me with security
gen.вы можете рассчитывать на меня!you can count on me!
gen.вы можете рассчитывать на мою помощьyou can count on me for help
gen.вы можете твёрдо рассчитывать на его помощьyou can depend on him to help you
Makarov."доступен для заказа" означает, что товар есть на складе и покупатель может рассчитывать его получитьavailable to promise ATP means that a product is in stock and can be promised to a buyer
Makarov.едва ли он может рассчитывать на её согласиеhe can hardly expect her to agree
Makarov.ей пришлось рассчитывать только на себяshe was thrown upon her own resources
Makarov.ей пришлось рассчитывать только на себяshe was thrown on her own resources
media.зона местного обслуживания первичного передатчика ТВ вещательной станции, охватывает территорию, в которой такая станция может рассчитывать на ретрансляцию своего сигнала кабельной системойlocal service area
Игорь Мигигра, в которой на выигрыш могут рассчитывать все участникиplus-sum game
Makarov.играть, рассчитывая на дешёвый эффектplay to the gallery
gen.играть рассчитывая на дешёвый эффектplay to the gallery
gen.избиратели, на которых нельзя твёрдо рассчитыватьfloating vote
dipl.избиратель, на которого нельзя твёрдо рассчитыватьfloating voter
gen.как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на чтоwith you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race
water.suppl.количество населения, на которое рассчитывают данное сооружениеdesign population
Makarov.количество топлива, подаваемого на каждый распылитель, рассчитывается по принципу обводного каналаthe quantity of fuel supplied to each atomizer is regulated on the by-pass principle
Makarov.количество топлива, подаваемого на каждый распылитель, рассчитывается по принципу обводного каналаthe quantity of fuel supplied to each atomiser is regulated on the by-pass principle
Makarov.люди рассчитывали на повышение, неужели ты разочаруешь их?the men have been hoping for a rise, are you going to disappoint them?
econ.строительные материалы, расходы по которым рассчитываются на пропорциональной основеproratables (Millie)
O&Gминимальная рабочая температура, на которую рассчитывается устройство / конструкция при проектированииminimum design metal temperature (MichaelBurov)
O&G, sakh.минимальная температура работы, на которую рассчитывается металлическая конструкция при проектированииminimum design metal temperature
gen.мне не на кого рассчитывать, кроме как на самого себяI have no one to depend on but myself
gen.можете рассчитывать на его защитуyou may stand assured of his protection
Makarov.можешь всегда рассчитывать на Джима, он тебя никогда не подведётyou can always count on Jim, he'll never fail you
inf.можешь на меня рассчитыватьI'm there for you (SirReal)
inf.можешь на меня рассчитыватьI will be there for you (Sergey Old Soldier)
Игорь Мигможешь на это не рассчитыватьdon't bet on it
gen.можно ли рассчитывать на вашу помощь? – Разумеется!would you be willing to help? Surely!
gen.можно рассчитывать на то, чтоhe can be counted on (он что-либо сделает; to do something Vitalique)
Игорь Мигмы не можем рассчитывать на сиюминутный успехwe cannot expect success overnight
gen.мы не можем рассчитывать на хорошую погоду во время отпускаwe can't calculate on having fine weather for our holidays
gen.мы рассчитывали на его пресловутую щедростьwe relied on his supposed generosity
gen.на его поддержку можно рассчитыватьhis support can be counted upon
gen.на его помощь всегда можно рассчитыватьhe can always be relied on for help
gen.на на удачу нельзя рассчитыватьchance cannot be calculated on
gen.на неё можно рассчитыватьshe can be depended upon
idiom.на нобелевскую премию пока не рассчитывайdon't give up the day job (Xenia Hell)
gen.на обещанную помощь не приходилось рассчитыватьthe promised help was not forthcoming
gen.на счастливый случай нельзя рассчитыватьchance cannot be calculated on
Игорь Мигна успех рассчитывать не приходитсяprospects are slim
slangна халяву не рассчитывайput out or get out (Дословно "либо давай, либо валяй", или, как говорят американские дальнобойщики в соответствующей ситуации: "no f.... no ride". VLZ_58)
gen.на это нельзя рассчитыватьit's not to be expected
gen.на это нельзя рассчитыватьit is not to be expected
Makarov.не рассчитывай на её помощь, она только о себе думаетdon't bargain on getting any support from her, she's very selfish
Игорь Мигне рассчитывай на этоdon't bet on it
Makarov.не рассчитывай, что погода на твоём обеде под открытым небом обязательно будет хорошейdon't bank on the weather being fine for your garden party
gen.не рассчитывайте на меняyou must not count upon me
gen.не рассчитывайте на меняcount me out
gen.не рассчитывайте на негоplace no dependency upon him
gen.не рассчитывайте на негоplace no dependence upon him
amer.не рассчитывать на большееexpect nothing more (After leaving the detox program, he began using drugs again. I expected nothing more. Val_Ships)
amer.не рассчитывать на меньшееexpect nothing less (She reveled in the attention and expected nothing less. Val_Ships)
gen.не рассчитывать на многоеminimize one's expectations (Men should minimize their expectations on their first date. ART Vancouver)
inf.не рассчитывать на плохую погодуnot to bargain for such a bad weather (for so much responsibility, for that, etc., и т.д.)
