Subject | Russian | English |
rhetor. | абсолютно чётко разбираться | be absolutely clear on (в чём-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знаках | a motorist must be able to read traffic signs |
gen. | брести, не разбирая дороги | wander around |
gen. | будемте разбирать, а не спорить | let us argue without disputing |
gen. | быстро разбираться | go off like hot cakes |
gen. | быть ограниченным, недостаточно разбираться в вопросе | have a blind spot (Дюнан) |
gen. | в его возрасте пора лучше разбираться в жизни | he is old enough to know life better |
slang | в сортах говна не разбираюсь | I don't know shit about shit. (stackexchange.com XtalMag) |
Makarov. | в этом он разбирается лучше всего | that's where he is at his strongest |
gen. | в этом он разбирается лучше всего | that's where he is at his strongest |
Makarov. | видите ли, я совсем не разбираюсь в живописи | you know I am no picture sharp |
nautic. | вновь разбирать | overhaul (дело) |
nautic. | вновь разбирать | overhale (дело) |
Makarov. | во многих вещах он ещё плохо разбирается | he is still dark on a number of points |
Makarov. | во многих вопросах он ещё плохо разбирается | he is still dark on a number of points |
busin. | встреча, на которой подробно разбирается проблема/вопрос | clean out meeting |
gen. | вы разбираете буквы при таком освещении? | can you see to read in this light? |
gen. | вы разбираете ноты? | can you read music? |
inf. | глотать, не разбираясь, всё подряд | buy into |
proverb | голодному не стать еду разбирать | hunger finds no fault with cookery |
gen. | действовать, не разбирая | go through thick and thin |
gen. | дело будет разбираться в суде завтра | the case will come up tomorrow (next Monday, etc., и т.д.) |
Makarov. | дело разбиралось судьёй в его кабинете | the case was heard before the judge in chambers |
Makarov. | дело разбиралось судьёй в его кабинете | case was heard before the judge in chambers |
gen. | дотошно разбираться | quibble over (In Japaneese culture) corporate executives are expected to apologise swiftly and quibble over faults later – ft.com Elena_Zelik) |
gen. | жалобы будут разбираться в апелляционном суде на следующей неделе | appeals will be taken up in the Court of Appeal next week |
Makarov. | здраво разбираться в | be sound on (чем-либо) |
gen. | здраво разбираться в | be sound on something (чем-либо) |
slang | знать и разбираться во многом | blind |
gen. | известная денежная сумма, которую вносит истец в течение той сессии, когда разбирается его дело | term fee |
gen. | искусство разбирать секретные шифры | polygraphy |
seism. | использование материала разбираемого сооружения | salving |
Makarov. | кое в чём разбираться | know a thing or two |
gen. | кое в чём разбираться | be up to a thing or two |
gen. | кое в чём разбираться, кое-что знать | be up to a thing or two |
philos. | критически разбирать | dissect (Alex_Odeychuk) |
philos. | критически разбирать и анализировать | dissect and analyze (To study means to dissect and analyze Alex_Odeychuk) |
gen. | критически разбирать сочинение | review |
gen. | легко разбираемый | decipherable |
Makarov. | машина легко разбирается | the machine takes apart |
Makarov. | машина легко разбирается | machine takes apart |
Makarov. | машина полностью разбирается | the machine can be completely disassembled |
Makarov. | машина полностью разбирается | machine can be completely disassembled |
Makarov. | машина разбирается | machine takes apart |
Makarov. | машина разбирается | the machine takes apart |
gen. | машина легко разбирается | the machine takes apart |
Makarov. | мебель разбирается на детали, а собирает её покупатель | the furniture has been knocked down ready for the buyer to put it together himself |
Makarov. | мебель разбирается на детали, а собирает её сам покупатель | the furniture has been knocked down ready for the buyer to put it together himself |
hunt. | мчаться, не разбирая дороги | bruise |
gen. | научить разбираться в музыке | educate one's ear to music |
gen. | научить разбираться в музыке | educate ear to music |
gen. | научиться разбираться в музыке | educate one's ear to music |
gen. | научиться разбираться в музыке | educate ear to music |
gen. | начать разбираться в | warm wise to (чем-либо bigmaxus) |
gen. | начать разбираться в | get wise to (чем-либо bigmaxus) |
ed. | начни разбираться — и разберёшься | start figuring it out and you'll figure it out (Basically, it's the key to any endeavor. — В принципе, это ключ к любому делу. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | наш суд не правомочен разбирать ваше дело | this court is not competent to deal with your case |
Makarov. | не разбирать набор | keep type standing |
busin. | не разбираться | get one's wires crossed (в чем-л.) |
gen. | не разбираться | have no idea (TranslationHelp) |
