Russian | English |
аварийная работа | repair work |
автор работ по праву | legal writer |
автор работ по праву | legal author |
агентская работа | agent's job |
аккордная работа | task work |
аккордная работа | piece work |
акт выполненных работ по утилизации | disposal works completion certificate (mablmsk) |
акт о выполненной работе | Act on work completion (Georgy Moiseenko) |
акт приёма передачи работы | handover act (midori) |
акт приёмки выполненных работ | work acceptance protocol (Самурай) |
активная воспитательная работа | intensive care |
анализ работы | job analysis (Leonid Dzhepko) |
безаварийная работа | accident-free work |
беловоротничковая работа | white-collar job (непосредственно не связанная с производством материальных благ) |
бесконтрольная работа | unsupervized work |
в английском праве обязательство барристера соглашаться на любую работу | cab-rank rule (...Bar Council chair Nick Vineall KC, who during his term has strongly defended the cab-rank rule, which requires suitably qualified barristers to take on cases when they are available. globallegalpost.com AlSeNo) |
в рамках взаимно согласованной стоимости работ | covered under the mutually agreed costs of works (Andy) |
в связи с увеличением порученных работ | on grounds of aggravating of commissioned works (Konstantin 1966) |
в случае неисполнения срока окончания и сдачи работ по вине Подрядчика | on default of finalization date and deadline due to the Contractor's fault (Konstantin 1966) |
вести претензионную работу | process a claim (sankozh) |
вести работу | process (по чему-либо: process a claim sankozh) |
вести работу по претензии | process a claim (sankozh) |
во время исполнения работ | during the execution of works (Konstantin 1966) |
возвращение к работе | return to work (Leonid Dzhepko) |
возможность получить работу | job opportunity |
воспитательная работа | educational work |
восстановление на работе | employment reinstatement (go_bro) |
восстановление на работе | reinstatement of employment |
восстановление на работе | reinstatement in work |
время работы | work time |
вывод из работы | shutdown (Alexander Demidov) |
выплатить дополнительную компенсацию в связи с приостановлением исполнения Работы/Услуги | pay out the extra compensation on grounds of stay for execution of Work/Service (Konstantin 1966) |
выполнение и защита выпускной квалификационной работы на тему | implementation and presentation of graduate qualification work on a topic (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
выполнение работ | performance (Иметь все необходимые лицензии, сертификаты и разрешения государственных органов, которые требуются для выполнения работ по настоящему договору = Have all such required licences, certificates and permits from public authorities as may be needed for performance hereunder | ... the parties shall keep this Agreement and any agreements related thereto confidential except as reasonably necessary for performance hereunder or except ... Alexander Demidov) |
выполнение работ иждивением подрядчика | work and labour (Leonid Dzhepko) |
выполнение работ или предоставление иных услуг | supply of labour or other services (uncitral.org Tayafenix) |
выполнение работ по завершению строительства | pre-commissioning (Alexander Demidov) |
выполнение работы иждивением подрядчика | work and labour (Leonid Dzhepko) |
выполнить работу по контракту | accommodate the work under the contract (snowleopard) |
выполняемая работа | job (Alexander Demidov) |
выполняющий работу своими средствами | independent |
высокие результаты работы | high performance (Alexander Demidov) |
вычет работ | rebate |
главное направление работы | focal area (Some of these focal areas are new, and some have been at the heart of the our mission for a century. BSD Alexander Demidov) |
главные результаты работы | key achievements (Alexander Demidov) |
горные работы | mine work |
готовые результаты работ | work deliverables (Alexander Demidov) |
график работы | docket (Ася Кудрявцева) |
график работы | work schedule |
I-9/Декларация работодателя о проверке документов о праве на работу | I-9/Employer Eligibility Verification Form (правильный англ. термин: Employment Eligibility Verification Form Leonid Dzhepko) |
день начала Работ | start date of Works (Konstantin 1966) |
Департамент по работе с иностранными юридическими лицами и их представительствами | Department for Work with Foreign Legal Entities and their Representative Offices (Торгово-промышленной палаты РФ Leonid Dzhepko) |
дефект в Работе/Услуге, выявленный в течение гарантийного периода | defect in Work/Service identified within the guarantee period (Konstantin 1966) |
дефекты и недочёты, связанные с исполнением работ | defects and lowlights connected with execution of works (Konstantin 1966) |
договор исполнения работ | contract for execution of works (Konstantin 1966) |
договор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материалов | contract for execution of works with supply of labor and materials (Konstantin 1966) |
договор на выполнение землеустроительных работ | land management contract (www.perevod.kursk.ru) |
договор на выполнение работ | operational contract (Fallen In Love) |
договор на работы за рубежом | offshore contract (Leonid Dzhepko) |
договор на стивидорные работы | stowage agreement |
Договор о выполнении работ, предоставлении персонала и оказании услуг | Contract for Work, Labour and Services (Andy) |