inf.не рассчитывать на то, что вы будете тамnot to bargain for your being there (for your bringing all your friends, etc., и т.д.)
gen.не рассчитывать на успехhave no opinion of
gen.не стоит на это рассчитыватьdon't bank on it
Игорь Мигне стоит на это рассчитыватьdon't bet on it
inf.не стоит рассчитывать на этоdon't count on it (valtih1978)
Makarov.нельзя рассчитывать на его помощьit is idle to expect him to help us
rhetor.нельзя рассчитывать на то, чтоwe cannot hope that (BBC News Alex_Odeychuk)
inf.ни на что не рассчитывайdon't you get any ideas (VLZ_58)
econ.номенклатура подрядов на торгах, на получение которых может рассчитывать фирмаbiddable market
Игорь Мигоказаться в ситуации, когда рассчитывать приходится только на себяbe left to one's own devices
gen.он из породы людей, на которых нельзя рассчитыватьhe belongs to the raced of unreliable people
gen.он мог рассчитывать только на свою смелостьhis chief reliance was his own courage
gen.он не должен рассчитывать на вашу благодарностьhe has no title to your gratitude
Makarov.он не имеет права рассчитывать на меняhe has no claim upon me
gen.он не имеет права рассчитывать на меняhe has no claim on me
Makarov.он не имеет права рассчитывать на мою помощьhe has no claim upon me
Makarov.он не имеет права рассчитывать на мою помощьhe has no claim on me
Makarov.он не может рассчитывать на вашу безусловную поддержкуhe can't reckon on your automatic support
gen.он рассчитывает жениться на дочери богатых родителей и бросить работуhe hopes to marry an heiress and stop working
Makarov.он рассчитывает на вашу помощьhe reckons on your help
gen.он рассчитывает на систематический подход, а не на везениеhe relies on method rather than luck
Makarov.он рассчитывает на систематический подход, а не на везеньеhe relies on method rather than luck
gen.он рассчитывал лишь на обманdeception was his only resource
Makarov.он рассчитывал на большое вознаграждение, если добьётся успехаhe reckoned on a large reward if he succeeded
Makarov.он рассчитывал на денежную помощь родителейhe counted on his parents to help with the expenses
gen.он рассчитывал на денежную помощь родителейhe counted up on his parents to help with the expenses
gen.он рассчитывал на повиновение со стороны своих детейhe expected obedience from his children
Makarov.он рассчитывал на повиновение со стороны своих учениковhe expected obedience from his students
Makarov.он рассчитывал на уважение со стороны своих детейhe expected respect from his children
gen.он рассчитывал на уважение со стороны своих учениковhe expected respect from his students
Makarov.он рассчитывал на чистую прибыльhe reckoned on making a clear profit
Makarov.он рассчитывал "нагреть" этого парня на тысячуhe figured he'd burn the guy for a thousand
Makarov.он сейчас работает и уже не рассчитывает на помощь родителейhe is now working and no longer reliant on money from home
Makarov.она больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себяshe could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoe
Makarov.она всегда рассчитывала на поддержку и помощь своих родителейshe has always looked to her parents for support
Makarov.она заблуждалась, рассчитывая на их помощьshe made a mistake in counting on their help
gen.она не рассчитывала на такое количество гостейshe had not planned for so many guests
Makarov.она не рассчитывала на этоshe had not reckoned with that
Makarov.она сказала им, что они могут всецело на неё рассчитыватьshe told them they might count on her with security
gen.они, в известной мере, рассчитывали на победуthey rather expected to win
Makarov.они рассчитывали на дополнительный доходthey figured on extra income
gen.они рассчитывали на нашу вежливостьthey gambled on our politeness
gen.очень рассчитывать на...bet on
gen.очень рассчитывать наbet on (что-либо alexs2011)
lawпокупка по дешёвке у предполагаемого наследника имущества, на которое он может рассчитыватьcatching bargain
gen.помощь, на которую мы рассчитывали, не поступалаthe help we hoped for was not forthcoming
gen.разве я не могу рассчитывать на ваше доверие?may I not claim your confidence?