Игорь Миг | не разбираться в | not to have a clue |
Makarov. | не разбираться в чём-либо | be ignorant of something |
slang | не разбираться в | not to know shit from Shinola (в чём-либо Anglophile) |
Makarov. | не разбираться в | be no judge of something (чем-либо) |
gen. | не разбираться в | be not able to make head or tail of (He can't make head or tail of it aka leduhovskaya) |
Makarov. | не разбираться в простых вещах | not to know chalk from cheese |
gen. | не разбираться в простых вещах | not to know chalk from cheese (в каком-либо вопросе) |
gen. | не разбираться в элементарных вещах | not to know a B from a buffalo |
gen. | не разбираться в элементарных вещах | not to know a B from a broomstick |
gen. | не разбираться в элементарных вещах | not to know B from a bull's foot |
gen. | не разбираться в элементарных вещах | not to know a B from a battledore |
gen. | не разбираться в элементарных вещах | not to know a B from a bull's foot |
gen. | не разбираться в элементарных вещах | not to know chalk from cheese |
gen. | не разбираться в элементарных вещах | not to know beans |
Makarov. | не разбираться в элементарных вещах | not to know B from a battledore |
idiom. | не разбираться в элементарных вещах | know as much about as a pig about pineapples (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | не разбираться в элементарных вещах | not to know B from a buffalo foot (Bobrovska) |
Makarov., amer. | не разбираться в элементарных вещах | not to know B from a broomstick |
gen. | не разбираться в элементарных вещах | not to know B from a buffalo |
gen. | не разбираться в элементарных вещах | know as much about sth. as a pig about pineapples |
Makarov. | не разбираться во многих вопросах | be dark on many problems |
Игорь Миг | не разбирая | in a indiscriminate way |
sport. | не разбирая дороги | bruise |
gen. | не разбирая дороги | up hill and down dale |
inf. | немного разбираться | know a thing or two (в чём-либо Andrey Truhachev) |
gen. | неплохо знать / разбираться | have a pretty decent knowledge of (I have a pretty decent knowledge of the court system. ART Vancouver) |
gen. | неплохо знать / разбираться | have a pretty good knowledge of (I have a pretty good knowledge of this subject. ART Vancouver) |
inf. | неплохо разбираться в | have a pretty good handle on (You have a pretty good handle on the topic. You've read some of the books, you've watched the movies. What are your feelings about what's happening to all these hikers and hunters? – Ты неплохо разбираешься в этой теме ART Vancouver) |
Игорь Миг | неплохо разбираться в | know a thing or two about |
libr. | неправильно разбирать шрифт | distribute letters into wrong |
explan. | область, в которой данное лицо не разбирается | blind spot |
gen. | область, в которой данное лицо плохо разбирается | blind-spot |
lit. | Он бравировал тем, что не имеет аттестата зрелости: "Я и среднюю школу не окончил, а в биржевых сводках разбираюсь почище Бернарда Баруха". | He bragged about his lack of formal education: I never finished high school, but I can read the stockmarket pages better than Bernard Baruch. (J. Susann) |
Makarov. | он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещах | he was aware that women were seldom hep to the really important things in life |
gen. | он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещах | he was aware that women were seldom hip to the really important things in life |
inf. | он кое в чём разбирается | he knows a thing or two (Andrey Truhachev) |
gen. | он кое в чём разбирается | he knows a thing or two |
Makarov. | он не очень хорошо разбирается в искусстве, но он учится | he doesn't know an awful lot about art, but he is learning |
Makarov. | он не разбирается в химии | he doesn't know anything about chemistry |
Makarov. | он не разбирается в этих вопросах | he doesn't know much about those matters |
inf. | он немного в этом разбирается | he knows a thing or two (Andrey Truhachev) |
gen. | он немного разбирается в химии | he has some idea of chemistry |
gen. | он отлично разбирается в геометрии | he is a real hand at geometry |
Makarov. | он прекрасно разбирается в своём деле | he is absolutely hipped on his subject |
gen. | он разбирается в машинах | he knows about cars |
gen. | он разбирается в политике лучше кого-нибудь другого | he knew the ropes better than anyone else in politics |
gen. | он разбирается в финансовых вопросах | he understands finance |
Makarov. | он разбирался во всех тонкостях своей профессии | he knew all the ins and outs of his job |
Makarov. | он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочь | he said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway |
gen. | он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочь | he said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway |
