Russian | English |
может, это пустая болтовня | it could be nothing (NumiTorum) |
не более, чем пустая формальность | for show |
праздная и пустая жизнь | idle and vacant life |
пустая бабёнка | a trivial young woman |
пустая банка шумит громче | it's the empty can that makes the most noise |
пустая башка | addle-pate |
пустая башка | dead head |
пустая башка | addle-head |
пустая болтовня | palaver |
пустая болтовня | hog-wash |
пустая болтовня | idle talk |
пустая болтовня | waffle |
пустая болтовня | vapouring |
пустая болтовня | moonshine |
пустая болтовня | jive |
пустая болтовня | twiddle-twaddle |
пустая болтовня | talkie-talkie |
пустая болтовня | maundering |
пустая болтовня | lip-labour |
пустая болтовня | gossipy conversation |
пустая болтовня | lip labour |
пустая болтовня | prittle prattle |
пустая болтовня | windbaggery (Taras) |
пустая болтовня | drivel |
пустая болтовня | milling the wind (Ремедиос_П) |
пустая болтовня | chaff |
пустая болтовня | cheap talk (Ivan Pisarev) |
пустая болтовня | talkie talkie |
пустая болтовня | talky talk |
пустая болтовня | drool |
пустая болтовня | waste of air (Anne Grinko) |
пустая болтовня | bullshitting (Rassda) |
пустая болтовня | empty words (Taras) |
пустая болтовня | lip-work |
пустая болтовня | small talk |
пустая болтовня | twiddle twaddle |
пустая болтовня | maunder |
пустая болтовня | make talk |
пустая болтовня | lip work |
пустая болтовня | pointless blathering (triumfov) |
пустая болтовня | blatherskite (Anglophile) |
пустая болтовня | mere declamation |
пустая болтовня | poppycock |
пустая болтовня | twaddle |
пустая бочка больше всех гремит | empty vessels make more noise |
пустая бочка больше всех гремит | the man who has nothing to do is always the busiest |
пустая бочка больше всех гремит | an empty barrel makes the greatest sound |
пустая бочка больше всех гремит | they brag most who can do least |
пустая бочка больше всех гремит | empty vessels make the greatest sound |
пустая бочка больше всех гремит | the greatest talkers are the least doers |
пустая бочка больше всех гремит | empty vessels make more noise |
пустая бочка пуще гремит | the empty vessel makes the greatest sound |
пустая бумажка | meaningless piece of paper (triumfov) |
пустая бутылка | unfilled bottle |
пустая бутылка | empty (It doesn't matter if your drink of choice is wine or vodka – to avoid bad luck, you should always put the empties on the floor. themoscowtimes.com 4uzhoj) |
пустая бутылка | old soldier |
пустая бутылка из-под водки | empty vodka bottle (но не "empty bottle of vodka'' ArcticFox) |
пустая вещь | a thing of a small moment |
пустая вещь | flaunt |
пустая видимость | pageantry |
пустая голова | thoughtless brains |
пустая голова | light head (grigoriy_m) |
пустая голова | featherhead |
пустая девушка | empty girl |
пустая демагогия | empty rhetoric |
пустая женщина с кукольным личиком | doll |
пустая затея | barren scheme |
пустая затея | fool's errand |
пустая квинта | open fifth |
пустая книга | futile book |
пустая коробка из-под | empty carton used for XXX packing (kondorsky) |
пустая машина | bog-standard car |
пустая мечта | impossible dream (Ivan Pisarev) |
пустая мечта | unachievable dream (Ivan Pisarev) |
пустая мечта | distant dream (Ivan Pisarev) |
пустая мечта | empty dreams (Ivan Pisarev) |
пустая мечта | wishful thinking (Ivan Pisarev) |
пустая мечта | vexation of spirit (Ivan Pisarev) |
пустая мечта | idle dream (Ivan Pisarev) |
пустая мечта | unrealizable dream (Ivan Pisarev) |
пустая мечта | inaccessible dream (Ivan Pisarev) |
пустая мечта | unattainable dream (Ivan Pisarev) |
пустая мечта | elusive dream (Ivan Pisarev) |
пустая мечта | pipe dream (Верещагин) |
пустая оболочка | hollow shell (A.Rezvov) |
пустая оболочка | carcass (чего-либо) |
пустая оболочка | empty shell (bookworm) |
пустая отговорка | stalking-horse |
пустая подушка в чужой постели | lonely pillow in a stranger's bed (Alex_Odeychuk) |
пустая порода | gobbing |
___-___ пустая порода | gold-filtered (золото вымыто galina kovalenko) |
пустая порода | spoil |
пустая порода | waste |
пустая порода | rubbish |
пустая порода | dirt |
пустая порода | brood |
пустая похвала | empty praise (ZakharovStepan) |
пустая похвальба | idle boast (Ремедиос_П) |
пустая пьеса | futile play |
пустая резвушка | giglot |
пустая резвушка | giglet |
пустая риторика | rhetorical flourish (suburbian) |
пустая риторика | lip service (контекстуально 'More) |
пустая риторика | empty rhetoric |
пустая стена | bare wall (Alexander Demidov) |
пустая строка | blank string (Alexander Demidov) |
пустая сцена | bare stage |
пустая тара | empty crate |
пустая трата | a waste (+ gen., of) |
пустая трата времени | it is a waste of time |
пустая трата времени | it's a waste of time |
пустая трата времени | a waste of time |
пустая трата времени | exercise in futility (felog) |
пустая трата времени | a waste of breath |
пустая трата времени | fun and games (Interex) |
пустая трата времени | time-waster (Anglophile) |
пустая трата времени | it won't get you anywhere |
пустая трата времени | write-off (suburbian) |
пустая трата времени | waste of time |
пустая трата времени | dissipation of time (В.И.Макаров) |
пустая трата времени | boondoggle (Taras) |
пустая трата денег | solid waste of money (Assuming you can locate and communicate with your actual neighbour, they will politely ignore you. (...) Which made the suggestion that I ring the doorbell with a befriending, ice-breaking case of wine seem a solid waste of money. nsnews.com ART Vancouver) |
пустая трата слов и времени | lecturer in empty class |
пустая трескотня | mere talk |
пустая угроза | empty threat (to mouth (make) empty threats – изрекать пустые угрозы, делать пустые угрозы Taras) |
пустая угроза | blind threat (lusymom) |
пустая фигура | empty suit (chiefly US informal A prominent person regarded as lacking substance, personality, or ability. OD: They're a bunch of Ivy League empty suits • Hidden beneath enormous pinstripes, he seemed like the sartorial embodiment of a political hack – literally, an empty suit. • I wasn't born into the corporation like some of the empty suits. • Maybe the empty suits mismanaging the Corporation will even be fired. Alexander Demidov) |
пустая формальность | mere formality |
пустая формальность | ceremony |
рудничная пустая порода | chat |
свободная зона, белая зона, пустая зона | quiet zone (go_bro) |
это ваша пустая мечта | this is the very coining of your brain |
это ваша пустая мечта | this is the very coinage of your brain |
это всё пустая болтовня | this talk is all froth |
это пустая трата времени | it is a waste of breath (Taras) |
это пустая трата сил | it is a waste of breath |
это пустая формальность | it is a pure formality |