Russian | English |
автор маленьких рассказов | vignettist |
автор маленьких рассказов, литературных портретов | vignettist |
автор рассказа | relater |
автор рассказов | short-story writer |
автор рассказов | storywriter |
автор рассказов | storyteller |
автор рассказов | story writer |
автор рассказов, повестей, сказок | story-writer |
американский писатель, автор романов и рассказов | US novelist and short-story writer |
анекдот или шутка по ходу рассказа | aside |
анекдот по ходу рассказа | aside |
антология американских рассказов | a miscellany of American short stories |
безупречный рассказ | a story without a flaw |
бесконфликтный рассказ | facile story (Interex) |
бессвязный рассказ | confused tale |
бесстрастный рассказ о смерти ребёнка | a dead-pan account of a child's death |
бесцветный рассказ | insipid story |
бесцветный рассказ | dull story |
быть естественным следствием его рассказа | follow from his story (from this, from the premises, etc., и т.д.) |
в виде рассказа | tale wise |
в его рассказе об этом несчастном случае не упоминаются один-два важных факта | his account of the accident misses out 1 or 2 important facts |
в её рассказе были нестыковки | there were some inconsistencies in her story (bigmaxus) |
в её рассказе было много противоречий, и её легко уличили во лжи | she was not sure of her story and was easily tripped |
в её рассказе концы с концами не сходятся | her story does not hang together |
в конце рассказа | at the end of the story |
в рассказе звучала оптимистическая нотка | a note of hope threaded the story |
в рассказе столько поворотов и отклонений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряется | the story has so many twists and turns that the reader becomes lost |
в рассказе столько поворотов и отступлений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряется | the story has so many twists and turns that the reader becomes lost |
в рассказе эта история становилась ещё интереснее | the story lost nothing in the telling |
в ходе рассказа | in the telling |
в чём же, собственно, соль вашего рассказа? | exactly what is the essence of your story? |
в этом рассказе нет ни слова правды | this account contains not a syllable of truth |
в этом рассказе содержится скрытый намёк на недавнюю сделку | the story alludes to a recent transaction |
ваш рассказ совпадает с тем, что я уже слышал | your story agrees with what I had already heard |
вводить отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. into a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
вводить отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. in a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
верить рассказу | credit a story |
видеть интересный рассказ в книге | see an interesting story in a book (a letter in a box, a girl in a room, smb. at a distance, etc., и т.д.) |
включать отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. into a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
включать отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. in a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
вот что говорилось в рассказе | so the story ran |
впечатляющие рассказы о приключениях | stirring tales of adventures |
вплетать отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. into a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
вплетать отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. in a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
все эти рассказы только дразнили его воображение | all those stories only tickled his fancy |
вставной рассказ | metastory (КГА) |
вся соль рассказа | the whole point of the story |
вы должны прочитать этот рассказ | you must read this short story |
вы дочитали рассказ? | have you finished the story? |
выдуманный рассказ | made-up story |
вытекать из его рассказа | follow from his story (from this, from the premises, etc., и т.д.) |
выяснить, что легло в основу рассказа | run the story back to its source |
газета на видном месте помещает рассказ | the newspaper features a story |
герой рассказа | protagonist (A_Tribunsky) |
герой рассказа | the hero of a story |
гости внимательно слушали его рассказ | he held the guests with his story |
грустный рассказ | sorrowful tale |
давать рассказ на третьей странице | run a story on the third page |
далее в рассказе говорится | the story proceeds as follows |
далее в рассказе говориться | the story proceeds as follows |
два различных рассказа об одном и том же событии | two versions of an event |