Makarov. | он слабо разбирается в литературе | he is not strong in literature |
gen. | он стал хуже разбираться | his mind has lost its grip |
gen. | он хорошо в этом разбирается | he has a good grasp of the subject |
gen. | он хорошо разбирается в людях | he is a good judge of character |
gen. | он хорошо разбирается в своей работе | he is a man who knows his onions |
Makarov. | он хорошо разбирается в экономике | he has a good understanding of economics |
gen. | он хорошо разбирается в этих тончайших оттенках | he has a nice eye for these delicate differences |
gen. | он хорошо разбирался во всех по-настоящему важных вещах | he was hep to all really important things |
Makarov. | она прекрасно разбирается в вопросах моды | she knows what's what when it comes to fashion |
gen. | она разбирается в искусстве | she is very artistical |
gen. | она разбирается в искусстве | she is very artistic |
gen. | они увидят ваш интерес, и поймут, что вы также начинаете разбираться во всёмирной сети | they'll see your interest-and that you're getting wise to the web (bigmaxus) |
Makarov. | отдел на почте, где разбираются письма с неполными или неразборчиво написанными адресами | blind department |
slang | отлично разбираться в | know the shit (чем-то bigmaxus) |
Игорь Миг | отлично разбираться в | be well-versed in |
gen. | плохо разбираться | have little understanding (of sth. – в чём-л.: How did these technologies work? We don't know. Modern engineers have very little understanding of these things. -- очень плохо разбираются в этих вопросах ART Vancouver) |
gen. | плохо разбираться | not know much (about sth. – в чём-л.: Pink Lady? Is that a cocktail? Sorry, I don't know much about cocktails. ART Vancouver) |
gen. | плохо разбираться в | be no great judge of sth. (He was no great judge of physiognomy. Stanislav Silinsky) |
Игорь Миг, inf. | плохо разбираться в | be weak in |
Игорь Миг | плохо разбираться в | be incurious about |
Makarov. | плохо разбираться в живописи | be no judge of painting |
gen. | плохо разбираться в людях | be a poor judge of character (Anglophile) |
Игорь Миг | плохо разбираться в обстановке | maintain poor situational awareness |
Gruzovik, inf. | по косточкам разбирать | go through a thing with a fine comb |
gen. | по косточкам разбирать | go through a thing with a fine comb |
gen. | подробно разбирать | pinch |
fig. | подробно разбирать | dissect (сочинение, книгу) |
gen. | подробно разбирать | anatomize (книгу) |
gen. | подробно разбирать предмет | pursue a subject to a great length |
gen. | понимать музыку разбираться в музыке | know music |
Makarov. | после того, как ты уезжал надолго, нужно много времени, чтобы снова разбираться во всём происходящем | when you've been away, it takes a long time to catch up on the local news |
law | право разбирать известного рода дела | competency |
law | право разбирать известного рода дела | competence |
inf. | прекрасно разбирается в этом | knows his way around (agrabo) |
Игорь Миг | прекрасно разбираться в | be well-versed in |
Makarov. | пункт за пунктом разбирать | go through something (что-либо) |
gen. | пусть полиция сама разбирается | let alone to police it (sergeidorogan) |
tech. | пытаться разбирать без необходимости | tamper with |
transp. | разбирать автомобиль | dismount a car |
transp. | разбирать автомобиль | dismounting a car |
transp. | разбирать автомобиль | dismantle a car |
Makarov. | разбирать винтовку | disassemble a rifle |
gen. | разбирать вопрос | bring a scheme into play |
gen. | разбирать вопрос | bring a question into play |
transp. | разбирать двигатель | dismounting an engine |
transp. | разбирать двигатель | dismount an engine |
transp. | разбирать двигатель | dismantle an engine |
law | разбирать дела | hold pleas |
law | разбирать дело | examine case |
econ. | разбирать дело в суде | hear a case |
Gruzovik, law | разбирать дело в суде | try a case |
gen. | разбирать что-л., на части для упаковки | take smth. apart for packing (for storage, etc., и т.д.) |
gen. | разбирать до бесполезных тонкостей | split the hair |
gen. | разбирать жалобы и предложения покупателей | follow up complaints and customers' suggestions |
mining. | разбирать забой ломом | bar down |
gen. | разбирать завалы | sift through remains (после катастрофы AKarp) |
gen. | разбирать завалы | remove (clear) wreckage (debris Jenny1801) |
gen. | разбирать завалы | debottleneck (mos60) |
Makarov. | разбирать заклёпочное соединение | break a riveted joint |
O&G, casp. | разбирать запчасти | remove parts (Yeldar Azanbayev) |
gen. | разбирать и снова собирать двигатель | take apart and reassemble an engine |
mil. | разбирать и собирать автомат Калашникова | disassemble and assemble a Kalashnikov (snowleopard) |
media. | разбирать и убирать на хранение декорации после производства | strike |