Договор о приобретении снаряжения или услуг, необходимого для работы | Obtained Employment Purchase Agreement (Leonid Dzhepko) |
договор о проведении строительных работ | construction works contract (закон РФ "О валютном регулировании..." 2003г. (п. 2 ст. 7) Leonid Dzhepko) |
договор о сдельной работе | piece-work agreement |
договор оказания услуг/выполнения работ | Contract for work and service (In the contract for work and service, a person (contractor) is obliged to execute a work or a service for a time and agreed price. Vednatali) |
договор по работам внутри страны | onshore contract (Leonid Dzhepko) |
договорная работа | conclusion and performance of contracts (работа по заключению и исполнению договоров yurtranslate23) |
документ о направлении на работу | document on referral for work |
документация на пусконаладочные работы | Commissioning Documentation (Александр Стерляжников) |
должностное лицо, занятое исключительно работой по данной должности | full-time official |
должность по основному месту работы | position at primary place of employment (Artemmida) |
дополнительная работа | additional work |
дополнительные работы и услуги | all the necessary labor (Yeldar Azanbayev) |
допустить к работе | admit to work (допуск работника к работе по трудовому договору Maksim Kozlov) |
досрочное возвращение к работе | early return to work (Leonid Dzhepko) |
достаточный стаж работы | sufficient standing |
доходная работа | gainful employment |
Европейское соглашение, касающееся работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки | European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles Engaged in International Road Transport (kieib) |
за каждый выход на работу | for every day one turns up to work (Leonid Dzhepko) |
заболевание, связанное с местом работы | industrial disease |
заказчик работы | commissioner of the work (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
заканчивать работу | rise (о судебном заседании, сессии парламента и т. д.) |
заключение в соединении с каторжными работами | confinement at hard labor |
заключение в соединении с каторжными работами | confinement at hard labour |
запугивания на работе | harassment in the workplace (Andrey Truhachev) |
запугивания на работе | bullying in the workplace (Andrey Truhachev) |
запугивания на работе | workplace bullying (Andrey Truhachev) |
запугивания на работе | bullying at work (Andrey Truhachev) |
запугивания на работе | harassment at the workplace (Andrey Truhachev) |
заявка на выполнение работ | bid to work (Fallen In Love) |
землеустроительные работы | land survey works (Ivan Gesse) |
землеустроительные работы | survey works (Ivan Gesse) |
землеустроительные работы | land measuring work (Leonid Dzhepko) |
земляные работы | excavation work |
изыскательская работа | prospecting work |
инженерные работы | utility engineering (Alexander Demidov) |
Инструкции участникам тендера, Условия контракта на выполнение электромеханических и пусконаладочных работ | Instructions to Tenderers, Conditions of Electrical Mechanical and Process Works (miripravo.ru Leonid Dzhepko) |
информационная работа | informational work |
информационно-аналитическая работа с патентными заявками | patent analytics (Alex_Odeychuk) |
иск в связи с нарушением закона о равных возможностях при приёме на работу | equal employment opportunity suit |
исполнение работ, указанных в смете | execution of works indicated in budget (Konstantin 1966) |
использование заключённых на работах за пределами исправительного учреждения | outside employment (тюрьмы) |
использование заключённых на работах за пределами исправительного учреждения | extra-mural employment (тюрьмы) |
использование заключённых на работах за пределами тюрьмы | outside employment |
использование земли для изыскательских поисковых работ | use of land for survey and prospecting work |
использование компьютерных средств по проведению исследовательских работ | computerized research facilities (Leonid Dzhepko) |
исправительная работа | correctional treatment |
исправительная работа | correctional task |
исправительно-трудовая работа | correctional labour work |
исправительные работы | corrective work |
исправительные работы | corrective labour |
испытание работы | trial operation (Alexander Demidov) |
испытание работы | operational testing (Testing conducted to evaluate a system or component in its operational environment. [IEEE] Found on testingstandards.co.uk Alexander Demidov) |
итоги работы | progress (Alexander Demidov) |
ищущий работу | jobseeker |
качество результатов строительных работ | quality of building works (Alexander Demidov) |
кодификационная работа | codification work |
коллективная работа | collective work (в законе об авторских правах Право международной торговли On-Line) |
коллективная работа | composite work (написанная коллективом авторов, каждый из которых является самостоятельным автором части работы) |
командная работа | team work (Elina Semykina) |
комиссионное вознаграждение за посредничество по устройству на работу | position fee |
компенсация за работу в сверхурочные часы | overtime compensation |
Комплект документов, прилагаемые к заявкам на участие в тендере на поставку материалов и производство строительных работ | construction work inquiry package (Andy) |
консультант по вопросам поиска и подбора работы | vocational counselor (Leonid Dzhepko) |
Консультант по работе с клиентами | customer advisor (ROGER YOUNG) |
