DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing работать на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автомобили работают на бензинеcars run on gasoline
Барбара работает на большую IT компанию в ГерманииBarbara works for a big IT company in Germany (Taras)
бензин и дизельное топливо, на котором работают легковые автомобили и грузовикиgasoline and diesel fuel that keeps our cars and trucks on the road (bigmaxus)
блок работает только на приёмthe unit is receive-only (snugbug)
большинство пароходов работает теперь на нефти, а не на углеmost steamships now burn oil instead of coal
в годы войны он работал на заводеduring the war he worked at the plant
в нашем доме отопление работает на углеour house is heated by coal
Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
время работает наtime is on one's side (Interex)
время работает на насtime is in our favour
время работает на насtime is on our side (Olga Okuneva)
время работает на насyou have the watches, we have the time (Дмитрий_Р)
грунтонос работает на кабелеsample taker is run on a cable
двигатель работает на электричествеthe engine does by electricity
ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгамshe didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money
ей приходится много работать, чтобы заработать на жизньshe's got to work hard for her living
если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем местеif a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus)
если мистер Друс подумал, что я работаю на вас, он убьёт меняif Mr Druce thought I was working in with you, he'd kill me
живописец заставлял своих учеников много работать на себя в его студииthe painter forced his apprentices to work much for him in his studio
завод работает на нефтиthe factory operates on oil
кварц работает на высших механических гармониках радиоcrystal vibrates in the mechanical overtones
кварц работает на, напр. первой гармоникеcrystal vibrates in the, e. g., fundamental mode (радио)
кварц работает на первой гармонике радиоcrystal vibrates in the fundamental mode
котёл работает на нефтиthe boiler burns oil
мотор работает на полную мощностьthe engine is fully stretched
мы работаем на результат!we strive for best results!
мы работаем на результатwe work for result
мы работаем на результатwe work for results
мы работаем на результат!we strive to get the best possible results.
на его долю выпала честь работать с Сахаровымhe had the distinction of working with Sakharov
на последнем месте ему работалось не очень хорошоhe didn't fare very well on his last job
на последнем месте ему работалось не очень хорошоhe didn't fare very well on his last job (дела у него шли неважно)
на фабрике работает шестьсот рабочихthe factory employs 600 hands
надо работать на результатwe've got real work to do (а не языком молоть usnews.com Alex_Odeychuk)
наниматься работать на сборе фруктовhire out to pick fruit (to work in the fields, to do servants' work, etc., и т.д.)
наука заставила атом работать на насscience has taught us how to put the atom to work (bigmaxus)
начать работать на полставкиgo part-time (Aslandado)
начать работать на фирмеgo into business
наша фабрика работает уже на складour factory is now manufacturing for stock
несмотря на то, что было поздно, он продолжал работатьthough it was late, he went on working
но заставить работать его на общее благо, а не на чьи-либо злые умыслы, есть задача первоочередная для всякого человека, разделяющего принципы гуманизмаbut to make it work for good instead of for evil lies in the domain dealing with the principles of human duty (bigmaxus)
обычно употребляется для указания на то, что компания работает в обычном режиме, несмотря на имеющиеся у неё трудностиbusiness as usual
он неплохо работает на этом постуhe fills the office satisfactorily
он работает на глазокhe works by rule of thumb
он работает на землеhe works on the land
он работает на нефтяных промыслах в Северном море и получает хорошие деньгиhe is working in the North Sea oil business, and he is coining it in
он работает на нефтяных промыслах в Северном море и получает хорошие деньгиhe working in the North Sea oil business, and he's coining it in
он работает на полставкиhe is on half pay
он работает на себяhe works for himself
< -> он работает на токарном станкеhe operates a lathe
он работает на ЦРУhe is a CIA asset (Former Guantanamo Bay detainee Ibrahim Ahmed Hamuda Bin Qumu had joined the Taliban in 1998 was a "probable member of Al Qaida and a member of the African Extremist Network", a leader of the Libyan Islamic Fighting Group, and an alleged CIA asset by 2008 /19)
он работает школьным библиотекарем и, кроме того, играет на тенор-саксофоне в Новом джаз-оркестреhe is a school librarian who also blows jazz tenor with the New Jazz Orchestra
он самый скаредный человек, на которого я когда-либо работалhe is the meanest person I have ever worked for
он учился работать на этом станке три месяцаhe learnt the operation of the machine-tool for three months
она работает манекенщицей, она зарабатывает на жизнь, демонстрируя модели одеждыshe models for a living
она работает на себяshe works for herself
она работала на двух работахshe was working at two jobs
она работала секретарём у г-на N.she worked for Mr. N. as a secretary
поезда и т.д. работают на электричествеtrains buses, etc. are run on electricity (on coal, on steam, etc., и т.д.)
