Russian | English |
автоматизированное рабочее место на базе промышленного пк | industrial PC workstation (Alexander Demidov) |
алиби, подтверждённое рабочим листком | time-card alibi |
аренда рабочей силы | personnel leasing (Vadim Rouminsky) |
аренда рабочей силы | personnel lease (Vadim Rouminsky) |
более чем на 5 пять рабочих дней | more than for 5 five work days (Konstantin 1966) |
в обычное рабочее время | during normal business hours (Elina Semykina) |
в рабочие дни | on weekdays (Alexander Demidov) |
в течение обычного рабочего времени | within standard business hours (kefiring) |
в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки | within 10 ten working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance (Konstantin 1966) |
в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки | within 10 (ten0 working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance (Konstantin 1966) |
в течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный период | during 10 work days after the acceptance of services rendered by the Contractor under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting period (Konstantin 1966) |
вне рабочего времени | outside of working hours (Elina Semykina) |
возмездное предоставление рабочей силы | personnel leasing (Vadim Rouminsky) |
возмездное предоставление рабочей силы | personnel lease (Vadim Rouminsky) |
временное рабочее и крестьянское правительство | provisional workers'-peasants' government |
время начала и окончания рабочего времени | work start and end times (Alexander Demidov) |
дата должна приходиться не ранее чем на пятый рабочий день | the date must be on or after the fifth business day (Technical) |
Директива Совета ЕС 98 / 24 по обеспечению безопасности и охране здоровья работников на рабочем месте при наличии рисков от действия химических веществ | EC Directive 98/24/EC Protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work |
договор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материалов | contract for execution of works with supply of labor and materials (Konstantin 1966) |
договор о модификации рабочего места | Worksite Modification Agreement (Leonid Dzhepko) |
дополнительные рабочие места | touch down points (glosbe.com Elina Semykina) |
заболевание, полученное на рабочем месте | on-the-job illness (Leonid Dzhepko) |
Закон об организации рабочего времени | Organisation of Working Time Act (Ирландия, 1997 г. naiva) |
законтрактованный рабочий | contract labourer |
законтрактованный рабочий | contract laborer |
законы о заработной плате и продолжительности рабочего дня | wage and hour laws (Право международной торговли On-Line) |
занятие предприятия рабочими | factory occupation |
запрещение детского труда и защита интересов молодёжи на рабочем месте | prohibition of child labour and protection of young people at work (Alexander Matytsin) |
затраты на рабочую силу | labour charges (Leonid Dzhepko) |
издевательства на рабочем месте | bullying at work (Andrey Truhachev) |
издевательства на рабочем месте | workplace bullying (Andrey Truhachev) |
издевательства на рабочем месте | bullying in the workplace (Andrey Truhachev) |
издевательства на рабочем месте | harassment in the workplace (Andrey Truhachev) |
издевательства на рабочем месте | harassment at the workplace (Andrey Truhachev) |
Инициатива по предотвращению угроз безопасности здоровья на рабочем месте | Worker Endangerment Initiative (совместная Инициатива Министерства Юстиции, труда и Агентства по охране окружающей среды США ambassador) |
интерес рабочего класса | interest of working class |
испытания на рабочих параметрах | operational testing (Alexander Demidov) |
как на рабочем месте, так и за его пределами | both in and outside the workplace (Alexander Demidov) |
квалификационный рабочий | skilled worker |
льгота рабочим и служащим | exemption for workers and employees to unite in trade unions |
максимально допустимая продолжительность рабочего времени | maximum hours |
медицинская помощь рабочим и служащим | medical aid for workers and employees |
межгосударственное перемещение рабочей силы | inter-State transfer of work force |
минимально допустимая продолжительность рабочего времени | minimum hours |
модификация рабочего места | worksite modification (Leonid Dzhepko) |
молодой рабочий | young worker |
моральное давление на рабочем месте | workplace bullying (Andrey Truhachev) |