контракт на выполнение работ | works contract (uslegal.com Vetrenitsa) |
контракт на выполнение работ | operational contract (Fallen In Love) |
контракт на работы за рубежом | offshore contract (Leonid Dzhepko) |
контракт на сдельную работу | unit rate contract (со сдельной оплатой труда Andy) |
контракт на сдельную работу | piece-work contract |
контракт по работам внутри страны | onshore contract (Leonid Dzhepko) |
контракт с нефиксированной ценой, которая определяется после окончания и измерения произведённых работ | remeasurable contract (Freelancer-TKM) |
королевский рескрипт о перерыве в работе парламента | writ of prorogation |
краги для сварочных работ | welding gloves (Alexander Demidov) |
культурно-массовая работа | cultural-mass work |
культурно-просветительная работа | cultural-enlightenment work |
литературная работа | literary work |
лица, создающие необходимые условия для начала работы корпорации | promoters (Eugen_Strand) |
лицензия на осуществление работ связанных с использованием сведений, составляющих государственную тайну | security clearance (Alexander Demidov) |
лицо, занимающееся случайной работой | jobber |
лицо, имеющее постоянную работу | jobholder |
лицо, приговорённое к каторжным работам | person held to service |
лицо, приговорённое к каторжным работам | person held to labor |
лицо, работающее на двух работах | dual jobholder |
лицо, распространяющее информацию о нарушениях в месте своей работы | whistleblower (FixControl) |
лишение свободы с каторжными работами | imprisonment at penal servitude |
лишение свободы с каторжными работами | imprisonment at hard labour |
лишение свободы с каторжными работами | imprisonment at hard labor |
лишение свободы с каторжными работами | imprisonment at hard labour at penal servitude |
лёгкая работа | easy work |
межведомственная программа работы с детьми, нуждающимися в помощи | multi-agency child in need plan (Alex_Odeychuk) |
Межрайонный отдел государственного технического осмотра и регистрации экзаменационной работы | Interdistrict Department for State Technical Inspection and Recording of Examinations (Interdistrict Department for State Technical Inspection and Recording of [Driver] Examinations – МОГТОРЭР Alexander Demidov) |
Межрайонный отдел государственного технического осмотра и регистрации экзаменационной работы | Interdistrict Department for State Technical Inspection and Recording of Examinations (Interdistrict Department for State Technical Inspection and Recording of [Driver] Examinations , МОГТОРЭР) |
менеджер по работе с партнёрами | Alliance manager (Milcha) |
мероприятия, обеспечивающие безопасность проведения работ | safety precautions (Alexander Demidov) |
Методические рекомендации по разработке годовых программ планов развития горных и геологоразведочных работ | Methodological recommendations on development of annual programmes of mining and exploitation activities (Aksakal) |
минимальный возраст для приёма на работу | minimum employment age (Denis Lebedev) |
набор инструментов для пуско-наладочных работ | start-up tool kit (Alexander Demidov) |
назначить перерыв в работе | prorogue (парламента) |
научно-исследовательские, опытно-конструкторские и технологические работы | research, development, and engineering (Alexander Demidov) |
наём на работу с испытательным сроком | probationary employment |
неблагополучие в работе правоохранительных и контролирующих органов | the weakness of regulatory enforcement (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
невыполненные работы | backlog |
невыход на работу | non-attendance |
невыход на работу по болезни | sick absence |
неисправность в работе оборудования | equipment malfunction (Alexander Demidov) |
неквалифицированная работа | unskilled work |
некорректные работы по обслуживанию, монтажу или изменениям, произведённым Клиентом | incorrect works on servicing/maintenance, assembly or changes provided by Client (Konstantin 1966) |
непостоянная работа | casual labor |
неспособность к работе | incapacity for work |
несчастный случай на работе | employment injury |
несчастный случай на работе | employee injury |
несчастный случай по пути к месту работы | accident while commuting (Andrey Truhachev) |
несчастный случай по пути к месту работы | commuting accident (Andrey Truhachev) |
о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд | on Contract systems in the sphere of procurement of goods, works and services for provisioning governmental and municipal needs |
общественная работа | social work |
объём работ по контракту | range of the Contract (Andy) |
ограничение сверхурочных работ | limitation of overtime work |
одновременная параллельная работа | parallel processing (Alexander Demidov) |
окончание работы | rising |
окончание работы по найму | termination of employment |
опасный вид работ | hazardous work (Alexander Demidov) |
описание работы | Statement of Duties (название приложения к срочному трудовому договору Leonid Dzhepko) |
оплаченный уход с работы | paid leave (Leonid Dzhepko) |
определение на работу | placement |
определение на работу | job placement |
определение на работу в государственный сектор | public placement |
определение на работу в публичный сектор | public placement |
определение на работу в частный сектор | private placement |
определение на работу государственный сектор | public placement |
определение на работу на государственную службу | public placement (andrew_egroups) |