gen. | разбирать иероглифы | read hieroglyphs (Chinese characters, the clock, etc., и т.д.) |
gen. | разбирать каждую жалобу | follow up every complaint |
gen. | разбирать карандаши по цвету | sort pencils by colours |
gen. | разбирать карты по мастям | sort the playing cards |
gen. | разбирать кинодекорацию | strike a set |
Makarov. | разбирать книги | sort out books |
transp. | разбирать колесо | dismount a tyre |
gen. | разбирать критически | dissect |
gen. | разбирать критически | anatomize |
gen. | разбирать крышу | dismantle a roof |
gen. | разбирать логически | logically analyze |
gen. | разбирать логически | logically analyse |
Makarov. | разбирать механизм на части | tear down |
O&G, oilfield. | разбирать на блоки | break down into packages |
auto. | разбирать на запасные части | cannibalise (Andrey Truhachev) |
auto. | разбирать на запасные части | cannibalize (Andrey Truhachev) |
shipb. | разбирать на слом | scrape |
nautic. | разбирать корабль на слом | scrap |
IT | разбирать на составные части | decompose |
gen. | разбирать на составные части | disaggregate |
gen. | разбирать на составные части | disjoint |
inf. | разбирать на части | break apart (что-либо; disassemble Val_Ships) |
patents. | разбирать на части | take apart |
patents. | разбирать на части | take asunder |
Makarov. | разбирать на части | take to pieces (механизм и т. п.) |
Makarov. | разбирать на части | break down |
econ. | разбирать на части | knock to Knights down |
dril. | разбирать на части | strip |
auto. | разбирать на части | disassemble |
dril. | разбирать на части | dismantle |
busin. | разбирать на части | knock down |
automat. | разбирать на части | take to pieces |
construct. | разбирать на части | sectionalize |
electr.eng. | разбирать на части | tear down |
O&G | разбирать на части | strip down |
mil., arm.veh. | разбирать на части | take to pieces (машину, двигатель) |
slang | разбирать на части | brake apart (Val_Ships) |
mil. | разбирать на части | knockdown |
el. | разбирать на части | tear-down |
mil. | разбирать на части | break up |
Makarov. | разбирать на части | knock down (машину при транспортировке и т. п.) |
gen. | разбирать на части | pick to pieces |
shipb. | разбирать на части | dismantle (машину) |
nautic., inf. | разбирать на части | unrig |
gen. | разбирать на части | knock down (машину для перевозки) |
Makarov. | разбирать на части | dismember |
auto. | разбирать машину на части | dismantle |
mech.eng. | разбирать на части | scrap (She's Helen) |
auto. | разбирать на части | dissemble |
gen. | разбирать на части | disjoint |
road.wrk. | разбирать на части машину | dismantle |
libr. | разбирать набор | break up |
O&G. tech. | разбирать оборудование | strip (для инспекции и ремонта; источник: словарь Извекова) |
oil | разбирать оснастку талевого блока | unreeve |
Makarov. | разбирать ошибки | analyze mistakes |
el. | разбирать пакеты | packet disassemble |
met., Makarov. | разбирать печь | demolish the furnace |
met., Makarov. | разбирать печь | wreck the furnace |
gen. | разбирать по губам | read sb's lips (4uzhoj) |
Gruzovik, IT | разбирать по копиям | collate |
IT | разбирать по копиям | collate copies |
gen. | разбирать по косточкам | fisk |
gen. | разбирать по косточкам | dissect (Aly19) |
gen. | разбирать по косточкам | gossip unkindly (about Taras) |
Makarov., inf. | разбирать по косточкам | put under a microscope |
gen. | разбирать по косточкам | criticize severely (тж. см. разобрать по косточкам Taras) |
gen. | разбирать по косточкам | pick to pieces (сплетничать Inchionette) |
gen. | разбирать по написанному | read written hand |
account. | разбирать по сортам | sort |
econ. | разбирать по сортам | sort out |
gen. | разбирать по частям | take to pieces |
gen. | разбирать чьё-либо поведение | review conduct |
sport. | разбирать повод | divide the reins |
gen. | разбирать чей-либо почерк | make out someone's handwriting |
gen. | разбирать почту | separate mail |
gen. | разбирать предложение | parse |
gen. | разбирать проблему | argue a problem (a case, a question, a matter, etc., и т.д.) |
tech. | разбирать программу на составляющие коды | reverse engineer (из "Условия предоставления Услуг Google" SergeyFomin) |
gen. | разбирать ружья! | unpile arms! |
gen. | разбирать ружья! | stand to your arms! |
gen. | разбирать с кем-л. | reason (что-л.) |
gen. | разбирать спорный юридический вопрос | moot |
gen. | разбирать судебное дело | hear a law case |
gen. | разбирать судебные дела | sit at chambers |
Makarov. | разбирать судно на лом | break up a ship |
busin. | разбирать судно на слом | scrap |
transp. | разбирать устройства | remove an equipment |
gen. | разбирать флейту | take a flute apart |
obs. | разбирать черепицы | untile (у крыши) |
libr. | разбирать шрифтовую форму | break |
gen. | разбираться в | understand |
