Subject | Russian | English |
gen. | автор проявил выдержку по отношению к своим критикам | the author took a civilized attitude towards his critics |
Makarov. | банк проявил несговорчивость в вопросе о займе | the bank was very sticky about the loan |
Makarov. | банк проявил несговорчивость в вопросе о займе | bank was very sticky about the loan |
gen. | болезнь обязательно проявится | an illness will declare itself |
gen. | в беде человек может проявить свои лучшие качества | trouble can call out a person's best qualities |
gen. | в данном случае вам придётся проявить большую выдержку | you will have to exercise much forbearance in this case |
Makarov. | в его отказе от помощи проявилась его гордыня | his pride came out in his refusal to accept help |
gen. | в конце концов ты добьёшься своего, если проявишь должное упорство | you'll succeed in the end, if you hang on |
gen. | в несчастье он проявил силу характера | his nature showed strong in adversity |
gen. | в состязании он проявил темперамент | he showed pepper at the match |
gen. | в трудных условиях проявились все самые лучшие черты его характера | difficulties brought out all that was best in him |
Makarov. | в тяжёлой ситуации могут проявиться лучшие качества человека | trouble can draw forth a person's best qualities |
gen. | ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны | your presence will put him on his best behaviour |
Makarov. | внушить кому-либо, чтобы он проявил выдержку | put someone on his best behaviour |
Makarov. | внушить кому-либо, чтобы проявил выдержку | put someone on his best behaviour |
Makarov. | во время этого инцидента он проявил большой такт | he was very nice about the incident |
Makarov. | во время этого инцидента она проявила большой такт | she was really nice about the incident |
psychol. | возможности проявить качества руководителя | leadership opportunities (Alex_Odeychuk) |
gen. | возможность проявить себя | challenge (m_rakova) |
gen. | вы ничего не получите, если не проявите настойчивости | unless you push your claims you'll get no satisfaction |
gen. | выражаться, проявляться, проявить себя, продемонстрировать свои характеристики | express itself (anna_zlobina880) |
Makarov. | громадное количество людей проявили безразличие, согласились с неизбежностью жертв или даже нашли оправдание этим убийствам | the reaction of a great many people towards the victims is characterized by indifference, conformism and even opportunism |
Игорь Миг | давать возможность проявить себя | give free rein |
gen. | дать возможность себя проявить | give a bite at the cherry (rucarut) |
gen. | дать солистам возможность проявить своё виртуозное мастерство | allow the soloists a chance to display their virtuosity |
gen. | дирекция ничем себя не проявила | the board is a poor shew |
gen. | дирекция ничем себя не проявила | the board is a poor show |
Makarov. | для того, чтобы проявить фотоизображение, необходим как навык, так и точные теоретические знания | the development of the photographic image is both an art and a science |
biol. | дупликатные гены, ни один из которых не способен полностью проявиться в гетерозиготе | haploid-insufficient genes |
biol. | дупликатные гены, ни один из которых не способен полностью проявиться в гетерозиготе | haplo-insufficient genes |
gen. | его одарённость проявилась с юношеских лет | from youth upwards he showed talent |
Makarov. | его стремление к успеху ни в чём реально не проявилось | his desire for success remained latent |
gen. | если вы проявите твёрдость | if you are able to stay "unhooked" (bigmaxus) |
gen. | если мы проявим единство, мы осуществим свой план | if we all hang together our plan will succeed |
gen. | заставить кого-л. проявить рвение | put smb. on his mettle |
gen. | заставить кого-л. проявить себя с лучшей стороны | put smb. on his mettle |
gen. | заставить кого-л. проявить храбрость | call out smb.'s courage (the best in him, new abilities, etc., и т.д.) |
Makarov. | заставлять кого-либо проявить себя с невыгодной стороны | play off |