определение на работу перед освобождением из заключения | prerelease placement |
определение на работу с испытательным сроком | conditional placement |
организация, выполняющая проектно-изыскательские работы | front-end engineering and design contractor (Alexander Demidov) |
организация работы с дистрибьюторами | distribution arrangements (Журнал "Мосты" 1(45)/2015 Tayafenix) |
освободить или снять с работы | lay off (гл. обр. временно) |
освободить от работы | discharge from employment |
освободить с работы | lay off (гл. обр. временно) |
освобождение или снятие с работы | laying off (гл. обр. временно) |
освобождение с работы | laying off (гл. обр. временно) |
основное место работы | primary employment (Alexander Demidov) |
Основные правила государственного кадастрового учёта земельных участков и связанных с ним кадастровых работ | Principles of State Cadastral Registration for land plots and associated cadastral works (Konstantin 1966) |
основные цели работы | core business target (Alexander Demidov) |
Особенности работы | do's (do's and don'ts rules about actions and activities which people should or should not perform or take part in Х At my school we had to put up with a lot of do's and don'ts. Cambridge Advanced Learners Dictionary 3th Ed. Alexander Demidov) |
оставить работу | leave one's employment (Leonid Dzhepko) |
оставшийся объём тендерных работ | remaining tender volume (Andy) |
осуждение на общественные работы | community sentence (to serve a community sentence; противопоставляется prison sentence/term, т.е. тюремному заключению zaharf) |
ответственность за вред, причинённый вследствие недостатков товара, работы или услуги | product liability (Евгений Тамарченко) |
отдел контрольно-правовой работы и правоприменения | compliance and enforcement office (Евгений Тамарченко) |
отдел по претензионно-исковой работе | claims department (arturmoz) |
отдел по работе с брокерами | Broker Desk (в Дойче Банке Leonid Dzhepko) |
отдел по работе с сотрудниками компании | Corporate Communications Department (Alexander Demidov) |
отдел по работе с судебными документами | Department of Management of Judicial Documents (на что-то получше не хватило фантазии Ker-online) |
Отдел по работе с юридическими лицами | Corporations Section (Это отдел офиса секретаря штата Allexa) |
отдел по работе с юридическими лицами | division of corporations (американский термин buro.sgu; "юр. лицо" - слишком широко. Например, школа - тоже юр. лицо. См. http://corp.delaware.gov/aboutagency.shtml demyanov) |
Отдел по расследованиям и оперативной работе | Investigation and Responce Division (ipesochinskaya) |
отдельная работа | work item (Alexander Demidov) |
отказ в приёме на работу | refusal to hire |
отказ в работе изделия | failure of goods (sankozh) |
отказ в работе изделия | failure of a product (sankozh) |
отказ в работе товара | failure of goods (sankozh) |
отказ нанимателя обеспечить работой своих сотрудников | lockout (Право международной торговли On-Line) |
отношение к работе | attitudinal (подзаголовок Leonid Dzhepko) |
отпроситься с работы | obtain permission to be absent (Leonid Dzhepko) |
отпроситься с работы | obtain leave (Leonid Dzhepko) |
отпроситься с работы | ask and get leave to go... (Leonid Dzhepko) |
отрабатывать на общественных работах | do community service (по решению суда denghu) |
отрицательная характеристика по месту работы | unfavourable references (Alexander Demidov) |
отстранение от работы | dismissal from work |
отстранение от работы перед увольнением с сохранением заработной платы | gardening leave (Leonid Dzhepko) |
отстранение от работы перед увольнением с сохранением заработной платы | garden leave (Leonid Dzhepko) |
отсутствие оборудования, готового к работе | unavailability of equipment (Konstantin 1966) |
отчёт о работе | progress report (Alexander Demidov) |
оценка работы сотрудников | employee performance assessment (Alexander Demidov) |
перевод на другую более лёгкую работу | transfer to other easier work |
перевод на ниже оплачиваемую работу | transfer to lower paid work |
переводить на непостоянную работу | casualize |
перерыв в работе | break in activity (Elina Semykina) |
перерыв в работе | work-break |
перерыв в работе парламента по королевскому указу | prorogation |
перечень работ | list of work items (Alexander Demidov) |
перечень сезонных работ | list of seasonal work |
период работы | period of employment (на рабочем месте) |
период работы | period of duration (Eugen_Strand) |
период работы | period of engagement (Alexander Demidov) |
персонал на субподряде, нанятый для исполнения работ | subcontracting staff engaged for execution of works (Konstantin 1966) |
питание во время сверхурочной работы | overtime meals (из счета на оплату услуг юридической фирмы Leonid Dzhepko) |
питание, связанное с выполнением сверхурочной работы | overtime meals (Евгений Тамарченко) |
плохая работа | underperformance (Alexander Demidov) |
по выполнении работ | as earned (Yeldar Azanbayev) |
по улучшению работы с обращениями граждан | on improving the system of handling public appeals (Alex Lilo) |
по факту выполнения работ | as earned (Yeldar Azanbayev) |
повреждение здоровья, связанное с работой | work-related health damage (Alexander Demidov) |
повременно-оплачиваемая работа | time-paid work |
подготовительная работа | preparatory work |
подземная работа | underground work |
подписание заказа на выполнение работ | work order execution (Yeldar Azanbayev) |