idiom. | разбираться в | be a good judge of something (выносить правильное суждение votono) |
gen. | разбираться в | be knowledgeable in (Alex_Odeychuk) |
gen. | разбираться в | expert in (чем-то rustemur) |
adv. | разбираться в | have an eye for |
gen. | разбираться в чем-то | know one's way around something (maystay) |
math. | разбираться в | unravel |
math. | разбираться в | make sense of |
Игорь Миг | разбираться в | dig into |
busin. | разбираться в | be au fait with (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | разбираться в | be well-versed in |
gen. | разбираться в | be familiar with (nerzig) |
Makarov. | разбираться в | show discrimination in something (чем-либо) |
fig. | разбираться в | know one's way around (See how well you know your way around a car by taking this fun quiz. 4uzhoj) |
Makarov. | разбираться в | know a good thing when one sees it (чём-либо) |
Makarov. | разбираться в | make out |
Makarov., inf. | разбираться в | know one's onions (чём-либо) |
Makarov. | разбираться в | have an eye for something (чем-либо) |
gen. | разбираться в | see into (чем-либо) |
gen. | разбираться в | know onions (чем-либо) |
gen. | разбираться в | know what's what (чем-либо) |
gen. | разбираться в | show discrimination in (чем-либо) |
gen. | разбираться в | know a good thing when one sees it (чем-либо) |
gen. | разбираться в | puzzle out |
gen. | разбираться в | know oats (чем-либо) |
gen. | разбираться в | be versed in (чем-либо Dragon_Way) |
gen. | разбираться в вопросе | look into a problem |
gen. | разбираться в вопросе | be an expert on sth (I'm not an expert on this. -- Я не разбираюсь в этом вопросе. ART Vancouver) |
gen. | разбираться в деле | look into a matter |
inf. | Разбираться вникать в деталях | get into the nuts and bolts (greenuniv) |
Makarov. | разбираться в деталях | have a good eye for detail |
media. | разбираться в жалобах | deal with grievances (bigmaxus) |
law | разбираться в законе | investigate law (bigmaxus) |
Makarov. | разбираться в законе | know the law |
hist. | разбираться в истории | be informed by history (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | разбираться в их делах | understand about their affairs (about such things, etc., и т.д.) |
gen. | разбираться в карте | pore over a map (ART Vancouver) |
gen. | разбираться в компьютерах | computer savvy (juribt) |
gen. | разбираться в компьютерах | be clued up about computers (Anglophile) |
inf. | разбираться в компьютерах | be computer literate (Andrey Truhachev) |
gen. | разбираться в компьютерах | be clued up about computers (Anglophile) |
gen. | разбираться в литературе | know literature (poetry, the law, banking, etc., и т.д.) |
cliche. | разбираться в людях | have a sense of character (As an insurance fraud investigator, you must have a sense of character. -- хорошо разбираться в людях
ART Vancouver) |
gen. | разбираться в людях | see things in people (I like to think I see things in people Arky) |
inf. | разбираться в людях | size up (katiekirian) |
Makarov. | разбираться в людях | know a hawk from a handsaw |
gen. | разбираться в людях | be a good judge of character (Рина Грант) |
Makarov. | разбираться в людях, событиях | know a hawk from a handsaw |
gen. | разбираться в математике | understand mathematics (figures, banking affairs, political economy, the nature of electricity, etc., и т.д.) |
inf. | разбираться в моде | have good dress sense (Andrey Truhachev) |
gen. | разбираться в моде | be style-savvy (ART Vancouver) |
Makarov. | разбираться в музыке | know music |
media. | разбираться в обидах | deal with grievances (bigmaxus) |
econ. | разбираться в полученных сведениях | digest information |
gen. | разбираться в поэзии | know poetry |
gen. | разбираться в причинах | study into the causes (into the results, into the matter, etc., и т.д.) |
gen. | разбираться в себе | make sense of oneself (I was trying to make sense of myself Taras) |
slang | разбираться в ситуации | know the scor |
idiom. | разбираться в ситуации | be on the ball (выражение восходит к цирковому номеру, когда человек или животное балансируют на шаре. Раз вы стоит на шаре, не падая, значит, вы точно разбираетесь в ситуации Taras) |
Makarov. | разбираться в событиях | know a hawk from a handsaw |
gen. | разбираться в суде | come up before the court |
inf. | разбираться в технике | be technically savvy (ART Vancouver) |
busin. | разбираться в технических вопросах | be technically strong |
tech. | разбираться в технических вопросах | understand technical matters (Alex_Odeychuk) |
inf. | разбираться в том, в чем разбирается только молодежь | down with the kids (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится LisLoki) |
busin. | разбираться в том, что сказано | take in what is said |
Makarov. | разбираться в тонкостях | have a good eye for detail |