делить рассказ на части | break the story into parts (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказывают | the point lies more in telling than in the tale |
детективный рассказ | mystery |
до него не дошла сама изюминка рассказа | he missed the point of the story |
до него не дошла сама суть рассказа | he missed the point of the story |
доверять чьему-либо рассказу | trust account |
доводить рассказ до 1840 года | take the story up to 1840 |
догадаться о том, как кончится рассказ | guess the end of the story (smb.'s thoughts, the nature of his offer, etc., и т.д.) |
достоверный рассказ | true-life account of something (о чём-либо) |
достоверный рассказ | true-to-life account of something (о чём-либо) |
доходить до определённого момента рассказа | come (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev) |
доходить до определённого момента рассказа | come (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev) |
дочитать рассказ до конца | read on to the end of the story |
душещипательный рассказ | a human-interest story |
его манера рассказывать делает его рассказ более интересным | his manner lends colour to his story |
его очерки и рассказы не утратили популярности | his essays and tales remain popular |
его рассказ был сплошной выдумкой | his story was an entire fabrication |
его рассказ был хорошо принят | his story went down well |
его рассказ звучал так убедительно, что я попался на удочку | his story sounded convincing so I fell for it |
его рассказ звучит убедительно | his story rings true |
его рассказ навеял грусть на слушателей | his story plunged the audience into gloom |
его рассказ навеял грусть на слушателей | his story cast a gloom over the audience |
его рассказ нагнал на меня скуку | his story made me yawn |
его рассказ нас расстроил | his narrative unsettled us |
его рассказ не очень убедителен | his story does not carry much conviction |
его рассказ не произвёл на меня никакого впечатления | his story didn't impress me |
его рассказ не соответствует фактам | his story does not agree with the facts |
его рассказ не тронул меня | his story didn't impress me |
его рассказ подтверждает её слова | his story fits in with hers |
его рассказ произвёл на меня удручающее впечатления | his story depressed me terribly |
его рассказ соответствует фактам | his story coincides with the facts |
его рассказ – сплошная выдумка | his story is pure invention |
его рассказ – сплошная ложь | his story is a mass of lies |
его рассказ сходится с моим | his story agrees with mine |
его рассказу не хватает остроты | his story wants spice |
его рассказу не хватало изюминки | his story lacked spice |
его рассказы были не в пример интереснее | his stories were more interesting by far |
его рассказы были не в пример интереснее | his stories were far more interesting |
его сбивчивый рассказ об этом | his blundering account of this |
ей понравился рассказ из-за естественности диалогов | she liked the story for the naturalness of dialogue |
ещё раз переделать рассказ | write a story anew |
её рассказ произвёл на нас большое впечатление | her story made a big impression on us |
женщина-автор душещипательных рассказов | sob sister |
живые детали в рассказе | vivid touches in the story |
забавлять его рассказами | amuse him by telling stories (by cracking jokes, by solving riddles, by making things with coloured paper, etc., и т.д.) |
завершить рассказ моралью | tag a moral to a story |
задавать вопросы по рассказу | ask questions on the story (kee46) |
закадровый рассказ | off-screen narration (Tanya Gesse) |
закончить рассказ традиционной концовкой | finish off the story with the traditional sentence (with an interrogation mark, in his usual manner, etc., и т.д.) |
замечательный рассказ | a whale of a story |
занимательные рассказы для детей | wonder book |
занимательные рассказы для детей | wonder-book |
захватывающий рассказ | thrilling narrative (ART Vancouver) |
захватывающий рассказ | page-turner (very interesting and engaging story Geras) |
захватывающий рассказ | compelling tale (powerful story that keeps you interested Geras) |
захватывающий рассказ | engrossing narrative |
здесь я должен прервать рассказ, продолжу завтра | here I must stop, I'll go on with the story tomorrow |
игра, в которой нужно составить список слов прилагательное, цвет, название животного, число и тп, а потом эти слова подставляют в заготовленный текст с пропусками, получая смешной рассказ. | Mad Libs (otlichnica_po_jizni) |