подрывная работа | blasting work |
подрядная работа | independent-contract work |
подрядчик на проведение исследовательских работ | research contractor |
подходящая и доходная работа | suitable and gainful work (Leonid Dzhepko) |
подходящая работа | suitable work (Leonid Dzhepko) |
покинуть работу | leave one's employment (Leonid Dzhepko) |
полный комплекс работ | complete scope of works (ROGER YOUNG) |
полный комплекс работ | full scope of works (ROGER YOUNG) |
полный комплекс работ | whole range of works (ROGER YOUNG) |
полный комплекс работ | whole complex of works (ROGER YOUNG) |
полный комплекс работ | full complex of works (ROGER YOUNG) |
порядок выполнения стандартных работ | standard work procedure (elena.kazan) |
Порядок и руководство по межведомственной работе Совета по защите прав детей | Safeguarding Children Board Interagency Procedures and Guidance (Alex_Odeychuk) |
порядок приёма на работу | employment procedure (Самурай) |
порядок работы | proceedings (triumfov) |
порядок работы директоров | proceedings of directors (Baker&McKenzie lawyers Rasputin) |
порядок работы общего собрания | proceedings at general meetings (yo) |
последний день ремонта, выполненного по Работе/Услуге по гарантии | final day of repair carried out for Work/Service under the guarantee (Konstantin 1966) |
последовательность действий при работе с документом | document workflow (Alexander Demidov) |
посменная работа | shift work |
поступил на работу | was employed by (в gennier) |
потребность в работе | work requirement (Elina Semykina) |
правила работы вахтовым методом | regulations for rotation-based work (MichaelBurov) |
правовая работа | legal work |
правовая работа в народном хозяйстве | legal work in the national economy |
предварительная работа над законом | preparatory works of an Act |
предлагать работникам одной компании перейти на работу в другую компанию | solicit an employee away from a company (как правило, конкурирующую sankozh) |
предоставление услуг по проведению экспертных работ | expert services (Alexander Demidov) |
предоставлять работу по найму | employ |
предприятие, где предварительным условием приёма на работу является членство в профсоюзе | closed shop |
предприятие, принимающее на работу и не членов профсоюза | post-entry closed shop (которые, однако, обязаны вступить в профсоюз после приёма на работу) |
представитель по работе с требованиями | claim representative (Leonid Dzhepko) |
премия за успехи в работе | dedication bonus (Translation_Corporation) |
премия по итогам работы | performance-based bonus (Alexander Demidov) |
премия по итогам работы за месяц | month-end bonus (Alexander Demidov) |
претензионная работа | claim settlement (In 1997, as part of the claim settlement arrangements related to the British Columbia Government's cancellation of the Kemano Completion Project, Alcan ... Alexander Demidov) |
претензионно-исковая работа | claims work (Leonid Dzhepko) |
претензионно-исковая работа по взысканию просроченной задолженности | legal collection (Alex_Odeychuk) |
при приёме на работу | upon entry into employment (Alexander Demidov) |
при уходе с работы | while leaving work (Yeldar Azanbayev) |
привлекать для работы | employ (Andrew052) |
привычные механизмы работы | standard operating procedures (Alexander Demidov) |
приговор к наказанию в виде привлечения к общественным работам | community order (УИК РК; European Commission Ace Translations Group) |
приговор, требующий от обвиняемого выполнения работ на общественное благо | communitive service (Право международной торговли On-Line) |
приговорить/привлечь к общественным работам | order to community service (Пример: The court suspended him for two years and ordered to community service _Ghost_) |
принудительные работы | compulsory labour (The Convention concerning Forced or Compulsory Labour or Forced Labour Convention (No.29) is an International Labour Organization Convention. However, under the Forced Labour Convention the term forced or compulsory labour shall not include: ... any work or service exacted from any person as a consequence of a conviction in a court of law, provided that the said work or service is carried out under the supervision and control of a public authority and that the said person is not hired to or placed at the disposal of private individuals, companies or associations... Wiki Alexander Demidov) |
приобретение снаряжения или услуг, необходимого для работы | obtained employment purchase (Leonid Dzhepko) |
приостановить исполнение установленных Работ/Услуг | withhold the execution of prescribed Works/Services (Konstantin 1966) |
приступить к работе | embark on work |
притеснения на работе | workplace bullying (Andrey Truhachev) |
притеснения на работе | bullying in the workplace (Andrey Truhachev) |
притеснения на работе | harassment in the workplace (Andrey Truhachev) |
притеснения на работе | bullying at work (Andrey Truhachev) |
притеснения на работе | harassment at the workplace (Andrey Truhachev) |
приём на работу | hire (Евгений Тамарченко) |
приём работы | hiring for work |
проведение геофизических работ | geophysical surveying (Alexander Demidov) |
проверит на предмет расхождения с требованиями законодательства или принятой практикой инженерных и эксплуатационных работ | shall ascertain whether they are at variance with Law or good engineering and operational practices (triumfov) |
проверка работы | testing (Alexander Demidov) |