Makarov. | разбираться в тончайших оттенках значения | appreciate the nicer shades of meaning |
Makarov. | разбираться в финансовых вопросах | understand finance |
gen. | разбираться в цветовых различиях | appreciate differences in colours |
gen. | разбираться в чём-либо | know a good thing when one sees it |
gen. | разбираться в этой конкретной ситуации | deal with the situation (bigmaxus) |
gen. | разбираться в этом деле | search into the matter (into the mystery, into the cause of a disaster, etc., и т.д.) |
Makarov. | разбираться во всех тонкостях | know the ins and outs of something |
for.pol. | разбираться во всех тонкостях внешней политики | have a good grasp of foreign affairs (Alex_Odeychuk) |
gen. | разбираться во всех тонкостях вопроса | know all the ins and outs of |
gen. | разбираться во всех тонкостях вопроса | know all the ins and outs |
gen. | разбираться во всех тонкостях дела | know all the ins and outs of |
gen. | разбираться во всех тонкостях дела знать все ходы и выходы | know all the ins and outs of |
gen. | разбираться, как свинья в апельсинах | not to know B from a bull's foot (Anglophile) |
gen. | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know a B from a buffalo |
inf. | разбираться как свинья в апельсинах | be completely ignorant |
gen. | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know a B from a battledore |
gen. | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know a B from a broomstick |
gen. | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know a B from a bull's foot |
gen. | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know B from a broomstick |
gen. | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know B from a bull's foot |
gen. | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know beans |
gen. | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know chalk from cheese |
idiom. | разбираться как свинья в апельсинах | know as much about something as the pig knows about oranges (постарался сохранить точность и сочность сравнения ART Vancouver) |
gen. | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know B from a buffalo |
gen. | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know B from a battledore |
gen. | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | know as much about sth. as a pig about pineapples |
Makarov. | разбираться кое-как | smatter of |
gen. | разбираться кое-как | smatter |
gen. | разбираться на месте | play it by ear (Min$draV) |
Makarov. | разбираться на части | take apart |
gen. | разбираться по ходу | play it by ear (let's play it by ear – давай по ходу разберемся Min$draV) |
gen. | разбираться с | grapple with (Mr. Wolf) |
Игорь Миг | разбираться с | blow up |
Makarov. | разбираться с | see into (чем-либо) |
O&G, sakh. | разбираться с | sort out |
Игорь Миг | разбираться с | dig into (You guys dig into the files.) |
Игорь Миг | разбираться с | pick a fight with |
med. | разбираться с | confront (DoctorKto) |
gen. | разбираться с | address (какой-либо проблемой Pickman) |
gen. | разбираться с | tend to (кем-то/чем-то Tumatutuma) |
media. | разбираться с вопросами | grapple with the questions (Elena_MKK) |
media. | разбираться с вопросом | unpack a question (PBS Alex_Odeychuk) |
busin. | разбираться с делами | deal with affairs, problems |
gen. | разбираться с жалобами | handle complaints (Anglophile) |
sec.sys. | разбираться с инцидентом | handle the incident (with assistance from security experts — при содействии экспертов по безопасности bleepingcomputer.com Alex_Odeychuk) |
busin. | разбираться с проблемами | deal with affairs, problems |
idiom. | разбираться с проблемами по мере поступления | take it one day at a time (votono) |
econ. | разбираться с проблемой | deal with a problem |
gen. | разбираться с чем, работать над | pick away at (по мнению носителей языка значения развились из значения "отколупывать по кусочку" , употребляются как в деструктивном, так и в конструктивном смысле; чем helle) |
jarg. | разбираться, чего к чему | get to the bottom of (MichaelBurov) |
jarg. | разбираться, чего к чему | know which way is up (MichaelBurov) |
jarg. | разбираться, чего к чему | learn the ropes (MichaelBurov) |
jarg. | разбираться, чего к чему | know which end is up (MichaelBurov) |
idiom. | разбираться, что к чему | learn the ropes (I'm still learning the ropes Taras) |
idiom. | разбираться, что к чему | know which way is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
idiom. | разбираться, что к чему | know which end is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
Игорь Миг | разбираться что к чему | get to the bottom of |
inf. | разбирающийся в технических вопросах | tech-savvy (Whether new to Canada or just not tech-savvy, chances are you know someone who could use a bit of help to spot frauds and scams. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | разбирая груды писем, на которые он ещё не ответил | plodding through stacks of unanswered mail |
