DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing работать на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автомобили работают на бензинеcars run on gasoline
Барбара работает на большую IT компанию в ГерманииBarbara works for a big IT company in Germany (Taras)
в годы войны он работал на заводеduring the war he worked at the plant
в нашем доме отопление работает на углеour house is heated by coal
время работает наtime is on one's side (Interex)
время работает на насtime is on our side (Olga Okuneva)
время работает на насtime is in our favour
время работает на насyou have the watches, we have the time (Дмитрий_Р)
грунтонос работает на кабелеsample taker is run on a cable
двигатель работает на электричествеthe engine does by electricity
если мистер Друс подумал, что я работаю на вас, он убьёт меняif Mr Druce thought I was working in with you, he'd kill me
живописец заставлял своих учеников много работать на себя в его студииthe painter forced his apprentices to work much for him in his studio
завод работает на нефтиthe factory operates on oil
кварц работает на высших механических гармониках радиоcrystal vibrates in the mechanical overtones
кварц работает на, напр. первой гармоникеcrystal vibrates in the, e. g., fundamental mode (радио)
кварц работает на первой гармонике радиоcrystal vibrates in the fundamental mode
котёл работает на нефтиthe boiler burns oil
мотор работает на полную мощностьthe engine is fully stretched
мы работаем на результат!we strive for best results!
мы работаем на результатwe work for results
мы работаем на результатwe work for result
мы работаем на результат!we strive to get the best possible results.
надо работать на результатwe've got real work to do (а не языком молоть usnews.com Alex_Odeychuk)
наниматься работать на сборе фруктовhire out to pick fruit (to work in the fields, to do servants' work, etc., и т.д.)
наука заставила атом работать на насscience has taught us how to put the atom to work (bigmaxus)
начать работать на полставкиgo part-time (Aslandado)
начать работать на фирмеgo into business
он неплохо работает на этом постуhe fills the office satisfactorily
он работает на глазокhe works by rule of thumb
он работает на землеhe works on the land
он работает на нефтяных промыслах в Северном море и получает хорошие деньгиhe is working in the North Sea oil business, and he is coining it in
он работает на нефтяных промыслах в Северном море и получает хорошие деньгиhe working in the North Sea oil business, and he's coining it in
он работает на полставкиhe is on half pay
он работает на себяhe works for himself
< -> он работает на токарном станкеhe operates a lathe
он работает на ЦРУhe is a CIA asset (Former Guantanamo Bay detainee Ibrahim Ahmed Hamuda Bin Qumu had joined the Taliban in 1998 was a "probable member of Al Qaida and a member of the African Extremist Network", a leader of the Libyan Islamic Fighting Group, and an alleged CIA asset by 2008 /19)
он учился работать на этом станке три месяцаhe learnt the operation of the machine-tool for three months
она работает на себяshe works for herself
она работала на двух работахshe was working at two jobs
поезда и т.д. работают на электричествеtrains buses, etc. are run on electricity (on coal, on steam, etc., и т.д.)
показать кому-л., как работать на этой машинеshow smb. how to operate this machine (how to draw a chart, etc., и т.д.)
работает наpowered by (Powered by WordPress – Сайт работает на WordPress 4uzhoj)
работает на электричествеit runs by electricity (kee46)
работать наwork in with (кого-либо)
работать наwork for (кого-либо)
работать наwork in (кого-либо; with)
работать наdevil (for; за кого-либо)
работать на авиационном заводеwork at an airplane factory (at a mill, at school, at an office, in an advertizing department, etc., и т.д.)
работать на аппарате Морзеto morse
работать на аппарате Морзеmorse
работать на батарейкахrun on battery power (Taras)
работать на батареяхrun on battery power (Taras)
работать на бензинеrun on petrol (о машине lulic)
работать на биржеjob
работать на благо мираwork for peace (for a cause, to the same end, toward such results, towards such results, for the good of humanity, for the world, etc., и т.д.)