моральное давление на рабочем месте | harassment in the workplace (Andrey Truhachev) |
моральное давление на рабочем месте | bullying in the workplace (Andrey Truhachev) |
моральное давление на рабочем месте | bullying at work (Andrey Truhachev) |
моральное давление на рабочем месте | harassment at the workplace (Andrey Truhachev) |
набор рабочей силы | labor recruitment |
набор рабочей силы | labour recruitment |
не позднее 10-ти рабочих дней после окончания календарного месяца | on or prior to 10 work days on the completion of calendar month (Konstantin 1966) |
не позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещения | not later than 2 two work days before the start of placement (Konstantin 1966) |
не позднее чем через 5 рабочих дней после окончания оказания услуг | within the 5 work days on the completing of services rendering (Konstantin 1966) |
не позже, чем через количество Рабочих дней после того, как | within number Business Days of (Александр Стерляжников) |
незаконный ввоз рабочей силы | people smuggling (dafni) |
неквалифицированный рабочий | laborer |
ненормированный рабочий день | working day without fixed working hours (Leonid Dzhepko) |
ненормированный рабочий день | non-standard work day |
необходимое рабочее время | necessary work time |
неорганизованный рабочий | non-member worker |
неполное рабочее время | half-time |
неполный рабочий день или неполная рабочая неделя | shorter working day or week (Alexander Demidov) |
нормальный рабочий день | normal work day |
обеспечение местной рабочей силы | provision of local labour (Alexander Demidov) |
обеспечение рабочей силы и материалов | supply of labor and materials (Konstantin 1966) |
общественно-необходимое рабочее время | socially necessary work time |
опоздание на рабочее место | late reporting for work (Alexander Demidov) |
организованный набор рабочих | organized recruitment of workers |
организованный рабочий | member worker |
Первый медицинский отчёт для компенсации рабочих претензий | First Medical Report for Workers' Compensation Claims (Form (форма 827 Leonid Dzhepko) |
Первый медицинский отчёт для компенсации рабочих претензий | First Medical Report for Workers' Compensation Claims |
перемещение рабочих-мигрантов | transference of migratory workers |
по истечении рабочих часов | out of opening hours (Alexander Demidov) |
по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения | after one business day's notice (Alexander Matytsin) |
по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения | after one business day´ (Alexander Matytsin) |
погожие рабочие дни | weather working days (aaa) |
подтверждённое рабочим листком | time-card alibi |
поощрение рабочих и служащих | incentive for workers and employees |
правила техники безопасности на рабочих местах | workplace health and safety rules and regulations (Alexander Demidov) |
предприятие, все рабочие которого обязаны делать отчисления в профсоюз | agency shop (в том числе и не члены профсоюза) |
предъявляющий к вашему рабочему месту | affecting your site (Konstantin 1966) |
предъявляющий определённые требования к вашему рабочему месту | affecting your site (Konstantin 1966) |
прибавочное рабочее время | additional work time |
применение местных товаров, услуг и рабочей силы | local content (Leonid Dzhepko) |
провести проверку рабочего места | conduct searches in the workplace (Yeldar Azanbayev) |
программа перепланировки рабочих мест | Worksite Redesign Program (Leonid Dzhepko) |
простой недостаток в рабочей силе | mere shortage of labour (Konstantin 1966) |
профессиональный рабочий | professional worker |
работа в режиме гибкого графика рабочего времени | flexible schedule (Alexander Demidov) |
работа, занимающая всё рабочее время | full-time work |
работа на неполный рабочий день | part-time work |
работать при сокращённой продолжительности рабочего дня | work a short day (Alexander Demidov) |
работник, занятый неполное рабочее время | part-timer |
работник, занятый полное рабочее время | whole-timer |
рабочее место за пультом | workstation (Alexander Demidov) |
рабочее место судьи | bench (the seat where a judge sits in court: the lawyer asked if he could approach the bench Val_Ships) |
рабочее напряжение цепей | circuit voltage rating (Alexander Demidov) |
рабочее население | working population |
рабочее соглашение | implementing agreement |
рабочие дни | working days |
рабочие и служащие | pay-rolls (данного предприятия) |