gen. | с трудом разбирать написанное | spell |
gen. | с трудом разбирать написанное | spell out |
gen. | с трудом разбирать по буквам | spell |
Makarov. | с фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться | fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with |
Makarov. | с фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться | Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with |
Makarov. | сам-то я не очень хорошо разбираюсь в этих вещах | I am not very nice myself about these matters |
gen. | слабо разбираться | have little understanding (of sth. – в чём-л.: How did these technologies work? We don't know. Modern engineers have very little understanding of these things. -- очень плохо разбираются в этих вопросах ART Vancouver) |
gen. | слабо разбираться | be challenged (крайне слабо разбираться в технике = be extremely technologically challenged. OK ... so I am extremely technologically challenged when it comes to anything which is not a computer. Alexander Demidov) |
ed. | собрание, на котором педагог разбирает работу учащихся | feedback meeting |
gen. | совершенно не разбираться | not understand at all (sth. – в чём-л.: You don't understand financial markets at all. ART Vancouver) |
gen. | совершенно не разбираться | not to know the first thing about something (в чём-либо – If you say that you do not know the first thing about something, you are emphasizing that you know absolutely nothing about it.: You don't know the first thing about farming. Anglophile) |
gen. | способность разбирать | distinction |
sec.sys. | способность разбираться в людях | capacity to read people (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | способность разбираться в людях | insight into character ("a woman's quick insight into character" (Sir Arthur Conan Doyle) – способность женщин быстро разбираться в людях ART Vancouver) |
auto. | способность разбираться на части | detachability |
gen. | стол и т.д. разбирается | the table the crib, the box, etc. takes apart |
gen. | судья разбирает различные дела | the judge hears different kinds of cases |
inf. | то, в чём человек хорошо разбирается | thing (That's my thing, I know what to do. – Я же как раз в этом разбираюсь , я знаю, что нужно делать. ART Vancouver) |
gen. | тонко и т.д. разбирать предмет | handle a subject a theme, a problem, etc. delicately (quite interestingly, expertly, etc., и т.д.) |
gen. | тонко разбираться | discriminate |
gen. | тонко разбираться в | have a subtle perception of (чем-либо) |
Makarov. | тонко разбираться в живописи | have a fine taste in pictures |
gen. | тонко разбираться в живописи | have a fine taste pictures |
Makarov. | тонко разбираться в литературе | have a nice taste in literature |
Makarov. | тонко разбираться в поэзии | have a fine taste in poetry |
gen. | тот, кто плохо разбирается в компьютерах | technobimbo (otlichnica_po_jizni) |
gen. | тот, кто разбирает старые суда | a ripper of old vessels |
gen. | тот, кто разбирает шифр | decipherer |
idiom. | тот, кто хорошо разбирается в людях | judge of character (Баян) |
Makarov. | тщательно разбирать пункт за пунктом | go through |
gen. | тщательно разбираться в... | look into |
quot.aph. | ты не хочешь разбираться в том, что верно, а что – нет | you don't want to face what's wrong or right (Alex_Odeychuk) |
inf. | ты разбираешься ... ? ты хороша ... ? | are you any good....? (claire-svetlana) |
gen. | у него нет времени разбирать твои жалобы | he has no time to waste on your complaints |
gen. | умение правильно разбираться | judgment |
arch. | умение разбираться | choice |
gen. | умение разбираться | connoisseurship (в искусстве) |
gen. | умение разбираться | discrimination (в чём-либо) |
sociol. | умение разбираться в делах | discrimination |
psychol. | умение разбираться в людях | knowledge of human nature (Andrey Truhachev) |
psychol. | умение разбираться в людях | insight into human nature (Andrey Truhachev) |
gen. | умение разбираться в людях | discernment of character |
gen. | умение разбираться в товарах | consumership |
gen. | умение разбираться в ценах | consumership |
Makarov. | умение разбираться в ценах, товарах | consumership (и т.п.) |
gen. | умение разбираться в ценах, товарах и т. п. опытность покупателя | consumership |
gen. | умение разбираться в ценах, товарах и т. п. опытность потребителя | consumership |
gen. | умение разбираться в ценах, товарах и т. п. опытность потребителя или покупателя | consumership |
Makarov. | уметь разбираться в | have an eye for something (чем-либо) |
gen. | уметь разбираться в | have an eye for (чём-либо) |
Makarov. | уметь хорошо разбираться в нюансах | have antennae for detail |
