Subject | Russian | English |
relig. | вечный покой даруй им, Господи, и вечный свет пусть светит им | requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis (The opening words of a Catholic prayer for the departed) |
slang | годится, отличная идея, пусть так и будет! | rockabye (если кто-то предлагает что-то, что вам кажется замечательным, восклицание "rockabye!" будет подходящей реакцией с вашей стороны shrewd) |
idiom. | и пусть | as much as (ART Vancouver) |
gen. | и пусть | so what if (SirReal) |
gen. | и пусть | even if (Nannet) |
idiom. | и пусть голова не болит | one less headache to worry about (ВосьМой) |
gen. | и пусть они себе воют | and let them howl (Never retreat. Never explain. Get it done and let them howl. Benjamin Jowett Alex_Odeychuk) |
gen. | и пусть попробуют | and dare anyone to (I'd say paint it the way you want to and dare anyone to prove you wrong. • I will wear chucks with my dresses and dare anyone to say anything about it. 4uzhoj) |
slang | Мужчина – пантера. это тот, который, будучи в возрасте, охотится за малолетками, или, пусть и не малолетками, как минимум в два раза моложе | manther |
gen. | нарушение, пусть и самое незначительное, этой клятвы может заставить пациентов усомниться | a weakening of that oath may cause patients to wonder (во врачебной этике bigmaxus) |
gen. | ну и пусть | so let him (her/them, в зависимости от контекста Morning93) |
gen. | ну и пусть | but that's all right (Ремедиос_П) |
gen. | ну и пусть | so be it (Morning93) |
Makarov. | одиннадцать подойдёт, как и любое другое время, пусть будет одиннадцать | eleven will do as well as any other time, let it go at that |
gen. | он виноват, пусть он и отвечает | I don't want to take the blame for what he did |
gen. | он виноват, пусть он и расхлёбывает | I don't want to take the blame for what he did |
progr. | Основу книги составляет подробный перечень методов рефакторинга. Каждый метод описывает мотивацию и технику испытанного на практике преобразования кода. Некоторые виды рефакторинга, такие как "Выделение метода" или "Перемещение поля", могут показаться очевидными, но пусть это не вводит вас в заблуждение | at the book's core is a comprehensive catalog of refactorings. Each refactoring describes the motivation and mechanics of a proven code transformation. Some of the refactorings, such as Extract Method or Move Field, may seem obvious. But don't be fooled (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999) |
vernac. | по реке плывёт топор из села Кукуево, ну и пусть себе плывёт, железяка хуёва | Down the river floats an axe From the town of Byron, Let it float by itself, Fucking piece of iron (livejournal.com) |
vernac. | по реке плывёт топор из села Кукуево, ну и пусть себе плывёт, железяка хуёва | Down the river floats the axe, From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of iron |
gen. | по реке плывёт утюг из города Чугуева, Ну и пусть себе плывёт, железяка хуёва | Down the river floats an axe From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of iron |
gen. | пожалуйста, пусть кто-нибудь останется и поможет убрать стулья | will somebody stop behind to help clear the chairs away? |
slang | поменять тему разговора, пусть и к неудовольствию беседующих | ad-lib |
slang | поменять тему разговора, пусть и к неудовольствию беседующих | ad lib |
gen. | пусть берёт эти деньги и убирается куда подальше | he can take this money and shove it |
lat. | пусть будет выслушана и другая сторона | audiatur et altera pars (ВВладимир) |
gen. | пусть всё так и будет | let it be (urh2012) |
gen. | пусть даже и | if only (We could squander our time and perhaps still manage to accomplish something, if only by chance – мы могли бы растрачивать впустую наше время и вероятно всё равно суметь кое-чего добиться, пусть даже и случайно Баян) |
gen. | пусть даже и | albeit (Artemie) |
math. | пусть даны x1, x2 и x3. Необходимо найти z | given x1, x2, x3. find z |
math. | пусть заданы x1, x2 и x3. Необходимо найти z | given x1, x2, x3. find z |
gen. | пусть и | albeit (palomnik) |
inf. | пусть и | if (Somewhat of an oddball, if kind and good-natured. VLZ_58) |
gen. | пусть и | if only (It made me feel better, if only for a moment.) |
context. | пусть и | admittedly (The attack would have been disproportionate, killing possibly hundreds of Iranian military personnel in exchange for one admittedly very expensive surveillance drone. 4uzhoj) |
gen. | пусть и | though (But our faith, weak though it is at times, is faith in a great and sovereign God. – Но вера наша, пусть и слабая временами, это вера в великого Бога-вседержителя Баян) |
cliche. | Пусть каждое мгновение праздников и каждый день в новом году будет мирным и счастливым для Вас | Through every moment of the holidays, every day of the new year may peace and happiness be yours (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | пусть как хочет, так и выпутывается | let him stew in his own juice |
gen. | пусть как хочет, так и выпутывается | let him stew (in his own juice) |
math. | пусть М выбрана такой же как и в лемме 2 | let M be as in Lemma 2 |
math. | пусть М имеет такие же свойства, как и в Лемме 2 | let M be as in Lemma 2 |
Makarov. | пусть нам известны некоторые аспекты сексуальной мотивации и поведения, законченное представление о различных факторах, которые контролируют сексуальную активность человека, до сих пор отсутствует | although several aspects of sexual motivation and performance are known, a complete picture of the various factors that control human sexual activity is still unknown |
gen. | пусть несколько человек останется и поможет поставить стулья на место | will a few of you stop behind to help clear the chairs away? |
gen. | пусть работают руки и глаза, а языку почаще давай отдых | give your tongue more holiday than your hands and eyes |
cliche. | Пусть радость и безмятежность Рождества всегда остаются с Вами | May the joy and peace of Christmas be with you always (Leonid Dzhepko) |
gen. | пусть так и будет | let it be so |
gen. | пусть так и будет | so mote it be |
gen. | пусть так и будет | let it be |
gen. | пусть так и будет | so be it |
inf. | пусть так и будет! | make it happen (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | пусть так и будет | so be it (Taras) |
gen. | пусть так и будет! | amen |
inf. | пусть так и остаётся | keep it that way! (Побеdа) |
gen. | пусть хоть бы и | even if only (Баян) |
gen. | пусть хоть и | even if (Баян) |
relig. | пусть это будет во благо, на счастье и благоприятно | Quod Bonum Felix Faustumque Sit ("let this be for the good, happiness, and success", Q.B.F.F.Q.S.) |
proverb | пусть это и безумие, есть в нём здравый смысл | though this be madness, there is method in it |
gen. | пусть это и есть искомый треугольник | suppose this triangle to be the one sought for |
Makarov. | пусть это так и останется! | let it go at that! |
Makarov. | пусть я ошибаюсь, но и вы не совсем правы | if I am wrong, you are at least not absolutely right |
Makarov. | работа сделана халтурно, и пусть он не рассчитывает получить за неё деньги | he did a sloppy job so he can whistle for his money |
lit. | Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу. | Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | Убивай всех, и пусть Бог решает кто есть кто | Kill them all and let God sort them out (Rust71) |
lat. | фарм.пусть будет смешано, отпущено и обозначено | misceatur, detur, signetur |
gen. | хотя это и неверно, но пусть будет так | that's wrong but let it go |
proverb | что прошло, пусть прошлым и останется | let bygones be bygones |