проводить претензионную и исковую работу | handle dispute resolution and claims (Eoghan Connolly) |
проводить разъяснительную работу | give briefings (Alexander Demidov) |
продолжительность ежедневной работы | length of the working day (The intention of this paper is to provide an insight into historical and contemporary conflict over the length of the working day by utilizing a ... Control over the length of the working day started long before Marx would have us believe. Marx argues that the length of the working day is set within limits of the necessary labour-time (the minimum) and physiological and social maximum that can be ... Alexander Demidov) |
производная работа | dereliction work (Право международной торговли On-Line) |
происшествие на работе | occupational accident |
происшествие на работе | employment accident |
промежуточные результаты работ | interim deliverables (Alexander Demidov) |
пропорционально увеличению объёма работ | pro tanto the increase of volume of works (Konstantin 1966) |
профессиональная работа | professional work |
профессиональная работа | occupational work |
профессиональные услуги по поиску работы | job development (Leonid Dzhepko) |
профилактические работы | preventive maintenance (Alexander Demidov) |
профилактические работы по обслуживанию | preventive maintenance (Alexander Demidov) |
психологическое давление на работе | workplace bullying (Andrey Truhachev) |
психологическое давление на работе | harassment in the workplace (Andrey Truhachev) |
психологическое давление на работе | bullying in the workplace (Andrey Truhachev) |
психологическое давление на работе | bullying at work (Andrey Truhachev) |
психологическое давление на работе | harassment at the workplace (Andrey Truhachev) |
пуско-наладочные работы и испытания | pre-commissioning and testing (Alexander Demidov) |
пусконаладочные работы на станциях | setting-up stations (Александр Стерляжников) |
работа в дневное время | day work |
работа в международном арбитраже | international arbitration work (Alex_Odeychuk) |
работа в ночное время | night work |
работа в полевых условиях | work in field conditions |
работа в рамках закона | operating in the legal framework (Soulbringer) |
работа в режиме гибкого графика рабочего времени | flexible schedule (Alexander Demidov) |
работа в сфере услуг | service job |
работа в течение испытательного срока | entry level occupation |
работа в течение испытательного срока | entry level job |
работа в учреждении | institutional job |
работа вне стен учреждения | outdoor work |
работа во внеурочное время | off-hour work |
работа во внеурочное время | off-hour job |
работа временного характера | temporary work (The beneficiaries of the temporary work permit include government employees, 18-year-old students, and girls who are on their parents' visa, husbands and children of Emirati women. Part-time work permits boon for employers This may be to complete a temporary work project or a project for a period of no more than 90 days, renewable for a similar period on a one-off basis. More companies are applying for temporary work permits Workers employed on a temporary basis, according to Resolution 325, are required to consult with the owner of their company, agent or employment office, to obtain temporary work permits. Sailors working in Saudi waters will need work visas Forty-six of them received temporary work visas and came to the United States. Prison for aiding illegals; Brazilian's visa scheme Nearly half of adults (49%) across the subcontinent express the desire to go to another country for temporary work. More Adults Would Move for Temporary Work Than Permanently; About 1.1 billion worldwide would move for temporary. TFD Alexander Demidov) |
работа, выполненная по найму | work made for hire |
работа, занимающая всё рабочее время | full-time work |
работа коллектива авторов | composite work (Право международной торговли On-Line) |
работа, которая должна выполняться в период условного освобождения | work required to be done during conditional release (vleonilh) |
работа, которая требуется от заключённого | work required of detainee (vleonilh) |
работа на дому | run from home (Yeldar Azanbayev) |
Работа на момент получения травмы | job at injury (Leonid Dzhepko) |
работа на неполный рабочий день | part-time work |
работа по договору | contract labor |
работа по дому | household work |
работа по изучению материалов административных дел | administrative casework |
работа по изучению материалов гражданских дел | civil casework |
работа по изучению материалов судебных дел | casework |
работа по изучению материалов уголовных дел | criminal casework |
работа по изучению судебных дел | case-study work |
работа по оказанию бесплатной юридической помощи | pro bono work (Alex_Odeychuk) |
работа по организации | management (Alexander Demidov) |
работа по погрузке или разгрузке корабля | stevedoring work |
работа по погрузке или разгрузке корабля | stevedore work |
работа по погрузке корабля | stevedoring work |
работа по погрузке корабля | stevedore work |
работа по подготовке сведений | specification development (Alexander Demidov) |
работа по разгрузке корабля | stevedoring work |
работа по разгрузке корабля | stevedore work |
работа по совместительству | part-time work (в соответствии с Трудовым Кодексом РФ – авт. Потапов Д.С. potapovDS) |
работа по совместительству | bywork (Право международной торговли On-Line) |
работа по совместительству | off-hour work |