avia.Позывной борта рассчитывает прибыть в контрольный пункт в время на эшелонеAircraft call sign estimated over reporting point at time at ... m (типовое сообщение по связи; м)
gen.Рассчитывай на меня!Count on me! (Franka_LV)
mil., avia.рассчитывайте выход на воздушную трассуplan to join airways
gen.Рассчитывайте на мою помощьyou can count on me to help you (raf)
gen.рассчитывайте на этоrely upon it
Makarov.рассчитывать жениться на дочери богатых родителей и бросить работуhope to marry a heiress and stop working
construct.рассчитывать конструкцию на прочностьanalyze a structure for stresses and strains
archit.рассчитывать конструкцию на прочностьanalyze the structure for stresses and strains
construct.рассчитывать конструкцию на прочностьanalyze a construction for stresses and strains
gen.рассчитывать наdepend upon (что-л.)
gen.рассчитывать наpurpose (что-л.)
gen.рассчитывать наstand by (кого-л.)
gen.рассчитывать наstay upon
gen.рассчитывать на...rely upon
gen.рассчитывать на...rely on
gen.рассчитывать наstay on
gen.рассчитывать наreckon
gen.рассчитывать наmake sure of (что-л.)
gen.рассчитывать наdepend on (что-л.)
Makarov.рассчитывать наanalyze for
Makarov.рассчитывать наbuild on (что-либо, кого-либо)
Makarov.рассчитывать наcalculate for (что-либо)
Makarov.рассчитывать наcalculate upon (что-либо)
Makarov.рассчитывать наcount upon (кого-либо, что-либо)
Makarov., amer.рассчитывать наhang one's hat on something (что-либо)
Makarov.рассчитывать наkeep something in view (что-либо)
Makarov.рассчитывать наlay one's account on something (что-либо)
Makarov., inf., amer.рассчитывать наlot on (что-либо)
Makarov., inf.рассчитывать наreckon on (кого-либо, что-либо)
Makarov.рассчитывать наwager on (что-либо)
Makarov., inf.рассчитывать наreckon upon (кого-либо, что-либо)
Makarov., inf., amer.рассчитывать наlot upon (что-либо)
Makarov.рассчитывать наlay account with something (что-либо)
Makarov.рассчитывать наlay one's account for something (что-либо)
Makarov.рассчитывать наhave something in view (что-либо)
Makarov., inf., amer.рассчитывать наfigure on (кого-либо, что-либо)
Makarov.рассчитывать наcount on (кого-либо, что-либо)
Makarov.рассчитывать наcalculate on (что-либо)
Makarov.рассчитывать наbuild upon (что-либо)
Makarov.рассчитывать наbe dependent upon
Makarov.рассчитывать наanalyse for
gen.рассчитывать наbuild upon (что-либо)
gen.рассчитывать наcount upon (что-либо или кого-либо)
gen.рассчитывать наpresume on (sixthson)
gen.рассчитывать наwager on (что-либо Nuto4ka)
gen.рассчитывать наbuild upon
shipb.рассчитывать наdraw upon (что-либо)
inf.рассчитывать наfigure on
road.wrk.рассчитывать наdepend upon
dipl.рассчитывать наbe counting on (+ gerund – что-либо // Bloomberg, 2019 Alex_Odeychuk)
dipl.рассчитывать наfigure on (success, etc; = полагаться; ч-либо bigmaxus)
busin.рассчитывать наdepend on
commer.рассчитывать наspeculate (что-л.)