gen. | заставлять проявить себя с невыгодной стороны | play off (кого-либо) |
gen. | здесь я не могу проявить себя, скука, ничего не происходит | this place gives me no scope, it's nothing happens (H. G. Wells) |
unions. | информировать кого-либо о возможностях проявить себя | empower (Кунделев) |
Makarov. | Итальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокой | the Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molasses |
gen. | лицо проявившее насилие в семье | perpetrator of domestic violence (Alexgopp) |
Makarov. | лишить возможности проявить себя | cut someone's claws |
Makarov. | лишить возможности проявить себя | pare someone's claws |
Makarov. | лишить возможности проявить себя | clip someone's claws |
Makarov. | милиция проявила большую оперативность | militia showed great smartness |
Makarov. | на такой работе она никогда не сможет проявить себя | she could never fulfil herself in such work |
gen. | на этой работе он не может проявить свой талант | he is simply wasted in that job |
Makarov. | на этой работе она не может как следует проявить себя | the job doesn't really challenge her |
Игорь Миг | наглядно проявился в результате | was starkly demonstrated by |
Игорь Миг | наглядно проявиться | be on display |
Игорь Миг | наглядно проявиться | be on full display |
Makarov. | надо дать парню возможность проявить себя | we must give the boy a good/fair show |
gen. | наша команда ещё не проявила себя | our team hasn't won its spurs yet (не показала, на что она способна) |
gen. | не проявить заинтересованности | show no interest (Calax) |
busin. | не проявить интереса | show no interest |
police | не проявить интереса к наличным | show no interest in the cash (Alex_Odeychuk) |
gen. | не проявить сочувствия | pass by on the other side |
gen. | никак не проявивший в себя в учёбе | academically unexceptional (denghu) |
gambl. | обязанность проявить внимание | active duty of care (tatiana_kiev) |
gen. | он не проявил большой ловкости | he showed no great skill |
gen. | он не проявил ни малейшего интереса | he was not even remotely interested (к) |
gen. | он не проявил ни малейшего интереса | he showed not a spark of interest |
Makarov. | он не проявил ни тени интереса | he showed not a spark of interest |
Makarov. | он не умеет проявить себя на экзаменах | he is a bad examinee |
gen. | он поступил тактично, не проявив любопытства | it was delicate of him not to show any curiosity |
gen. | он призвал митингующих проявить выдержку | he urged the protesters to exercise restraint |
gen. | он проявил большое мужество, бросившись в горящее здание | he was brave to rush into the burning building |
gen. | он проявил в этом деле большую изобретательность | he exercised a good deal of ingenuity on the matter |
gen. | он проявил волю | he showed his will |
gen. | он проявил волю | he showed his will to do something (Vladimir Shevchuk) |
gen. | он проявил готовность помочь нам | he displayed his willingness to help us |
gen. | он проявил замечательную выдержку | he displayed admirable self-control |
gen. | он проявил ко мне большое участие | he showed me great kindness |
gen. | он проявил ко мне большое участие, когда я попал в беду | he showed me great sympathy when I was in trouble |
Makarov. | он проявил крайнее нежелание | he showed the utmost reluctance |
gen. | он проявил крайнее нежелание | he showed the uttermost reluctance |
Makarov. | он проявил много притворного рвения | he made a great show of zeal |
gen. | он проявил немалое усердие, чтобы мне помочь | he went out of his way to help me |
gen. | он проявил необыкновенную щедрость | he showed uncommon generosity |
Makarov. | он проявил обезоруживающую честность | he displayed a disarming honesty |
gen. | он проявил патологическую привязанность к своей покойной жене тем, что спал рядом с её могилой | he demonstrated his morbid devotion to his dead wife by sleeping next to her grave |
gen. | он проявил полное равнодушие к их страданиям | he showed complete indifference to their sufferings |