рабочие и специалисты производства | blue-collar workers and technicians (Alexander Demidov) |
рабочие места | jobs (mgm) |
рабочие часы | hours in service (для кап. ремонта и т.п. Alexander Demidov) |
рабочие часы | hours in operation (Alexander Demidov) |
рабочий аппарат | working apparatus |
рабочий вариант | open version (mrs_tikhonova) |
рабочий год | work year |
рабочий день | work day |
рабочий день, кроме субботы и воскресенья | non-weekend day (Alexander Matytsin) |
рабочий документ адвоката | attorney work product (довольно удачный перевод в романе Дж. Гришэма , особенно при наличии ещё и "privileged and confidential": The Associate DUPLESSIS) |
рабочий кабинет | private office (Alexander Demidov) |
рабочий комитет | working committee |
рабочий-не член профсоюза | non-member worker |
рабочий объём | working capacity |
Рабочий план реализации проекта с указанием дат проведения конкретных мероприятий | dates-bound project plan (Andy) |
"рабочий полис" | working policy (Fallen In Love) |
рабочий продукт | deliverables (в узком контексте в тексте договора Leonid Dzhepko) |
рабочий производства | shop-floor worker (Alexander Demidov) |
рабочий с пониженной трудоспособностью | worker with reduced capacity to labour |
рабочий сдельщик | piece-worker |
рабочий-специалист | skilled worker (A skilled worker is any worker who has some special skill, knowledge, or (usually acquired) ability in his work. A skilled worker may have attended a college, university or technical school. Or, a skilled worker may have learned his skills on the job. wiki Alexander Demidov) |
рабочий-член профсоюза | member worker |
рабочий-член профсоюза, организованный рабочий | member worker |
рабочий язык для ограниченных целей | working language for limited purposes |
рынок рабочей силы | labor market |
рынок рабочей силы | labour market |
с учётом рабочего и личного графика | subject to the reasonable availability (русский вариат рабочий, комментарии по делу приветствуются 4uzhoj) |
сборник решений по вопросам заработной платы и страхования рабочих | Workmen's Compensation Reports (1912-1933) |
сборник решений по вопросам заработной платы и страхования рабочих | Workmen's Compensation and Insurance Reports (1912-1933) |
сельскохозяйственный рабочий | faun labourer |
сельскохозяйственный рабочий | faun laborer |
система оценки рабочего по профессиональным заслугам | merit system |
система оценки рабочего по профессиональным качествам | merit system |
Система стандартов безопасности труда. Общие санитарно-гигиенические требования к воздуху рабочей зоны | Occupational safety standards system. General sanitary requirements for working zone air (ГОСТ 12.1.005-88 Johnny Bravo) |
случай отсутствия на рабочем месте | absence in the workplace (Alexander Demidov) |
соблюдение правил техники безопасности на рабочих местах | workplace health and safety compliance (Alexander Demidov) |
сокращённое рабочее время | shortened work time |
сокращённый рабочий день | reduced work day |
специализированный рабочий | specialized worker |
стационарные рабочие места | fixed workstations (Alexander Demidov) |
стоимость рабочей силы | manpower costs |
травля на рабочем месте | bullying in the workplace (Andrey Truhachev) |
травля на рабочем месте | harassment in the workplace (Andrey Truhachev) |
травля на рабочем месте | bullying at work (Andrey Truhachev) |
травля на рабочем месте | workplace bullying (Andrey Truhachev) |
травля на рабочем месте | harassment at the workplace (Andrey Truhachev) |
травма, полученная на рабочем месте | on-the-job injury (Leonid Dzhepko) |
требования охраны труда на рабочем месте | workplace safety and health standards (Alexander Demidov) |
третий рабочий день с конца месяца | third to the last business day of the month (second opinion) |
третирование на рабочем месте | bullying in the workplace (kOzerOg) |
трудовое законодательство о заработной плате и рабочем времени | wage and hour laws |
удалённое рабочее место | remote work station (Alexander Demidov) |
удалённое рабочее место | remote work station (ср. "удалённая рабочая станция" Alexander Demidov) |
уплатить в течение число рабочих дней после наступления срока платежа | pay within number Business Days of its due date (Александр Стерляжников) |
учётное рабочее время | billable hours (для выставления клиенту к оплате Val_Ships) |
Центр квотирования рабочих мест | Centre for Workplace Quotas (Sergey.Cherednichenko) |