idiom., austral., inf.рассчитывать наbe in the race (что-либо; употребляется с отрицательным оттенком)
math.рассчитывать наrely on
context.рассчитывать наhope for (- What is Putin hoping for? – You know, he's looking for more support from Xi, beyond trade.. npr.org I. Havkin)
busin.рассчитывать наlook forward to (Hullo Ferries is aiming to double its ridership in its first full summer season as it celebrates reaching the 250,000-passenger mark in its first nine months. “We are very pleased” with the latest passenger numbers, Hullo Ferries chief executive Alastair Caddick said Friday. “It certainly lines up with where we are hoping to go. We are doing well and looking forward to doing even better.” -- Дела у нас идут хорошо, и мы рассчитываем на то, что добьёмся ещё лучших показателей. (timescolonist.com) ART Vancouver)
inf.рассчитывать наreckon (кого-либо, что-либо)
Makarov.рассчитывать наbe dependent on
Makarov.рассчитывать наrely on (someone – кого-либо: You have to rely on yourself only in this world. – В жизни нужно рассчитывать только на самого себя.)
gen.рассчитывать наfigure (кого-либо, что-либо)
gen.рассчитывать наbuild (кого-л.)
gen.рассчитывать наconfide (кого-л.)
gen.рассчитывать наcalculate (что-л.)
gen.рассчитывать наbargain for
gen.рассчитывать наfigure
gen.рассчитывать наlot upon (что-либо)
gen.рассчитывать наassume (SirReal)
gen.рассчитывать наwager (что-либо)
gen.рассчитывать наlook to
gen.рассчитывать наcount on (что-либо или кого-либо)
gen.рассчитывать наlay account with
gen.рассчитывать наreckon upon
gen.рассчитывать наreckon on
idiom.рассчитывать на авосьleave to chance (george serebryakov)
Makarov.рассчитывать на базуcount on the base
gen.рассчитывать на благоприятный исходhope for the best
rhetor.рассчитывать на быстрый результатwant results quickly (CNN Alex_Odeychuk)
gen.рассчитывать на везениеcount on cards
adv.рассчитывать на возможные ошибкиallow a margin for mistakes
gen.рассчитывать на вспомоществованиеdepend on charity
Makarov.рассчитывать на выборыbank on election
Makarov.рассчитывать на выигрышcount on winning
gen.рассчитывать на дальнейшее сотрудничествоlook forward to further cooperation (Johnny Bravo)
chess.term.рассчитывать на два-три хода вперёдcalculate two-three moves in advance
Makarov.рассчитывать на действиеcount on an action
theatre.рассчитывать на дешёвый эффектhoke (shrewd)
gen.рассчитывать на долговременную перспективуplay the long game (NumiTorum)
busin.рассчитывать на долгосрочное сотрудничествоlook for continuity (sankozh)
gen.рассчитывать на железнодорожное расписаниеdepend on the railway timetable (on that rope, on one's own efforts, on smb.'s help, on her brother, etc., и т.д.)
Makarov.рассчитывать на защитуlook to be protected
chess.term.рассчитывать на золотую медальgo for the Gold
mech.eng., obs.рассчитывать деталь на изгибcalculate with regard to bending stress
tech.рассчитывать на изгибanalyze for bending
Makarov.рассчитывать на изгибanalyse for bending
dipl.рассчитывать на контактыbank on contacts
Makarov.рассчитывать на кручениеanalyze for torsion
Makarov.рассчитывать на кручениеanalyse for torsion
AI.рассчитывать на мгновенный ответexpect an instant response (financial-engineer)
Makarov.рассчитывать на медицинскую помощьcount on medical help
Makarov.рассчитывать на чьё-либо милосердиеcast oneself on someone's mercy
chess.term.рассчитывать на много ходов вперёдthink many moves ahead
chess.term.рассчитывать на много ходов вперёдcalculate far ahead
dipl.рассчитывать на начало серьёзного разговораcount on the beginning of a serious conversation (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.рассчитывать на негоcount upon him (upon others for help, on your advice, on your cooperation, on his protection, on smb.'s promise, on the support of the group, on an increase in my salary, on fine weather for a picnic, etc., и т.д.)
Makarov.рассчитывать на незамедлительную помощьcount on immediate help
gen.рассчитывать на ненадёжного человекаlean on a reed
dipl.рассчитывать на обманcount on deception
gen.рассчитывать на определённую поддержкуcount on unequivocal support
chess.term.рассчитывать на осложненияtry to complicate the existing position
chess.term.рассчитывать на первое местоstrive for first place
Makarov.рассчитывать на победуexpect the victory
Makarov.рассчитывать на победуexpect breakthrough
gen.рассчитывать на повиновениеexpect obedience (kind treatment, quick results, etc., и т.д.)