Makarov. | он проявил полную несостоятельность | he was left with egg on his face |
gen. | он проявил свою неспособность управлять | he showed himself unfit to govern |
Makarov. | он проявил себя как очень недисциплинированный работник | he showed himself as a very slack workman |
gen. | он проявил себя как учёный | he fulfilled himself as a scientist |
gen. | он проявил себя на этой работе | he has shown his worth in this work |
gen. | он проявил себя настоящим спортсменом | he showed sportsmanship |
gen. | он проявил то же коварство, что и его брат | he showed the same craftiness as his brother |
gen. | он хорошо проявил себя в бою | he acquitted himself well in battle |
Makarov. | она блестяще проявила себя в роли должностного лица | she has a distinguished record as a public official |
Makarov. | она вдруг проявила крайнюю раздражительность | she flashed into sudden spleen |
Makarov. | она проявила большую изобретательность в разрешении проблем | she showed great resource at problem solving |
gen. | она проявила изобретательность и очень быстро решила проблему | it was ingenious of her to solve the problem so quickly |
Makarov. | она проявила незрелость, поступив так | it was immature of her to do that |
Makarov. | она проявила неуважение к нему, не пригласив его на свой день рождения | she put a slight upon him by not inviting him to her birthday |
Makarov. | она проявила себя виртуозной певицей, встроив свой голос в громкое, насыщенное звучание мелодии | she demonstrated her malleability as a singer – fitting her voice into the loud, full sound of tunes |
psychol. | особенность, проявившаяся в результате какого-либо влияния | impression |
idiom. | открыто проявить неуважение | thumb nose at (chilin) |
gen. | по отношению к своему племяннику он проявил злобную жестокость | he displayed a malevolent cruelty towards his nephew |
Makarov. | полностью проявить свои способности | self-actualize |
Игорь Миг | полностью проявить себя | be on full display |
gen. | полностью проявить себя | self-actualize |
gen. | полностью проявить себя | pull out all the stops |
gen. | полностью проявиться | be on full display (A.Rezvov) |
progr. | потенциальные проблемы или происшествия, проявившиеся в ходе выполнения проекта | potential project problems or occurrences (ssn) |
progr. | Проектные риски – набор потенциальных проблем или происшествий, проявившихся в ходе выполнения проекта, которые могут привести к сбою | Project risks The set of potential project problems or occurrences that may cause the project to fail (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn) |
econ. | произошло массовое перераспределение затрат, однако его результат не проявился | there has been a large amount of repurposing of the inputs without the output to show for it (A.Rezvov) |
gen. | проявивший себя | having risen to prominence (D Cassidy) |
gen. | проявил великодушие | it was big of him (It was big of Tom to come back and apologize. Interex) |
polit. | проявились резкие противоречия | sharp disagreements emerged (ssn) |
idiom. | проявился не сотрёшь | turn up like a bad penny (Yeldar Azanbayev) |
gen. | проявите терпение с ними | be patient with them |
Makarov. | проявить агрессивность | exhibit belligerency |
Makarov. | проявить агрессивность | display belligerency |
Makarov. | проявить агрессивность | demonstrate belligerency |
gen. | проявить активность | get active (The time is right to get active. VLZ_58) |
Makarov. | проявить активную поддержку | show active sympathy |
dipl. | проявить бдительность | display vigilance |
Makarov. | проявить безграмотность в | show ignorance in something (чём-либо) |
Игорь Миг | проявить безразличие | be unmoved by |
Игорь Миг | проявить полное безразличие | turn a blind eye |
Игорь Миг | проявить безразличие к | give the cold shoulder to |
gen. | проявить бесстрашие | show dauntless courage (maystay) |
gen. | проявить бесстыдство | outbrazen |
Makarov. | проявить благоразумие | show genuine signs of wisdom |
Makarov. | проявить благоразумие | display one's reasonableness |
gen. | проявить благородство | conduct oneself with honor |