игра, в которой нужно составить список слов, например прилагательное, цвет, название животного, число и т.п., а потом эти слова подставляют в заготовленный текст с пропусками, получая смешной рассказ. | Mad Libs (Mad Libs is a phrasal template word game where one player prompts others for a list of words to substitute for blanks in a story, before reading the – often comical or nonsensical – story aloud. otlichnica_po_jizni) |
известный рассказ | an oft told story |
инсценировать рассказ | arrange a story as a play in the theatre |
интерес, вызываемый книгой, рассказом | readability |
интересный рассказ | a good story well put |
интересный, хорошо преподнесённый рассказ | a good story an anecdote, a witticism, a jest, a joke, etc. well put (и т.д.) |
интересный, хорошо преподнесённый рассказ | a good story well put |
к этому рассказу будут иллюстрации? | is there any art with this story? |
"Кентерберийские рассказы" | the Canterbury Tales (знаменитое (незаконченное) произведение Дж. Чосера, один из первых памятников на общеангл. лит. языке) |
Кентерберийские рассказы Чосера | Canterbury tales |
клясться, что в его рассказе всё правда | swear that his story is true (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
колоритный рассказ | picturesque account |
конец его рассказа был неожиданным | he finished off the story unexpectedly |
коротенький рассказ | historiette |
короткий рассказ | short story |
короткий рассказ | a short story |
короткий рассказ | storyette |
короткий рассказ | storiette |
короткий рассказ | anecdote |
леденящие душу рассказы | haircurling stories |
линия рассказа | the thread of the story |
личные рассказы | personal stories (Кунделев) |
логичный рассказ | coherent story |
мальчишки слушали рассказы моряка как зачарованные | the sailor's stories charmed the boys |
мастер рассказа | master storyteller |
мастер художественного рассказа | after-dinner speaker (Serge Ragachewski) |
можно ли верить его рассказу о случившемся? | can you trust his account of what happened? |
можно ли доверять его рассказу о случившемся? | can you trust his account of what happened? |
мой рассказ бледнеет перед вашим | my story pales beside yours |
мы слушали рассказ о краже с широко раскрытыми глазами | the description of the theft was an eye-popper |
на днях мне попался на глаза интересный рассказ | I saw an interesting story the other day |
набросать план рассказа | frame a story |
назидательный рассказ | exemplum |
напечатать рассказ и т.д. на первой странице | run the story this account, the article, this cartoon, etc. on page one |
написание рассказов | story-telling |
написание рассказов | story telling |
написание рассказов, повестей | story-telling |
написать инсценировку рассказа | arrange a story a novel for the stage (рома́на) |
написать сценарий по роману, рассказу | scenarize |
научно-фантастический рассказ | an SF сокр. от science fiction story |
научно-фантастический рассказ в картинках | science-fiction comic strip (напр., см. Buck Rogers Taras) |
начало его рассказа и т.д. не вяжется с концом | his story her version of the story, their account of what happened, etc. does not hang together |
наш рассказ его ничуть не тронул | he wasn't in the least moved by our story |
наши сердца трепетали от этих рассказов | our hearts were thrilled by those tales |
незаконченный рассказ | unfinished story |
неинтересный рассказ | a flat story |
неправдоподобный рассказ | galley yarn |
неправдоподобный рассказ | ghost story |
неправдоподобный рассказ | tall story |
неправдоподобный рассказ | impossible story |
неправдоподобный рассказ или слух | ghost-story |
нескладный рассказ | lame story |
нить рассказа | the thread of a story |
нравоучительный рассказ | a moral tale |
нравоучительный рассказ | morality tale (A.Rezvov) |
нравоучительный рассказ | a story with a moral |
обрывать рассказ на самом интересном месте | cliffhang |
он быстро дописал конец рассказа | he finished off the story quickly |
он в общих чертах пересказал мне рассказ | he gave me a general idea of this story |
он ввёл эту тому в свой рассказ | he worked this theme into his story |
он до слёз смеялся над его рассказом | he laughed at his story so hard that tears came to his eyes |
он дополнил свой рассказ новыми подробностями | he supplemented his story with new details |
он дополнил свой рассказ новыми подробностями | he added new detail to his story |
он ей голову вскружил своими рассказами | he turned her head with his stories |
он занимал нас своими рассказами | he entertained us with his stories |
он кое-что присочинил в своём рассказе | he stretched the truth somewhat in his description of the events |