показать кому-л., как работать на этой машинеshow smb. how to operate this machine (how to draw a chart, etc., и т.д.)
работает наpowered by (Powered by WordPress – Сайт работает на WordPress 4uzhoj)
работает на электричествеit runs by electricity (kee46)
работать как бог на душу положитwork so-so (Taras)
работать как бог на душу положитwatch the clock (Taras)
работать наwork for (кого-либо)
работать наwork in (кого-либо; with)
работать наwork in with (кого-либо)
работать наdevil (for; за кого-либо)
работать на авиационном заводеwork at an airplane factory (at a mill, at school, at an office, in an advertizing department, etc., и т.д.)
работать на аппарате Морзеto morse
работать на аппарате Морзеmorse
работать на батарейкахrun on battery power (Taras)
работать на батареяхrun on battery power (Taras)
работать на бензинеrun on petrol (о машине lulic)
работать на биржеjob
работать на благо мираwork for peace (for a cause, to the same end, toward such results, towards such results, for the good of humanity, for the world, etc., и т.д.)
работать на благо человечестваwork in the interest of humanity
работать на / в чём-либоwork on/at
работать на врагаsleep with the enemy (Hal W. Vaughan: "Sleeping with the Enemy: Coco Chanel, Nazi Agent" – (2011) / Sleeping with the Enemy tells in detail how Chanel became a German intelligence operative, Abwehr agent F-7124; how she was enlisted in spy missions, and why she evaded arrest in France after the war. It reveals the role played by Winston Churchill in her escape from retribution; and how, after a nine-year exile in Switzerland with Dincklage, and despite French investigations into her espionage activities, Coco was able to return to Paris and triumphantly reinvent herself – and rebuild the House of Chanel. As Hal Vaughan shows, far from being a heroine of France, Chanel was in fact one of its most surprising traitors. -– Игорь Миголатьев)
работать на всю семьюwork for the whole family
работать на грани возможностейbe stretched to the limit (denghu)
работать на домуtake private clients in one's home (дополнительно к основному доходу: Their modest home was heavily mortgaged and they owed $70,000 on their credit cards, Alice worked at a hair salon six days a week and took private clients in their home. ART Vancouver)
работать на домуwork remotely (в некоторых контекстах)
работать на железной дорогеrailroad
работать на жидком топливеwork on liquid fuel (on wood, on refined or crude petroleum, on all voltages, etc., и т.д.)
работать на земельном участкеgarden
работать на кого-тоwork for (someone Mag A)
работать на коммутатореoperate a switchboard (телефони́сткой)
работать на коммутатореoperate the switchboard
работать на компьютереwork on the computer (z484z)
работать на компьютереuse PC (Dollie)
работать на компьютереcompute
работать на корпоративном рынкеtarget enterprise market (Ремедиос_П)
работать на лесозаготовкахlog
работать на максимальных оборотахwork at peak capacity
работать на машинеoperate a machine (a computer, a press, a typewriter, etc., и т.д.)
работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в суткиrun the machine the press, etc. 24 hours a day
работать на машине и т.д. круглосуточноrun the machine the press, etc. 24 hours a day
работать на негоbe on his payroll
работать на нескольких должностях по совместительствуhold a plurality of offices
работать на низкооплачиваемых работахwork in menial jobs (Elizabeth, her Russian-born husband and their baby daughter fled Germany in 1946 and worked in menial jobs for a decade until they could afford what was then a modest home on Laburnum Street in Kerrisdale. ART Vancouver)
работать на общественных началахvolunteer (she volunteered at a university lab until she landed a paid position; Washington Post Alex_Odeychuk)
работать на общий результатwork towards a common goal (Alexander Demidov)
работать на общий результатwork towards the same goal (IrynaDreval)
работать на огородеgarden
работать на одной волнеbe on the same wavelength (Супру)
работать на опережениеbe proactive (Andrey Truhachev)
работать на опережениеstay ahead (stay ahead of Moscowtran)
работать на основе самоокупаемостиbreak even
работать на пишущей машинкеwork a typewriter (an adding machine, a tractor, a pump, etc., и т.д.)
работать на повышенных оборотахrev (о двигателе)
работать на подрядjob
работать на полной ставкеbe on full pay
работать на полнуюbe in blast (о доменной печи, кузне)
работать на полную мощностьbe on full blast (о кондиционерах, радиаторах, вентиляторах и т.п. bookworm)
работать на полную мощностьwork at capacity
работать на полную мощностьrun on all four cylinders (Anglophile)
работать на полную мощностьrunning at full blast (предприятие, механизм Interex)
работать на полную мощностьbe in overdrive
работать на полную мощностьwork at full capacity (Andrey Truhachev)
работать на полную мощностьrun at full capacity (Andrey Truhachev)
работать на полную мощностьoperate at full capacity
работать на полную мощностьwork at top capacity (in full swing)
работать на полную мощностьwork in full throttle (george serebryakov)
работать на полную мощностьrun at full power (VLZ_58)
работать на полную мощностьfire on all cylinders (Anglophile)
работать на полную мощностьdeliver normal power (об энергетической установке)
работать на полную производственную мощностьrun at full capacity (Andrey Truhachev)
работать на полную ставкуwork full time (Anglophile)
работать на полную ставкуbe full time employed (Johnny Bravo)
работать на полную ставкуhave a full-time job (Anglophile)
работать на полную ставкуnine-to-five (e.g. She is nine-to-fiving Anglophile)
работать на полторы ставкиwork full time and a half (Taras)
работать на постоянной основеpermanent employee (4uzhoj)
работать на постоянном токеoperate on direct current (on alternating current, by steam, by electricity, etc., и т.д.)
работать на потребительском рынкеtarget consumer market (Ремедиос_П)
работать на пределеwork in overdrive (It was obvious that Julie's brain was working in overdrive. Bullfinch)
работать на пределеwork at one's limits ("Сейчас наши стационары и служба скорой помощи работают на пределе", – заявила Анастасия Ракова.)
работать на пределеbe stretched to the limit (о соц. службах и т.п. denghu)
работать на прибыльget
работать на приусадебном участкеgarden
работать на производствеwork in a factory
работать на производствеwork at a factory
работать на процентахwork on a percentage basis
работать на публикуplay to the gallery
работать на различных работахwork on various jobs (WiseSnake)
работать на ранчоwork at the ranch
работать на результатwork towards a result (dimock)
работать на результатbe result-oriented (Kalaus)
работать на результатbe outcome-oriented (VLZ_58)
работать на результатbe outcome-oriented (VLZ_58)
работать на результатwork towards one's goal (sankozh)
работать на результатwork toward a result (dimock)
работать на рынкеtarget a market (Ремедиос_П)
работать на садовом участкеgarden
работать на свой страх и рискwork on one's own account
работать на свою прибыльjob
работать на себяbe one's own boss (tasya)
работать на скотофермеranch
работать на совестьdo good work (ElenaMark)
работать на совестьleather away on the job
работать на совестьwork with feeling (bigmaxus)
работать на совестьdo one's best (m_rakova)
работать на совестьleather away at the job
работать на стабильной должностиhold down a steady job
работать на стабильном местеhold down a steady job (конт.)