gen. | проявить благородство | display gallantry |
Makarov. | проявить благородство | show genuine signs of noble spirit |
gen. | проявить благородство | conduct oneself with honour |
Makarov. | проявить большое умение | display great skill |
gen. | проявить большой интерес | take a great interest (к чему-л; in Азери) |
gen. | проявить большой интерес к работе | show a great enthusiasm for work |
Makarov. | проявить большой интерес к скандалу | be caught up in a scandal |
Makarov. | проявить большую настойчивость | show great drive |
Makarov. | проявить большую настойчивость | exhibit great drive |
Makarov. | проявить большую решимость | show great determination |
Makarov. | проявить большую решимость | show great resolution |
Makarov. | проявить большую силу воли | demonstrate great tenacity |
Makarov. | проявить большую твёрдость | show great determination |
Makarov. | проявить большую энергию | show great drive |
Makarov. | проявить большую энергию | exhibit great drive |
gen. | проявить весь свой потенциал | realize one's true potential (andrew_egroups) |
gen. | проявить внимание | show some thought for (к кому-либо) |
gen. | проявить внимание | pay attention (upws) |
Makarov. | проявить внимание к | give someone a tumble (кому-либо) |
gen. | проявить волю | show one's will (Vladimir Shevchuk) |
gen. | проявить враждебность | show one's teeth |
gen. | проявить враждебность к | spit at |
Makarov. | проявить выдержку | show grit |
gen. | проявить выдумку | find a creative way (Some retailers are trying to find creative ways to attract customers these days. ART Vancouver) |
inf. | проявить выносливость | stand the gaff |
mil. | проявить гибкость | exhibit flexibility |
mil. | проявить гибкость | exhibit resourcefulness |
gen. | проявить гибкость | display flexibility (bookworm) |
media. | проявить гибкость в вопросе | be flexible on a matter (bigmaxus) |
Makarov. | проявить гостеприимство | extend hospitality to (к кому-либо) |
Makarov. | проявить гостеприимство к | extend hospitality to (someone – кому-либо) |
Makarov. | проявить готовность | show willing |
Игорь Миг | проявить готовность дать отпор | retort sharply |
Игорь Миг | проявить готовность к отпору | give a rebuff |
Игорь Миг | проявить грубость | be tough on |
gen. | проявить доблесть | display gallantry |
gen. | проявить доброту | be kind to (к кому-л. ART Vancouver) |
gen. | проявить добрую волю | do with a good grace |
Makarov. | проявить добрую волю | show one's good will |
gen. | проявить дух Дюнкерка | show the Dunkirk spirit |
Makarov. | проявить единство | display unity |
gen. | проявить жестокость | to shew oneself cruel |
gen. | проявить жестокость | show oneself cruel (generous, very friendly, etc., и т.д.) |
Makarov., inf. | проявить живой интерес | sit up and take notice |
mil. | проявить живой интерес | display a keen interest |
Makarov. | проявить живой интерес | display a keen interest in (к чему-либо) |
Makarov. | проявить живой интерес к | take a keen interest in |
Makarov. | проявить живой интерес к | take an active interest in |
Makarov. | проявить живой интерес к | display a keen interest in something (чему-либо) |
gen. | проявить заботу | show concern (источник – goo.gl dimock) |
gen. | проявить заботу | pay attention (upws) |
Makarov., slang, amer. | проявить заинтересованность | warm up to something (в чём-либо) |
Игорь Миг | проявить заинтересованность в | vest interest in |
Игорь Миг | проявить заинтересованность в | be into |
med. | проявить защитную реакцию | be protective (MichaelBurov) |
gen. | проявить излишнюю мягкость | spare the rod and spoil the child |
Игорь Миг | проявить излишнюю самонадеянность | overplay one's hand |
gen. | проявить изобретательность | get creative (MichaelBurov) |
Makarov. | проявить инициативу | show initiative (in; в) |
Makarov. | проявить инициативу | display initiative (в) |
Makarov. | проявить инициативу | lead the way |
gen. | проявить инициативу | exercise initiative in (в чём-либо) |
gen. | проявить инициативу | take initiative in (в чём-либо) |
