Russian | English |
в раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в" | Section 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
Внести изменения в Раздел 8.4., добавив в конец раздела предложение следующего содержания | Section 8.4 is amended by adding the following sentence to the end of the Section (Alex_Odeychuk) |
правовой сборник, раздел "Разное" | Law Reports, Miscellaneous Division |
производить раздел имущества с детьми | divide an estate with the children |
пропорциональный раздел общего имущества | admeasurement |
пропорциональный раздел общего имущества или наследства | admeasurement |
пропорциональный раздел общего наследства | admeasurement |
равный раздел земельной собственности между братьями покойного или между всеми членами клана при отсутствии завещания | gavelkind |
равный раздел земельной собственности между сыновьями или братьями покойного или между всеми членами клана при отсутствии завещания | gavelkind |
равный раздел земельной собственности между сыновьями покойного или между всеми членами клана при отсутствии завещания | gavelkind |
равный раздел земельной собственности между сыновьями покойного при отсутствии завещания | gavelkind (в графстве Кент, Англия) |
раздел в равных долях | equal division (Sergei Aprelikov) |
раздел двора | partition of household |
Раздел Допустимые Способы Обжалования, Часть M | A.M.C. M.A. (Юлия Грушко) |
раздел жилой площади | division of dwelling space |
раздел закона | section of a law |
Раздел III Закона об улучшении финансирования и перераспределении полномочий | SARA Title III (США, 1986 г. User) |
раздел земельных участков | subdivision of land |
раздел имущества | separation of property |
раздел имущества | division of material property (vleonilh) |
раздел имущества | equitable distribution (The equitable distribution process in divorce is meant to assist divorcing couples separate their assets and property fairly and legally. The court will decide on dividing property if the couple is unable to come to an agreement themselves. fddhhdot) |
раздел имущества | division of property |
раздел кредитного договора с описанием механизма предоставления и погашения кредита | mechanical section (указываются сумма кредита, график погашения, проценты и т.п. – см. out-law.com Andrei Titov) |
раздел наследственного имущества | distribution of estate (Once you have obtained the Grant of Representation, and have then closed all bank accounts, sold or transferred all property, paid all debts & taxes and made a set of Estate Accounts, then assuming there is no further Estate to deal with you can Distribute the Estate to the Beneficiaries. probate.co.uk Alexander Demidov) |
раздел общего имущества супругов | division of community property (Alexander Demidov) |
раздел права, трактующий вопросы войны и мира | fecial law |
раздел права, трактующий вопросы войны и мира | fetial law |
раздел прибыли | profit sharing (Leonid Dzhepko) |
раздел, разъясняющий использование персональных данных пользователей | privacy information section (владельцами сайта ART Vancouver) |
раздел рынка | allocation of markets (gennier) |
раздел Свода законов США | title (bookworm) |
Раздел 21 Свода федеральных нормативных актов США, часть 1 | 21 CFR Part 1 (wikipedia.org Karavaykina) |
раздел совместно нажитого имущества супругов | division of marital property (andrew_egroups) |
раздел "согласованные и заранее оцененные убытки" | clause of agreed and liquidated damages (Alex_Odeychuk) |
семейный раздел имущества | family arrangement |
статья-раздел-пункт-параграф | Article-Section-Subsection-Paragraph (There are no rules on naming the articles and sections. In several jurisdictions a terminology that translates easily into English is used (e.g. clauses, sections); whilst in other jurisdictions the terminology used for referring to statutory provisions and regulations is avoided. In this book, we will refer to the main dividing level (level 1) as Articles; we will refer to level 2 as Sections, we call (level 3) subdivisions of sections Subsections, and further subdivisions (on level 4) as Paragraphs, Items or (also) Subsections. Do not create sections at level5 or 6. (...) It is a good idea to mark references to Articles and Sections by capitalising the first letter (as opposed to references to articles in statutes or other contracts). weagree.com ART Vancouver) |