он кое-что присочинил в своём рассказе | he invented a few things in his story |
он корпел весь день, отстукивая на машинке свой новый рассказ | he has been hard at work all day, banging out a new story |
он оборвал рассказ, чтобы ответить на телефонный звонок | he broke off telling the story to answer the telephone |
он пишет изящные маленькие рассказы | he writes pretty little stories |
он пишет рассказы, но его любимой формой являются пьесы | he writes stories but the theatre is his favorite medium |
он подкреплял свой рассказ фактами | he supported his story with facts |
он подтвердил свой рассказ фактами | he supported his story with facts (Taras) |
он подтверждал свой рассказ фактами | he supported his story with facts (Taras) |
он придал колорит своему рассказу эффектным описанием местного ландшафта | he has pointed up his story with an effective use of local scenery |
он придал рассказу о встрече яркий колорит | he painted a glowing picture of the encounter |
он продолжал свой рассказ | he went out with his story |
он пытался объяснить скрытый смысл этого рассказа | he assayed to explain the hidden meaning of the story |
он разработал сюжет этого рассказа с большой изобретательностью | he managed the plot of the story with inventiveness |
он расцветил свой рассказ приключениями, которых никогда не было | he adorned his story with adventures that never happened |
он сильно приукрасил рассказ | he highly coloured the story (the description of the trip, the facts, etc., и т.д.) |
он смешал в нужных пропорциях исторические факты, рассказы о путешествиях и анекдоты, и получилась невероятно увлекательная книга | he has confected a curiously addictive blend of history, travel and jokes |
она не портит рассказы заумными словами | she does not clot her prose with crossword words |
она одним духом выпалила свой рассказ | she reeled off her story |
они слушали его рассказ, затаив дыхание | they listened to his story with breathless attention |
они установили, что этот рассказ был также написан Чеховым | they found that this story was also written by Chekhov |
основная идея рассказа | the basic idea of a story |
основное содержание рассказа | the gist of the story |
остроумный рассказ | witty anecdote |
от его рассказа у меня мурашки по телу пошли | his story made my flesh creep |
от его рассказа у нас волосы встали дыбом | his account made our hair stand on end |
отдельные части рассказа не соразмерны друг с другом | the story lacks symmetry |
отдельные части рассказа несоразмерны друг с другом | the story lacks symmetry |
откровенный рассказ | candid story |
отличный рассказ | the story is a world-beater |
отнестись к рассказу критически | take a story with a grain of salt |
отнестись к рассказу с недоверием | take a story with a grain of salt |
отрывки из рассказа | snatches of a story |
охотничий рассказ | a fish story |
охотничий рассказ | snake story |
охотничий рассказ | fish story (неправдоподобный) |
охотничьи рассказы | traveller's tales |
первый же рассказ принёс этому писателю известность | the writer clicked with his first story |
переделать рассказ в пьесу | arrange a story as a play in the theatre |
переделать рассказ роман в пьесу | arrange a story a novel for the stage |
перекладывать рассказ в стихи | put a story into verse |
переложить рассказ в стихи | put a story into verse |
переложить рассказ в стихи | put a story into verses |
перемежать рассказ остроумными репликами | season the narrative with some humorous sallies |
переработать рассказ в роман | expand a short story into a novel |
пересыпать рассказ остроумными репликами | season the narrative with some humorous sallies |
песенный рассказ | blackletter ballad (Andrey Truhachev) |
песенный рассказ | broadside ballad (Andrey Truhachev) |
песенный рассказ | broadsheet ballad (Andrey Truhachev) |
песенный рассказ | street ballad (Andrey Truhachev) |
печальный рассказ | tragical tale (story) |
печальный рассказ | tragic tale (story) |
печальный рассказ | sorrowful tale |
по рассказам | upon the hearing of |
по рассказам очевидцев | from the accounts of eyewitnesses (подойдет не во всех конструкциях) 4uzhoj) |
по ходу рассказа | as the story unfolds |
поверят ли его рассказу в суде? | will his story stand up in court? |
подавать рассказ | send in one's story (на конкурс, в журнал и т.п.) |
подробно рассказывать о чём-либо дополнить рассказ деталями | paint in the details |
подробный рассказ | ample narrative |
подробный рассказ | recital |
подробный рассказ | a particular account |