работа по совмещению | concurrent employment (в зависимости от конкретного случая Kovrigin) |
работа с дебиторами | debtor management (Alexander Demidov) |
работа с документами | document management (Alexander Demidov) |
работа с образами документов | document image management (Alexander Demidov) |
работа с правоохранительными органами | Liaisons with Law Enforcement Authorities (букв. – связи с ... Alex_Odeychuk) |
работа с проблемной задолженностью по ипотечным кредитам | handling of delinquent mortgages (New York Times: You are generally considered delinquent if you're 30 days past due, although some lenders wait until you're 45 or 60 days to report late payments as being delinquent. Alex_Odeychuk) |
работа с тяжёлыми и вредными условиями труда | work under arduous and harmful labour conditions |
работа с химикатами | chemicals handling (Alexander Demidov) |
работа со СМИ | media management (Alexander Demidov) |
работа сотрудников | employee performance (Alexander Demidov) |
работа "строго по правилам" | work to rule (скрытая форма забастовки) |
работник, крадущий доступное ему по работе имущество | thieving employee |
работник, крадущий доступное ему по службе или работе имущество | thieving employee |
работник, расхищающий доступное ему по работе имущество | larcenous employee |
работник, расхищающий доступное ему по службе или работе имущество | larcenous employee |
работник, совершающий гражданские правонарушения по месту работы | tortious employee |
работник, увольняющийся в нарушение или увольняемый в результате нарушения им договорённостей, достигнутых с работодателем при приёме на работу | bad leaver (Kovrigin) |
работник, увольняющийся или увольняемый без нарушения договорённостей, достигнутых с работодателем при приёме на работу | good leaver (Leonid Dzhepko) |
работы, выполняемые на месте | onshore work (proz.com Chuss) |
работы для сдачи полностью готовых объектов | turnkey works (Evgeshka) |
работы, оказывающие влияние на безопасность объектов капитального строительства | Works affecting the safety requirements (Lord Denning) |
работы по организации | management (Alexander Demidov) |
работы по подготовке сведений | specification development (Alexander Demidov) |
работы по прокладке линейного объекта | pipelining (Alexander Demidov) |
работы по тендеру | contract to be awarded (Alexander Demidov) |
работы строительного ремонта | renovations (Alexander Demidov) |
разрешение на работу | work permit |
разрешение на работу | working permit |
разрешение на работу | labour permit |
разряд работы | work category |
распределение одного места работы на двоих | job-sharing |
расходы на предшествующие строительству работы | pre-development costs (Leonid Dzhepko) |
расходы на спасательные работы | salvage expense |
регистрация работы по найму | employment records |
режим работы | open and closed hours (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
режим работы | work pattern (нормированный или ненормированный рабочий день, гибкий график и т.д. Евгений Тамарченко) |
результат работ | deliverable (Е. Тамарченко, 13.08.2017 Евгений Тамарченко) |
передаваемые результаты работ | deliverables (Е. Тамарченко, 20.03.2017 Евгений Тамарченко) |
результаты строительных работ | building works (Effective procurement through competitive tendering for the production and delivery of building works, maintenance and educational materials. | Inspection of building works under construction to ensure conformity with approved plans and Building Regulations etc. | He has also undertaken contract administration including the inspection of building works in progress and certification in respect of such works.- Alexander Demidov) |
результаты строительных работ | building works (Effective procurement through competitive tendering for the production and delivery of building works, maintenance and educational materials. | Inspection of building works under construction to ensure conformity with approved plans and Building Regulations etc. | He has also undertaken contract administration including the inspection of building works in progress and certification in respect of such works.- АД) |
рекомендации и опыт работы | reference and employment history (yurtranslate23) |
рентабельная работа | profitable work |
риск утери оборудования и другого имущества, связанного с Работой/Услугой | risk for loss of equipment and other property connected with Work/Service (Konstantin 1966) |
с момента сдачи Работы/Услуги | from the date of handing over of Work/Servic (Konstantin 1966) |
самостоятельная творческая работа | autonomous creative work |
Сведения о приёме на работу, о переводах на другую должность и об увольнении | Information on employment, transfer to another position, employment termination (с указанием причин и со ссылкой на статью, пункт закона; grounds and legal basis Johnny Bravo) |
сверхурочная работа | overtime work |
сверхурочные работы | overtime |
своевременное и надлежащее выполнение работ по договору | timely and due performance of works under the contract (Konstantin 1966) |
сделка, включающая в себя несколько видов работ | package deal |
сельскохозяйственная работа | agricultural work |
сельскохозяйственная работа | farm job |
"синеворотничковая" работа | blue-collar job (непосредственно связанная с производством материальных благ) |
синеворотничковая работа | blue-collar job (непосредственно связанная с производством материальных благ) |