работать на стойке регистрацииwork on the front desk (в гостинице, фитнес-клубе и т.д. Taras)
работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дуракаwork under such conditions? no
работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дуракаto not on your life!
работать на такой работе, где роботы трудятся бок о бок с людьмиwork at a job where robots are as much a part of the workforce as humans
работать на телевиденииwork in television (лера2012)
работать на токарном станкеturn
работать на токарном станкеwork at a lathe
работать на том же местеkeep the job
работать на трактореrun a tractor (а sewing-machine, a ferry, etc., и т.д.)
работать на трёх работахwork three different gigs (As a single woman, working three different gigs, Janet didn't have the kind of steady, nine to five jobs that lenders want to see. ART Vancouver)
работать на углеburn coal (wood, gas, oil, etc., и т.д.)
работать на удаленкеremote work (One common occurrence for those who remote work is overworking; there's no travel to and from work, and no office to leave at the end of the day, and as such it's easy to miss lunch, or work a few more hours here and there – by Rebecca Harrison Tamerlane)
работать на удалёнкеwork remote (Ремедиос_П)
работать на удалёнкеwork in the remote mode
работать на упреждениеact preventively (Andrey Truhachev)
работать на упреждениеtry to prevent (bigmaxus)
работать на урокwork by the piece
работать на урокjob
работать на условиях повременной оплатыbe on time-work
работать на участкеgarden
работать на фабрике, выпускающей снаряжение для армииmunition
работать на фермеfarm (Host of the Saturday Food Chain Radio talk show, Michael Olson has been farming since the age of six, and has produced feature-length news for various media. coasttocoastam.com ART Vancouver)
работать на фермеtill a farm
работать на фирмеin business
работать на фирмеbe in business
работать на 2 фронтаplay both sides (одновременно diva808)
работать на хозяинаserve a master (a boss, a family, a firm, an agency, etc., и т.д.)
работать на хозяинаslave for master
работать на холостом ходуidle (о моторе и т.п.)
работать на электричествеgo by electricity (by steam, by a petrol engine, by water, etc., и т.д.)
работать не на трудовую книжкуwork under the table (cash in hand job; Unreported employment – I'm looking for an "off the books" cash-in-hand job. - Artjaazz)
работать строго на основании заказаmake to order (4uzhoj)
работать только на едуwork from hand to mouth (когда хватает только на пропитание ART Vancouver)
работать удалённо на постоянной основеpermalance (Artjaazz)
сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
Способ вождения автомобиля, когда все механизмы автомобиля работают на пределе своих возможностейPerformance driving (doysl)
способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работуmushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times: 1. Keep them in the dark. 2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7)
телефоны на большей части побережья не работают из-за штормаthe telephones are out along most of the coast since the storm
тот, кто работает на уборке урожаяcocker
условия труда рабочих мест, на которых фактически работаютactual working environment of (Alexander Demidov)
форма забастовки, когда рабочие работают на ликвидируемом предприятии и не покидают егоwork-in
человек, нацеленный работать на результатachiever (someone who is successful because they are determined and work hard: high/low achiever (=someone who is extremely successful/not very successful in life):*Christopher came from a comfortable family of upper-middle-class achievers.: Bob’s not what you would call one of life’s high achievers. MED. • I guess it was clear to everyone that I was bright and an achiever. compare: underachiever, overachiever. LDOCE Alexander Demidov)
эта машина работает на пареthis machine is driven by steam
эта машина работает на электричествеthis machine goes by electricity
этот мотор работает на электричествеthis engine operates by electricity
я не знаю, на какой волне работает сегодня Нью-Йоркdon't know what wavelength New York is working on today
я не могу спокойно работать, когда на мне висит экзаменI can't settle down to work with this examination hanging over me
я никогда не работал на компьютереI have never done any computing (murad1993)
я работал на человека по имени ДунканI worked to a man called Duncan