подробный рассказ | particularism |
подробный рассказ | detailed account ("Pray let me have a detailed account of what the circumstances are which have disturbed you." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
подробный рассказ | Iliad |
подробный рассказ о своих несчастьях | the recitation of one's woes |
подробный рассказ о своих приключениях | the recital of one's adventures |
подхватить и продолжить рассказ | take up smb.'s story (the tale, the thread of the narration, etc., и т.д.) |
подхватить нить рассказа | gather up the thread of the story |
подхватить нить рассказа | gather up the thread of a story |
подхватить чей-либо рассказ | take up story |
позабавить кого-либо смешным рассказом | divert with an amusing story |
получить удовольствие от рассказа | enjoy the story (kee46) |
пополнить рассказ | fill out the story (the book, smb.'s account, smb.'s analysis, etc., и т.д.) |
поразмыслив, я могу сказать, что его рассказы слишком несовременны | on reflection, I suppose his tales are just too old-fashioned |
последняя строка юмористического рассказа | punch line |
последовательный рассказ | coherent story |
построить рассказ на незначительном событии | build up a story around an insignificant incident |
посылать рассказ | send in one's story (на конкурс, в журнал и т.п.) |
поучительный, назидательный рассказ | exemplum |
поэтические детали в рассказе | poetic touches in the story |
правдивый рассказ | true story |
правдивый рассказ | true-to-life account of something (о чём-либо) |
правдивый рассказ | true-life account of something (о чём-либо) |
правдивый рассказ | faithful narrative |
правдивый рассказ | a true-life story |
правдоподобие этого рассказа | the verisimilitude of the tale |
правдоподобный рассказ | likely story (Taras) |
правдоподобный рассказ | plausible story (Taras) |
правдоподобный рассказ | true story (Taras) |
правдоподобный рассказ | specious tale |
предварять доклад забавным рассказом | introduce a speech with an amusing anecdote (a subject with a short preface, a concert with a short speech, etc., и т.д.) |
предпосылать несколько слов к рассказу | preface one's story with a few words |
предпосылать рассказу анекдот | preface one's story with an anecdote |
прекрасный рассказ | a whale of a story |
прибавляющий своё в рассказе | enlarger |
приближаться к определённому моменту рассказа | come (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev) |
придавать правдоподобие рассказу | lend probability to a story |
придать правдоподобие рассказу | lend probability to a story |
придумать всевозможные рассказы | concoct all kinds of stories |
придумать рассказ | cook a story |
придумывать всевозможные рассказы | concoct all kinds of stories |
признавать достоверность рассказа | admit the truth of the story |
приключенческий рассказ | a story of adventure |
приключенческий рассказ | suspense story (который держит читателя в напряжении) |
приключенческий рассказ | an adventure story |
приключенческий рассказ | story of adventure |
приключенческий рассказ | adventure story |
прикрасить рассказ | help the matter in telling a story |
приступать к рассказу | begin the process (a letter, one's speech, one's work, the job, a new life, a building, the construction, etc., и т.д.) |
продолжать прерванный рассказ | resume a story |
продолжать рассказ | continue the story (one's remarks, one's work, one's study of smth., one's way, etc., и т.д.) |
продолжать рассказ | proceed with one's story |
продолжение рассказа будет помещено в следующем номере | the story will be continued in our next number |
продолжение рассказа будет помещено в следующем номере | the story will be continued in our next month's issue |
продолжить прерванный рассказ | resume a story |
продолжить рассказ | gather up the thread of the story |
продолжить чей-либо рассказ | take up story |
прочитать детям рассказ | read a story to the children (a letter to one's brother, etc., и т.д.) |
разбивать рассказ на части | divide the story into parts |
разбивать рассказ на части | break the story into parts (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
развлекать дам рассказами | entertain ladies with stories (guests with music, a girl with fairy tales, etc., и т.д.) |
развлекать его рассказами | amuse him by telling stories (by cracking jokes, by solving riddles, by making things with coloured paper, etc., и т.д.) |
разрабатывать сюжет рассказа | develop the plot of a story |
рассказ был таким интересным, что он не мог от него оторваться | the story was so interesting that he read on till he had finished (пока́ не дочита́л до конца́) |