работать на благо человечестваwork in the interest of humanity
работать на / в чём-либоwork on/at
работать на врагаsleep with the enemy (Hal W. Vaughan: "Sleeping with the Enemy: Coco Chanel, Nazi Agent" – (2011) / Sleeping with the Enemy tells in detail how Chanel became a German intelligence operative, Abwehr agent F-7124; how she was enlisted in spy missions, and why she evaded arrest in France after the war. It reveals the role played by Winston Churchill in her escape from retribution; and how, after a nine-year exile in Switzerland with Dincklage, and despite French investigations into her espionage activities, Coco was able to return to Paris and triumphantly reinvent herself – and rebuild the House of Chanel. As Hal Vaughan shows, far from being a heroine of France, Chanel was in fact one of its most surprising traitors. -– Игорь Миголатьев)
работать на всю семьюwork for the whole family
работать на грани возможностейbe stretched to the limit (denghu)
работать на домуtake private clients in one's home (дополнительно к основному доходу: Their modest home was heavily mortgaged and they owed $70,000 on their credit cards, Alice worked at a hair salon six days a week and took private clients in their home. ART Vancouver)
работать на домуwork remotely (в некоторых контекстах)
работать на железной дорогеrailroad
работать на жидком топливеwork on liquid fuel (on wood, on refined or crude petroleum, on all voltages, etc., и т.д.)
работать на земельном участкеgarden
работать на кого-тоwork for (someone Mag A)
работать на коммутатореoperate a switchboard (телефони́сткой)
работать на коммутатореoperate the switchboard
работать на компьютереwork on the computer (z484z)
работать на компьютереuse PC (Dollie)
работать на компьютереcompute
работать на корпоративном рынкеtarget enterprise market (Ремедиос_П)
работать на лесозаготовкахlog
работать на максимальных оборотахwork at peak capacity
работать на машинеoperate a machine (a computer, a press, a typewriter, etc., и т.д.)
работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в суткиrun the machine the press, etc. 24 hours a day
работать на машине и т.д. круглосуточноrun the machine the press, etc. 24 hours a day
работать на негоbe on his payroll
работать на нескольких должностях по совместительствуhold a plurality of offices
работать на низкооплачиваемых работахwork in menial jobs (Elizabeth, her Russian-born husband and their baby daughter fled Germany in 1946 and worked in menial jobs for a decade until they could afford what was then a modest home on Laburnum Street in Kerrisdale. ART Vancouver)
работать на общественных началахvolunteer (she volunteered at a university lab until she landed a paid position; Washington Post Alex_Odeychuk)
работать на общий результатwork towards a common goal (Alexander Demidov)
работать на общий результатwork towards the same goal (IrynaDreval)
работать на огородеgarden
работать на одной волнеbe on the same wavelength (Супру)
работать на опережениеbe proactive (Andrey Truhachev)
работать на опережениеstay ahead (stay ahead of Moscowtran)
работать на основе самоокупаемостиbreak even
работать на пишущей машинкеwork a typewriter (an adding machine, a tractor, a pump, etc., и т.д.)
работать на повышенных оборотахrev (о двигателе)
работать на подрядjob
работать на полной ставкеbe on full pay
работать на полнуюbe in blast (о доменной печи, кузне)
работать на полную мощностьwork in full throttle (george serebryakov)
работать на полную мощностьbe on full blast (о кондиционерах, радиаторах, вентиляторах и т.п. bookworm)
работать на полную мощностьrun on all four cylinders (Anglophile)
работать на полную мощностьrunning at full blast (предприятие, механизм Interex)
работать на полную мощностьbe in overdrive
работать на полную мощностьrun at full power (VLZ_58)
работать на полную мощностьfire on all cylinders (Anglophile)
работать на полную мощностьwork at capacity
работать на полную мощностьwork at full capacity (Andrey Truhachev)
работать на полную мощностьrun at full capacity (Andrey Truhachev)
работать на полную мощностьoperate at full capacity
работать на полную мощностьwork at top capacity (in full swing)
работать на полную мощностьdeliver normal power (об энергетической установке)
работать на полную производственную мощностьrun at full capacity (Andrey Truhachev)
работать на полную ставкуwork full time (Anglophile)
работать на полную ставкуhave a full-time job (Anglophile)
работать на полную ставкуbe full time employed (Johnny Bravo)
работать на полную ставкуnine-to-five (e.g. She is nine-to-fiving Anglophile)
работать на полторы ставкиwork full time and a half (Taras)
работать на постоянной основеpermanent employee (4uzhoj)
работать на постоянном токеoperate on direct current (on alternating current, by steam, by electricity, etc., и т.д.)
работать на потребительском рынкеtarget consumer market (Ремедиос_П)
работать на пределеwork in overdrive (It was obvious that Julie's brain was working in overdrive. Bullfinch)
работать на пределеwork at one's limits ("Сейчас наши стационары и служба скорой помощи работают на пределе", – заявила Анастасия Ракова.)