слесарно-ремонтные работы | business of millwrights (при перечислении видов деятельности, особенно в учредительных документах Евгений Тамарченко) |
служащий или работник, крадущий доступное ему по службе или работе имущество | thieving employee |
служащий конторы солиситора, выполняющий свою работу в порядке платы за обучение профессии солиситора | articled clerk |
служащий, крадущий доступное ему по работе имущество | thieving employee |
служащий, крадущий доступное ему по службе или работе имущество | thieving employee |
сменная работа | shiftwork |
сменность выполнения работ | rotation (Alexander Demidov) |
смешанная работа | mixed work |
смягчение наказания замена смертной казни пожизненными каторжными работами | commutation |
снятие с работы | laying off (гл. обр. временно) |
совместимость работы | interoperability (Alexander Demidov) |
соглашение о найме на работу только членов профсоюза | closed shop contract (Право международной торговли On-Line) |
соглашение о планируемых результатах работы | performance agreement (Камакина) |
соглашение о производстве спасательных работ | salvage agreement |
социальный работник, ведущий работу в условиях улицы | street worker |
спасательные работы | salvage work |
спасательные работы на море | sea salvage |
список незавершённых обсуждением законопроектов и резолюций, оглашаемый в конце каждого дня работы сената | Calendar of Bills and Resolutions |
справка о работе | work reference |
справка с места работы | testimonial of employment (Europass CV smirnova_mv) |
срок исполнения порученных работ | term of performance for commissioned works (Konstantin 1966) |
срок испытания при приёме на работу | probation period when hired for work |
срок сдачи работы | deadline (ART Vancouver) |
стаж работы | record of service |
стаж работы | standing |
стаж работы | work experience |
стаж работы на производстве | length of service on the shop floor (Alexander Demidov) |
стаж работы по специальности | employment experience in the same occupation (Leonid Dzhepko) |
статус расконвоированного для отбывания работ | work release position |
стивидорные работы | stowage work |
стоимость спасательных работ | salvage cost |
страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, услуг, работ | product liability insurance (Leonid Dzhepko) |
строительная работа | construction work |
строительно-монтажная работа | construction-assembly work |
строительные и монтажные работы | building and installation work (more UK hits Alexander Demidov) |
судебная комиссия по проверке работы агентов на местах | case committee |
судебная комиссия по проверке работы агентов пробации на местах | case committee |
схемы работы | business paradigm (Alexander Demidov) |
сыскная работа | detective work (Andrey Truhachev) |
термоустойчивые перчатки для сварочных работ | welding gloves (Alexander Demidov) |
типовые способы и приёмы работ | standard operating procedures (Alexander Demidov) |
травля на работе | harassment in the workplace (Andrey Truhachev) |
травля на работе | bullying at work (Andrey Truhachev) |
травля на работе | workplace bullying (Andrey Truhachev) |
травля на работе | bullying in the workplace (Andrey Truhachev) |
травля на работе | harassment at the workplace (Andrey Truhachev) |
требование к работе | work requirement (Elina Semykina) |
требование, предъявляемое к работе | work requirement (Elina Semykina) |
туроператор, ориентированный на работу с прибывающими иностранными туристами | in bound tour operator (Moonranger) |
тюремное заключение с каторжными работами | imprisonment with hard labour |
уволенный с работы | fired |
увольнение с работы | quit |
увольнение с работы | dismissal from work |
увольнять с работы | fire |
удостоверение о работе | work certificate |
уйти с работы | leave one's employment (напр.: ... whether or not such person would commit a breach of contract by reason of leaving such employment. Leonid Dzhepko) |
Управление по работе с персоналом | Human Resources Directorate (Elina Semykina) |
Урегулировать вопросы, связанные с получением разрешений на работу для иностранных сотрудников | arrange for obtaining work permits for the foreign employees (из доверенности Serge1985) |
условное определение на работу | conditional placement |
устойчивая работа оборудования | smooth equipment operation (Alexander Demidov) |
характер работы | job description |
цена выполненных работ | price for work fulfilled |
Цена исполнения работ с обеспечением материалов | price for execution of works with the provision of materials (Konstantin 1966) |
цена сдельной работы | piece-work rate |
цена субподрядных работ | subcontract price (dimakan) |
центр по работе с трудными детьми | child guidance centre |
частичное приостановление работы федерального правительства США | shutdown ("Шатдаун" (от англ. shutdown) – частичная приостановка работы федерального правительства из-за отсутствия бюджетных средств. В США такой режим действует с 22 декабря 2018 года. Он затрагивает госучреждения, финансируемые Конгрессом США, но не относится к сферам, важным для обеспечения безопасности американского государства (вооруженные силы, полиция, суды). В результате временного закрытия части учреждений в вынужденный отпуск отправляются сотни тысяч госслужащих. При этом некоторые из них обязаны продолжать работу, не получая ни цента. Moonranger) |
штатная работа | full-time occupation |
электроизмерительные работы | electrical measurements (Alexander Demidov) |