рассказ в картинках | strip (в газете, журнале и т.п.) |
рассказ в картинках | strip cartoon (в газете, журнале и т.п.) |
рассказ в картинках | comic strip (юмористический, приключенческий и т. п. картинки помещаются в виде поперечных полос в газетах и журналах) |
рассказ, в котором героиня из бедной семьи становится богатой | rags-to-riches |
рассказ, в котором не было ничего, кроме нелепых фантазий | a tale compact of moonstruck fancy |
рассказ в сборнике рассказов, как правило первый, имеющий то же название, что и весь сборник | title story (Stanislav Silinsky) |
рассказ в стихах | poem |
рассказ ведётся от имени | the story is told by |
рассказ-верх совершенства | a story without a flaw |
рассказ – верх совершенства | a story without a flaw |
рассказ весьма сомнительный | the story is a bit pink |
рассказ взволновал его воображение | his imagination was perturbed by the story |
рассказ вызвал у меня жалость | the story excited my pity |
рассказ, давший название сборнику рассказов | name story |
рассказ даёт нам правдивую картину жизни | the story gives a true picture of life (kee46) |
рассказ даёт нам реальную картину жизни | the story gives a true picture of life (kee46) |
рассказ его не тронул | the story left him cool |
рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц | the story the manuscript, etc. runs to 16 pages (to three volumes, etc., и т.д.) |
рассказ и т.д. захватил его | he was carried away by the story (by the plot, by the music, etc.) |
рассказ захватил меня | the story gripped me |
рассказ и т. п. | telescope |
рассказ из первых уст | firsthand account (DoctorKto) |
рассказ кончается смертью героя | the story ends with the hero's death |
рассказ кончен | the story is out |
рассказ, который не вяжется с фактами | a story that will not piece on to the facts |
рассказ, который неизменно попадает во все сборники | a story that has become a fixture in anthologies |
рассказ, который ошеломил меня | a story that sat me up straight |
рассказ ловко закручен | the story is skilfully woven |
рассказ ловко придуман | the story is smartly invented |
рассказ на сон грядущий | bedtime story |
рассказ, напечатанный на нескольких идущих подряд страницах | takeout |
рассказ написан живо | the story is briskly brightly, carefully, well, etc. written (и т.д.) |
рассказ начисто лишён юмора | the story was entirely bankrupt of humor |
рассказ начисто лишён юмора | the story was entirely bankrupt of humour |
рассказ не трогает его | the story leaves him cold |
рассказ о его приключениях слушаешь с волнением | his adventures make an exciting story |
рассказ о его страданиях вызывал сочувствие у всех, кто его слышал | he commands the sympathy of all who have heard the story of his sufferings |
рассказ о злоключениях | spiel |
рассказ о любви | love story |
рассказ о любовном похождении | love tale |
рассказ о поездке | account of the trip |
рассказ о привидениях | ghost story |
рассказ о привидениях | ghost-story |
рассказ о приключениях ковбоев | a western saga |
рассказ о происшествии | account of an incident |
рассказ о происшествий | account of an incident |
рассказ о путевых впечатлениях | voyage |
рассказ о путешествии | account of the trip |
рассказ о Рождестве | the Nativity Story (MichaelBurov) |
рассказ о себе | introduction (при знакомстве: Which brings me to how to stand out in a very crowded field: In a world where you are competing with 100's of others, my best advice is to introduce yourself with a well-crafted introduction. If you come in with a good intro, you're in the top 10%. If you have a good online presence the landlord can validate, you're probably in the top 5%. (Reddit) -- представиться, изложив хорошо подготовленный рассказ о себе рассказом ART Vancouver) |
рассказ о себе | story of self (D. Zolottsev) |
рассказ о событиях | record |
рассказ о событиях | narrative of the events (ART Vancouver) |
рассказ о странствиях и подвигах | Odyssey |
рассказ о таком плавании | periplus |
рассказ оказался очень кстати | the story came pat to the occasion |
рассказ, основанный на действительном происшествии | a story founded on fact |
рассказ от которого мороз по коже подирает | spooky story |
рассказ, от которого мороз по коже подирает | spookish story |
рассказ, от которого мороз по коже подирает | sick story |
рассказ, от которого мороз по коже продирает | spooky story |
рассказ очевидца | first-hand account (Taras) |
рассказ очевидца | an eyewitness account (bookworm) |
рассказ очень взволновал меня | the story excited me so much |