работать на пределеbe stretched to the limit (о соц. службах и т.п. denghu)
работать на прибыльget
работать на приусадебном участкеgarden
работать на производствеwork in a factory
работать на производствеwork at a factory
работать на процентахwork on a percentage basis
работать на публикуplay to the gallery
работать на различных работахwork on various jobs (WiseSnake)
работать на ранчоwork at the ranch
работать на результатbe outcome-oriented (VLZ_58)
работать на результатbe outcome-oriented (VLZ_58)
работать на результатwork towards one's goal (sankozh)
работать на результатwork towards a result (dimock)
работать на результатbe result-oriented (Kalaus)
работать на результатwork toward a result (dimock)
работать на рынкеtarget a market (Ремедиос_П)
работать на садовом участкеgarden
работать на свой страх и рискwork on one's own account
работать на свою прибыльjob
работать на себяbe one's own boss (tasya)
работать на скотофермеranch
работать на совестьdo good work (ElenaMark)
работать на совестьleather away on the job
работать на совестьwork with feeling (bigmaxus)
работать на совестьdo one's best (m_rakova)
работать на совестьleather away at the job
работать на стабильной должностиhold down a steady job
работать на стабильном местеhold down a steady job (конт.)
работать на стойке регистрацииwork on the front desk (в гостинице, фитнес-клубе и т.д. Taras)
работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дуракаwork under such conditions? no
работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дуракаto not on your life!
работать на такой работе, где роботы трудятся бок о бок с людьмиwork at a job where robots are as much a part of the workforce as humans
работать на телевиденииwork in television (лера2012)
работать на токарном станкеturn
работать на токарном станкеwork at a lathe
работать на том же местеkeep the job
работать на трактореrun a tractor (а sewing-machine, a ferry, etc., и т.д.)
работать на трёх работахwork three different gigs (As a single woman, working three different gigs, Janet didn't have the kind of steady, nine to five jobs that lenders want to see. ART Vancouver)
работать на углеburn coal (wood, gas, oil, etc., и т.д.)
работать на удаленкеremote work (One common occurrence for those who remote work is overworking; there's no travel to and from work, and no office to leave at the end of the day, and as such it's easy to miss lunch, or work a few more hours here and there – by Rebecca Harrison Tamerlane)
работать на удалёнкеwork remote (Ремедиос_П)
работать на удалёнкеwork in the remote mode
работать на упреждениеact preventively (Andrey Truhachev)
работать на упреждениеtry to prevent (bigmaxus)
работать на урокwork by the piece
работать на урокjob
работать на условиях повременной оплатыbe on time-work
работать на участкеgarden
работать на фабрике, выпускающей снаряжение для армииmunition
работать на фермеfarm (Host of the Saturday Food Chain Radio talk show, Michael Olson has been farming since the age of six, and has produced feature-length news for various media. coasttocoastam.com ART Vancouver)
работать на фермеtill a farm
работать на фирмеin business
работать на фирмеbe in business
работать на 2 фронтаplay both sides (одновременно diva808)
работать на хозяинаserve a master (a boss, a family, a firm, an agency, etc., и т.д.)
работать на хозяинаslave for master
работать на холостом ходуidle (о моторе и т.п.)
работать на электричествеgo by electricity (by steam, by a petrol engine, by water, etc., и т.д.)
сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
Способ вождения автомобиля, когда все механизмы автомобиля работают на пределе своих возможностейPerformance driving (doysl)
тот, кто работает на уборке урожаяcocker
форма забастовки, когда рабочие работают на ликвидируемом предприятии и не покидают егоwork-in
человек, нацеленный работать на результатachiever (someone who is successful because they are determined and work hard: high/low achiever (=someone who is extremely successful/not very successful in life):*Christopher came from a comfortable family of upper-middle-class achievers.: Bob’s not what you would call one of life’s high achievers. MED. • I guess it was clear to everyone that I was bright and an achiever. compare: underachiever, overachiever. LDOCE Alexander Demidov)
эта машина работает на пареthis machine is driven by steam
эта машина работает на электричествеthis machine goes by electricity
этот мотор работает на электричествеthis engine operates by electricity
я никогда не работал на компьютереI have never done any computing (murad1993)
я работал на человека по имени ДунканI worked to a man called Duncan