media.рассчитывать на поддержкуbank on support (bigmaxus)
Makarov.рассчитывать на поддержкуcount on support
gen.рассчитывать на чью-либо поддержкуbank upon support
el.рассчитывать на поддержкуdepend
gen.рассчитывать на чью-либо поддержкуbank on support
inf.рассчитывать на поддержку слабого человекаleap on the back of a shaky horse (sunshine_russia)
dipl.рассчитывать на полное сотрудничествоcount on the full cooperation (of ... – кого именно Alex_Odeychuk)
gen.рассчитывать на получение наследства после чьей-либо смертиwait for dead man's shoes
Makarov.рассчитывать на получение помощи отbe dependent for resources on (someone – кого-либо)
Makarov.рассчитывать на получение ресурсов отbe dependent for resources on (someone – кого-либо)
Makarov.рассчитывать на помощьcount on support
dipl.рассчитывать на чью-либо помощьbank on support
Makarov.рассчитывать на помощьlook to be helped
el.рассчитывать на помощьdepend
Makarov.рассчитывать на помощьlook to (кого-либо)
gen.рассчитывать на помощьcount upon succour
gen.рассчитывать на чью-либо помощьlook to for help
gen.рассчитывать на помощь другаcount on a friend to help
ed.рассчитывать на помощь преподавателя иностранного языкаrely on the benefits of a foreign language teacher (Alex_Odeychuk)
Makarov.рассчитывать на поражениеcount on defeat
Makarov.рассчитывать на поступокcount on an action
Makarov.рассчитывать на чью-либо преданностьpresume upon someone's fidelity
Makarov.рассчитывать на чью-либо преданностьpresume on someone's fidelity
media.рассчитывать на прорывexpect breakthrough (bigmaxus)
nanoрассчитывать на прочностьstress
astronaut.рассчитывать на прочность, исходя из нагрузки до...stress for the load of up...
Makarov.рассчитывать на растяжениеanalyze for tension
Makarov.рассчитывать на растяжениеanalyse for tension
gen.рассчитывать на свой собственный заработокdepend upon what one can earn
gen.рассчитывать на себяconsider yourself (yanadya19)
Makarov.рассчитывать на сжатиеanalyze for compression
Makarov.рассчитывать на сжатиеanalyse for compression
gen.рассчитывать на случайgo by chance
gen.рассчитывать на совет другаlean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.)
Makarov.рассчитывать на тенденциюexpect the trend
math.рассчитывать на то, чтоdepend on
gen.рассчитывать на то, что будет хорошая погодаcalculate on having fine weather (on not being seen, on earning so much money a week, etc., и т.д.)
gen.рассчитывать на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.рассчитывать на то, что он придётdepend on his coming (on her being there, on his doing the right thing, on their helping us to finish the work, etc., и т.д.)
gen.рассчитывать на то, что кто-л. придётexpect smb. to come (to obey, to work hard, to be waiting for me, to be punctual, to do such a thing, to do smth. without fail, to do all that work in one day, etc., и т.д.)
Makarov.рассчитывать на успехbank on success
Makarov.рассчитывать на успехcalculate on success
Makarov.рассчитывать на успехexpect breakthrough
dipl.рассчитывать на быстрый успехexpect a breakthrough
gen.рассчитывать на успехcalculate on success (on one's charm, upon fine weather, etc., и т.д.)
gen.рассчитывать на успехexpect to succeed (loengreen)
gen.рассчитывать на успехtake success for granted
Makarov.рассчитывать на чью-либо финансовую поддержкуrely upon someone for financial support
econ.рассчитывать на ч-либо финансовую поддержкуrely upon for financial support
bank.рассчитывать на финансовую поддержкуrely upon for financial support
gen.рассчитывать на чью-либо финансовую поддержкуrely upon for financial support
busin.рассчитывать на финансовую помощьrely upon someone for financial support
Makarov.рассчитывать на финансовую помощьcount on financial help
gen.рассчитывать на хорошую погодуcalculate on having fine weather (on not being seen, on earning so much money a week, etc., и т.д.)
gen.рассчитывать на ч-либо раньше времениcount chickens before they hatch (StanislavAlekseenko)
idiom.рассчитывать на что-либоcome down to (Interex)
Makarov.рассчитывать на что-либоbuild upon
Makarov.рассчитывать на чью-либо поддержкуbank upon someone's support
Makarov.рассчитывать на чью-либо поддержкуbank on someone's support
econ.рассчитывать на чью-либо финансовую поддержкуrely upon someone for financial support
gen.рассчитывать на этого человекаbuild on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.)