рассказ, по которому назван сборник | name-story |
рассказ поражает меня своей нелепостью | the story strikes me as ridiculous |
рассказ построен вполне логично | the story hangs together well |
рассказ публикуется в нескольких номерах | the story appeared in parts (журнала, газеты и т. п.) |
рассказ разжёг его честолюбие | the tale inflamed his ambition |
рассказ с моралью | a story with a moral |
рассказ с оттенком сатиры | a story with a strain of satire |
рассказ с элементом сатиры | story with a strain of satire |
рассказ с элементом сатиры | a story with a strain of satire |
рассказ сильно поразил моё воображение | the story excited me so much |
рассказ становится растянутым и бессодержательным | the tale becomes overblown and thin |
рассказ требует доработки | the story needs the file |
рассказ требует отделки | the story needs the file |
рассказ умело сочинён | the story is skilfully woven |
рассказу не хватает живости | the story lacks punch |
рассказы в картинках | comics (обыкн. с подписями) |
рассказы в картинках | comics |
рассказы в картинках с подписями | comics |
рассказы и т. п. о чьей-либо личной жизни | personalias |
рассказы, из которых составлен этот томик | stories that go to make up the volume |
рассказы из уст в уста | word of mouth (Ivan Pisarev) |
рассказы моряка захватили мальчишек | the sailor's stories charmed the boys |
рассказы о Короле Артуре | tales of the court of King Arthur |
рассказы и т.п. о чьей-либо личной жизни | personalia |
рассказы о межпланетных путешествиях | space fiction |
рассказы, от которых волосы встают дыбом | haircurling stories |
рассказы, полные таинственности | tales redolent of mystery |
рассказы рыцарей круглого стола Короля Артура | tales of the court of King Arthur |
рассказы Эдгара По | the stories of Edgar Poe |
расчленять рассказ на части | break the story into parts (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
редактировать рассказ | polish a story (a play, etc., и т.д.) |
редактор не взял этот рассказ | the editor refused the story |
роман или рассказ о любви | love story |
романы и рассказы | narrative literature |
рыдания прерывали её рассказ | sobs punctuated her tale |
с вашим рассказом можно подождать | your story can keep (он не устареет) |
с рассказами от беженцев о зверствах | with stories of atrocities (Refugees from the conflict have been fleeing across the border, with stories of atrocities committed by both sides alexghost) |
сам по себе рассказ может быть правдив | the story may be true in itself |
самому придумать конец рассказа | piece out the full story from imagination |
сборник американских рассказов | a miscellany of American short stories |
сборник рассказов | short story collection (A short story collection is a book of short stories by a single author, as distinguished from an anthology of fiction by more than one author (e.g., Les Soirées de Médan). The stories in a collection can share a theme, setting, or characters and sometimes can also include work of poetry. WK Alexander Demidov) |
сборник рассказов | collection of short stories (A short story cycle (sometimes referred to as a story sequence or composite novel) is a collection of short stories in which the narratives are specifically composed and arranged with the goal of creating an enhanced or different experience when reading the group as a whole as opposed to its individual parts. WK Alexander Demidov) |
сборник рассказов | story-book |
сборник рассказов | collector of short stories |
сборник рассказов | collection of stories |
свои статьи и рассказы он пек как блины | he cranked out a steady stream of articles and stories |
связный рассказ | connected narrative |
святочный рассказ | Christmas tale |
святочный рассказ | Christmas story |
сделать из бесхитростного романтического рассказа настоящее стихотворение в прозе | to transmew a simple romantic narrative into a prose poem |
сделать из бесхитростного романтического рассказа настоящее стихотворение в прозе | transmute a simple romantic narrative into a prose poem |
сделать инсценировку рассказа | arrange a story a novel for the stage (рома́на) |
сентиментальный слезливый рассказ | sob stuff (очерк и т.п.) |
сентиментальный рассказ | sob-stuff |
сентиментальный, слезливый рассказ или очерк | sob-stuff |
серый рассказ | jejune story |
скрасить рассказ | wrap in clean words |
скучный рассказ | the story that lacks zest |
скучный рассказ | pater |
скучный рассказ | jejune story |
скучный рассказ | paternoster |
слезливый рассказ | sob stuff |