gen. | проявить инициативу | be proactive (Aiduza) |
gen. | проявить инициативу | be pro-active (Aiduza) |
gen. | проявить инициативу | show initiative in (в чём-либо) |
gen. | проявить инициативу | open the ball (Anglophile) |
gen. | проявить инициативу | take the initiative |
gen. | проявить инициативу | lead the dance (Anglophile) |
mil. | проявить инициативу | display initiative |
Makarov. | проявить инициативу в | take the initiative in the matter (чем-либо) |
gen. | проявить инициативу в | take the initiative in doing (чем-либо) |
gen. | проявить интерес | take an interest (к кому-либо – in someone ||| e.g.: "I never seemed to meet a man who took an interest in me." ART Vancouver) |
gen. | проявить интерес | sit up and take notice (Anglophile) |
Makarov., inf. | проявить интерес | give a tumble (амер) |
gen. | проявить интерес | show interest |
gen. | проявить интерес, внимание | give a tumble (к кому-либо) |
Makarov. | проявить интерес к | give someone a tumble (кому-либо) |
gen. | проявить интерес к | take an interest in (e.g., as a person: I never seemed to meet a man who took an interest in me. ART Vancouver) |
Игорь Миг | проявить интерес к | vest interest in |
lit. | проявить интерес к | manifest an interest in ("As to Miss Violet Hunter, my friend Holmes, rather to my disappointment, manifested no further interest in her when once she had ceased to be the centre of one of his problems (...)." [Sir Arthur Conan Doyle] – не проявлял к ней в дальнейшем никакого интереса ART Vancouver) |
Makarov. | проявить интерес к | show interest in someone, something (кому-либо, чему-либо) |
gen. | проявить интерес к | engage with (чем-либо Bullfinch) |
arts. | проявить креативность | get creative (New York Times Alex_Odeychuk) |
inf. | проявить личную заинтересованность | take a personal interest (Пособие "" Tayafenix) |
Makarov. | проявить личную заинтересованность | take a personal interst (in) |
gen. | проявить максимум ловкости | do one's level best |
gen. | проявить максимум ловкости | do one's best |
gen. | проявить максимум сообразительности | do one's level best |
gen. | проявить максимум сообразительности | do one's best |
gen. | проявить максимум энергии | do one's best |
gen. | проявить максимум энергии | try one's best |
gen. | проявить максимум энергии | do one's level best |
gen. | проявить малодушие | lose heart (Баян) |
gen. | проявить малодушие | fly the white feather |
gen. | проявить мастерство | show mettle (Anglophile) |
gen. | проявить милосердие | extend mercy (to ... – к кому-либо; Atlantic Alex_Odeychuk) |
Makarov. | проявить мрачную решимость | show grim determination |
Makarov. | проявить мрачную твёрдость | show grim determination |
Makarov. | проявить мудрость | show genuine signs of wisdom |
gen. | проявить мужество | outbrave |
gen. | проявить мужество | act bravely |
gen. | проявить мужество | show courage (Andrey Truhachev) |
gen. | проявить мужество | exhibit bravery |
gen. | проявить мужество | put a bold front on it |
gen. | проявить мужество | display gallantry |
gen. | проявить намерение к чему-либо сделать | show a disposition to do (что-либо) |
Makarov. | проявить настоящий ум | show genuine signs of intelligence |
gen. | проявить неблагодарность | show ingratitude (toward ... – по отношению к ... Alex_Odeychuk) |
gen. | проявить неблагодарность по отношению | show oneself ungrateful to (к кому-либо) |
gen. | проявить невнимательность | pay poor attention to (arturei) |
Makarov. | проявить недовольство | show one's displeasure with |
gen. | проявить нежелание что-либо сделать | show reluctance to do |
gen. | проявить некоторый интерес | show some signs of interest (in Азери) |
Makarov. | проявить непосредственную поддержку | show immediate sympathy |
gen. | проявить нерешительность | fumble (A.Rezvov) |
gen. | проявить нерешительность | seesaw |