gen. | умеющий разбирать | distinctive |
Makarov. | умеющий разбираться | discriminating |
gen. | хорошо разбираться | be sound (чем-либо) |
gen. | хорошо разбираться | know the ropes (в чём-либо Anglophile) |
gen. | хорошо разбираться | appreciate (в чём-либо) |
idiom., inf. | хорошо разбираться | have been around the block (в Andrey Truhachev) |
Makarov. | хорошо разбираться | ace in |
inf. | хорошо разбираться | be hot at or in something (в чём-либо Andrey Truhachev) |
inf. | хорошо разбираться | be proficient (в; in Andrey Truhachev) |
slang | хорошо разбираться | ace in (в чём-либо) |
gen. | хорошо разбираться | feel at home |
gen. | хорошо разбираться в | be well versed in (She is well versed in Spanish literature. Ремедиос_П) |
gen. | хорошо разбираться в | be well-versed in (She is well versed in Spanish literature. Ремедиос_П) |
Игорь Миг | хорошо разбираться в | be adept at |
Игорь Миг | хорошо разбираться в | be up to speed on |
Makarov., inf. | хорошо разбираться в | be up (чем-либо) |
Makarov. | хорошо разбираться в | feel at home |
Makarov. | хорошо разбираться в | be sound on (чем-либо) |
dipl. | хорошо разбираться в | feel at home (ч-либо bigmaxus) |
Makarov. | хорошо разбираться в | be well up in something (чем-либо) |
gen. | хорошо разбираться в | have a good knowledge of (ART Vancouver) |
gen. | хорошо разбираться в | have intimate knowledge of (Alexander Demidov) |
gen. | хорошо разбираться в бизнесе | have a head for business |
gen. | хорошо разбираться в истории | be great on history |
gen. | хорошо разбираться в истории | be great at history (Mirabella76) |
gen. | хорошо разбираться в истории | be great on history |
gen. | хорошо разбираться в истории | be great at history (Mirabella76) |
gen. | хорошо разбираться в коммерции | have a head for business |
gen. | хорошо разбираться в компьютерах | have a good command of computers (VLZ_58) |
gen. | хорошо разбираться в людях | have a sense of character (As an insurance fraud investigator, you must have a sense of character. ART Vancouver) |
gen. | хорошо разбираться в людях | be a good judge of character (Anglophile) |
Игорь Миг | хорошо разбираться в людях | be a shrewd judge of character |
busin. | хорошо разбираться в маркетинге | be good at marketing |
Makarov. | хорошо разбираться в математике | be great on mathematics |
gen. | хорошо разбираться в математике | be good with figures (алгебре, геометрии Jefry) |
gen. | хорошо разбираться в обстановке | know which way the wind blows (V.D.Arakin's book lulic) |
Игорь Миг | хорошо разбираться в ситуации | be familiar with the matter |
gen. | хорошо разбираться в финансовых проблемах | be versed in questions of finance |
gen. | хорошо разбираться в финансовых проблемах | be versed in questions of finance |
gen. | хорошо разбираться в чём-либо | have a good understanding of something (ART Vancouver) |
gen. | хорошо разбираться в чём-либо | have a good grasp of something (Olga Okuneva) |
ling. | хорошо разбираться в языке | be proficient in a language (Andrey Truhachev) |
inf. | худо-бедно разбираться | know a thing or two (about something) Andrey Truhachev) |
gen. | человек, высказывающий свои домыслы о чем-то, в чём он не разбирается | barrack-room lawyer (Mongolian_spy) |
inf. | человек, который обожает технику, и при этом хорошо в ней разбирается | gearhead (starynina) |
psychol. | человек, который совсем не разбирается в психологии | psychologically illiterate (luminorena) |
gen. | человек, который очень хорошо разбирается в компьютерах | computer person (I'm sorry,) I'm not a computer person – Я не разбираюсь в компьютерах; Я не очень хорошо разбираюсь в компьютерах;
Я не компьютерный специалист;
Я не силён/сильна в компьютерах;
Я не технически подкованный человек; Я не программист
Taras) |
gen. | чётко разбираться | be clear on (в чём-л. Alex_Odeychuk) |
intell. | чётко разбираться в протоколах безопасности | be clear on security protocols (Alex_Odeychuk) |
gen. | это дело разбирается в Верховном Суде | the Supreme Court is judging that case |
gen. | это дело разбиралось в международном арбитраже | the matter came before the international court (the League of Nations, etc., и т.д.) |
Makarov. | это дело разбиралось в районном суде | the case came up for trial in the court of the District |
inf. | я в этом не разбираюсь | it's not up my street |
inf. | я в этом не разбираюсь | it is not up my street |
gen. | я в этом хорошо разбираюсь | I know the ropes (Taras) |
inf. | я не очень-то в этом разбираюсь | I'm not too hot at that (Andrey Truhachev) |
gen. | я не разбираюсь в иностранных деньгах | I don't dig foreign money |
Makarov. | я слабо разбираюсь в алгебре | I do not have a clear apprehension of algebra |
gen. | ясно разбираться | see (в чём-либо) |
Makarov. | ясно разбираться в | see through (чем-либо) |