Russian | English |
вы меня только путаете | you're only confusing me |
вы путаете две совершенно разные вещи | you are confusing two perfectly different things |
его мысли путались | his thoughts were all jumbled together |
его мысли путались от переживаний | his reasoning was obscured by emotion |
если у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у других | if you can't stand the heat, get out of the kitchen (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА) |
запутывать путать | muddle |
книга путает и искажает исторические факты | the book plays hob with historical facts |
мысли путались у него в голове | he couldn't think straight (Рина Грант) |
не путайся под ногами! | keep out of the way! |
не путайте желаемое с действительным | make no mistake (Ivan Pisarev) |
не путайте меня | don't mix me up |
не путать деление с умножением | mind your Ks and Ms (или наоборот Alex Lilo) |
не путать желаемое с действительным | make no mistake (Ivan Pisarev) |
не путать пинты с квартами | mind your Ps and Qs (originated in the need for innkeepers not to confuse pints with quarts Alex Lilo) |
не следует путать с | should not be confused with (typist) |
он этих близнецов всегда путает | he always mixes those twins up |
они так похожи, что их путает даже родная мать | they look like each other, even their mother mixes them up |
от крепких напитков путаются мысли | strong drinks fuddle your brain |
под ногами путаться | get under someone's feet |
под ногами путаться | get under someone's feet |
преподаватель всегда путал близнецов | the teacher was always mixing up the twins |
путать Австрию с Австралией | confuse Austria with Australia (his bag with mine, etc., и т.д.) |
путать берега | lose control |
путать Божий дар с яичницей | apples and oranges (askandy) |
спутать все карты | upset the applecart |
путать дело | box up |
путать значения слов | confuse the meaning of words (Maria Klavdieva) |
путать карты | dish |
путать меня с кем-то ещё | confuse me with smb. else (him with my brother, Mrs. X with Mrs. Y, etc., и т.д.) |
путать нитки | tangle threads |
путать чьи-л. планы | disturb smb.'s plans (the plan for the day, smb.'s work, etc., и т.д.) |
путать с | be misunderstood to be (Alex_Odeychuk) |
путать след | double (о преследуемом звере) |
путать следы | run file |
путать слова | confuse words (Don't confuse the words "poisonous" and "venomous"; venom is injected into blood by an animal, and poison is injected into food by a human. Soulbringer) |
путать слова | mix up words (tunes, ideas, etc., и т.д.) |
путать факты | get the facts wrong (Tamerlane) |
спутать чьи-нибудь карты | upset someone’s plans |
Путаться в мыслях | Can't think straight (Лисица) |
путаться в названиях | confuse the names (clck.ru dimock) |
путаться в объяснениях | tie oneself up into knots |
путаться в ответах | tie oneself up into knots |
путаться в речах | sputter |
путаться в речах | splutter |
путаться в речах | spatter |
путаться в словах | get tongue-tied (unable or disinclined to speak freely, as from shyness: I'm normally very fluent, but if I'm tired, I lose my connection to words and I get tongue tied... I'll either forget how to say a word... 4uzhoj) |
путаться в собственном красноречии | lose oneself in verbiage |
путаться под ногами | get in way (linton) |
путаться у кого-либо под ногами | be under someone's feet (linton) |
путаться под ногами | be in the way |
путающийся в ответах | confused (Walton didn't turn up for six days, when he called his sister from a pay telephone in Heber just after midnight on November 11. His sister and brother described him as confused and trembling on the floor of the phone booth when they fond him. -- путался в ответах (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
сравнивать / путать красное с солёным | apples and oranges |
у него иногда путаются мысли | his mind wanders at times |
у него мысли путаются | his wits are wandering |
у него мысли путаются | his mind is wandering |
я всегда путаю его с его братом | I always confound him with his brother |