Gruzovikрассчитывать на эффектcalculate to produce an effect
Gruzovikрассчитывать на эффектdo for effect
Makarov.рассчитывать на явку избирателейlook to a turnout
Makarov.рассчитывать на явку избирателейcount on a turnout
fig.of.sp.рассчитывать на ясновидениеassume clairvoyance (SirReal)
gen.рассчитывать особенно не на чтоthe outlook is pretty dim
gen.рассчитывать самому на себяbe left to one's own devices (suburbian)
gen.рассчитывать только на свои силыbe on his own (Andrey Truhachev)
gen.рассчитывать только на свои силыbe left to one's own devices (suburbian)
gen.рассчитывать только на свои силыfend for oneself (Alas, there was no one else in the home to provide rescue and her shouts out the window went unheard at that early morning hour, so Perkins was left to fend for herself. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.рассчитывать только на свои силыbe on one's own (Andrey Truhachev)
gen.рассчитывать только на себяbe left to one's own devices (suburbian)
gen.рассчитывать только на себяturn oneself in (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
Игорь Миграссчитывая наin a bid to
gen.рассчитывая наwith a view to (They bought the building with a view to converting it into holiday homes. Alexander Demidov)
gen.рассчитывая наin view of (Earlier reports had speculated MGM would defer the dividend in view of the Sony offer. CANADA.COM (2004). Collins Alexander Demidov)
Игорь Миграссчитывая на то, чтоon the calculation that
gen.реакция получилась такая, на какую рассчитывалиthe response comes in as programmed (lulic)
Makarov.с полным основанием рассчитывать наreckon with certainty on something (что-либо)
seism.сейсмическое воздействие, на которое рассчитываются атомные электростанции для обеспечения их безопасной работыoperating basis earthquake
Игорь Мигсерьёзно рассчитывать наbet big on
Игорь Мигситуация, при которой все стороны могут рассчитывать на выигрышpositive sum
gen.смерть отца заставила его рассчитывать только на себяhis father's death threw him upon his own resources
Игорь Мигсобственники могут рассчитывать на компенсациюowners are eligible for compensation
psychiat.считать, что он вправе рассчитывать на особое отношение, право на которое он отрицает за другимиthink he is entitled to special treatments which he denies others (Alex_Odeychuk)
Makarov.то, на что можно рассчитыватьstand-by
gen.то, на что кто-либо рассчитываетexpectation ("What is required for joining this group?" "This is the question of expectation." – Что нужно, чтобы стать участником группы? – Смотря на что вы рассчитываете. visitor)
gen.ты можешь рассчитывать на меня!you can count on me! (Franka_LV)
gen.у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитыватьI have no resources to draw on
gen.человек, на которого можно рассчитыватьgo-to person (Anglophile)
amer.человек, на которого можно рассчитыватьgo-to guy (тж. см. lifesaver Taras)
Makarov.человек, на которого можно рассчитыватьJohnny-on-the-spot
gen.человек, на которого можно рассчитыватьJohnny on the spot
Makarov.шофёр рассчитывает на чаевыеthe driver expects to be tipped
gen.это даёт ему основание рассчитывать на нашу поддержкуit gives him title to our support
gen.это даёт ему право рассчитывать на нашу поддержкуit gives him title to our support
quot.aph.это не то, на что мы рассчитывалиthis isn't what we planned on (Alex_Odeychuk)
gen.я и не рассчитывал на такой результатI never looked for such a result as this
gen.я могу рассчитывать только на самого себяI have no one to depend on but myself
gen.я на вас рассчитываюdon't disappoint me
gen.я на него не рассчитываюI am not reckoning on him
Makarov.я на неё не рассчитываетhe is not reckoning on her
gen.я на это не рассчитывалit was more than I bargained for
gen.я не мог сообразить, на что он рассчитывалI didn't have the wherewithal to understand what he was expecting (freekycleen)
gen.я не рассчитывал на то, что со мной будут споритьI didn't expect to be bargained with
gen.я не рассчитывал на то, что со мной будут торговатьсяI didn't expect to be bargained with
Makarov.я рассчитывал на его способность выходить сухим из водыI backed on his ability to get out of scrapes
Makarov.я рассчитывал "нагреть" парня на тысячуI figured I'd burn the guy for a thousand
gen.я рассчитываю на ваш приходI build on your coming
gen.я рассчитываю на вашу дружбуI reckon upon your friendship
Makarov.я рассчитываю на вашу помощьI reckon on your help
gen.я рассчитываю, что он возьмёт развлечения на себяI depend on him for entertainment