слезливый рассказ | sob-stuff |
слушать рассказ с изумлением и недоверием | listen to the story with amused disbelief |
собрание рассказов | collection of stories |
содержание рассказа | the meat of the story |
содержание рассказа | the meat of a story |
содержательный рассказ | purposeful narrative |
содержащий рассказы | anecdotal (В.И.Макаров) |
"соль" рассказа | point |
соль рассказа | the cream of the joke |
соль рассказа в его юморе | the nub of the story lies in its humour |
соль рассказа в его юморе | the point of the story lies in its humour |
соль рассказа объясняется его юмором | the nub of the story lies in its humour |
соль рассказа объясняется его юмором | the point of the story lies in its humour |
соль шутки или рассказа | the cream of the joke |
сомневаться в истинности рассказа | suspect the truth of an account (the authenticity of the document, the thief's excuse, his motives, his honesty, etc., и т.д.) |
состряпать рассказ | baste up a story |
состряпать рассказ | knock out a story |
состряпать рассказ за два часа | bat out an outline of a story in two hours |
сочинить рассказ | make up a story (a poem, a book, a tune, etc., и т.д.) |
твой рассказ у меня из головы не выходит | your story won't leave my mind |
ткань рассказа | gist of a story |
тщательно выстроенный рассказ | a carefully crafted story |
тщательно построенный рассказ | a carefully crafted story |
у неё от этого рассказа мурашки по телу побежали | the story made her flesh crawl |
убедительный рассказ | compelling story (Alexey Lebedev) |
уверять, что в его рассказе всё правда | swear that his story is true (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
увидеть интересный рассказ в книге | see an interesting story in a book (a letter in a box, a girl in a room, smb. at a distance, etc., и т.д.) |
увлекательный рассказ | bang-up story |
увлекательный рассказ | a rattling good yarn |
увлекательный рассказ | an exciting story |
услышать рассказ / историю / сплетню | hear tell (от кого-либо; If you hear tell (of) something, someone tells you about it. Это безличное идиоматическое выражение, являющееся аналогом таких выражений, как "It's been said" и "They say that...".) |
усомниться в истинности рассказа | discount a story |
участвовать в конкурсе на лучший рассказ | enter a short story contest |
фантастический рассказ | galley yarn |
ходят рассказы, что | it is telling that (Andrey Truhachev) |
ходят рассказы, что | the story goes that (Andrey Truhachev) |
ходят рассказы, что | a story is told that (Andrey Truhachev) |
ходят рассказы, что | there are stories that (Andrey Truhachev) |
ходят рассказы, что | it is said that (Andrey Truhachev) |
ходят рассказы, что | it is told that (Andrey Truhachev) |
ходят рассказы, что | a story is going about that (Andrey Truhachev) |
хорошо преподнесённый рассказ | a good story well put |
цикл рассказов | short story cycle (Scarlett_dream) |
цикл рассказов | a cycle of stories |
чем кончается рассказ? | how does the story wind up? |
читать детям рассказ | read a story to the children (a letter to one's brother, etc., и т.д.) |
чтобы подтвердить свой рассказ, она показала письмо | prove her story she produced a letter |
шутка по ходу рассказа | aside |
эти два рассказа противоречат друг другу | there is a discrepancy between the two stories |
это придало рассказу неожиданный оттенок трагедии | it lent the story an unexpected suggestion of tragedy |
этот писатель часто придаёт своим рассказам юмористическое звучание | the writer often gives his stories a humorous twist |
этот рассказ его не волнует | this story leaves him cold |
этот рассказ легко экранизировать | this story films easily |
этот рассказ не подойдёт для экранизации | the story won't film well |
этот рассказ позабавил меня | the story tickled me |
этот рассказ совпадает с её версией | this story agrees with hers |
этот рассказ – чистый вымысел | that story is pure fabrication (алешаBG) |
этот рассказ чистый вымысел | that story is pure fabrication (алешаBG) |
этот факт придал некоторое правдоподобие его рассказу | this fact lent colour to his tale |
юмористический рассказ | humorous story |
я был в восторге от её рассказа | I was much taken by her story |
я мало что понял из его путаного рассказа | I could not gather much from his confused story |
я не даю вам спать своими рассказами | I am keeping you up with my story |
я поверил его рассказу | I accredited his tale |
я решил, что не позволю такими рассказами заставить меня паниковать | I resolved not to let such stories stampede me |