gen. | проявить несговорчивость | be uncooperative (If Prince William & KP wanted us to see Kate Middleton’s face, they would have paraded her out like they did after each one of her kids' birth. The fact they refuse to means they can’t, won’t, are afraid to reveal her present physical appearance or they separated and she’s uncooperative. (Twitter) ART Vancouver) |
psychol. | проявить неслыханное неуважение | be incredibly disrespectful (of ... – к ...; CNN Alex_Odeychuk) |
ed. | проявить нетерпение | be impatient |
ed. | проявить нетерпение | fidget |
gen. | проявить неуважение | put a slight on |
Makarov. | проявить неуважение к | put a slight upon (someone – кому-либо) |
gen. | проявить неуважение к | put a slight on (кому-либо) |
for.pol. | проявить неуважение к | have disrespected (такому-то государству; e.g., by not agreeing to meet with a senior foreign service officer during his trip to the region – тем, что отказали высокопоставленному дипломату во встрече в ходе его поездки по странам региона Alex_Odeychuk) |
gen. | проявить неуважение к | show disrespect to (Alex_Odeychuk) |
gen. | проявить неуместную мягкость | spare the rod and spoil the child |
Makarov. | проявить неуместную мягкость к ребёнку | spare the rod and spoil the child |
ed. | проявить неусидчивость | be impatient |
ed. | проявить неусидчивость | fidget |
econ. | проявить неуступчивость на торгах | sit on price quotations |
gen. | проявить неучтивость поступить невежливо | commit an incivility |
gen. | проявить неучтивость поступить неучтиво | commit an incivility |
Makarov. | проявить определённую решимость | show fixed determination |
Makarov. | проявить определённую твёрдость | show fixed determination |
gen. | проявить организаторские способности | reveal organizing abilities |
Игорь Миг | проявить осмотрительность | proceed with caution |
gen. | проявить осторожность | be cautious (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | проявить осторожность | proceed with caution |
gen. | проявить осторожность | heed (scherfas) |
Makarov. | проявить плёнку | develop a film |
gen. | проявить по отношению к кому-либо безразличие | show the cold shoulder |
gen. | проявить по отношению к кому-либо безразличие | give the cold shoulder |
Makarov. | проявить по отношению к кому-либо безразличие | show someone the cold shoulder |
Makarov. | проявить по отношению к кому-либо безразличие | give someone the cold shoulder |
gen. | проявить повышенную бдительность | be extra vigilant |
idiom. | проявить показательную жёсткость | throw the book (at sb. – к (обвиняемому) ART Vancouver) |
gen. | проявить полное отсутствие интереса | have shown a total disinterest (e.g., ... in working to end ... – работать над окончанием ... / в работе над окончанием ... (чего-либо); New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | проявить полную незаинтересованность | have shown a total disinterest (in + gerund ... – в ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | проявить понимание | show understanding (urged the protesters to show tolerance and understanding ART Vancouver) |
Makarov. | проявить порядочность | do the decent thing |
gen. | проявить порядочность | have the decency (+ infinitive ART Vancouver) |
gen. | проявить порядочность по отношению | give a square snake (к кому-либо) |
gen. | проявить порядочность по отношению | give a square deal (к кому-либо) |
Makarov. | проявить порядочность по отношению к | give someone a square deal (кому-либо) |
Игорь Миг | проявить последовательность | get its act together |
Makarov. | проявить практическую поддержку | show practical sympathy |
Makarov. | проявить пренебрежение к | put a slight upon (someone – кому-либо) |
gen. | проявить пренебрежение к | put a slight on (кому-либо) |
gen. | проявить преступную халатность | be criminally negligent |
gen. | проявить преступную халатность | be criminally negligent |
Makarov. | проявить признаки большой оригинальности | show genuine signs of great deal of originality |
gen. | проявить принципиальность | put one's foot down (Alexander Demidov) |
gen. | проявить проницательность в выборе сотрудников | show perspicacity in selecting assistants |
Игорь Миг | проявить равнодушие | give the cold shoulder to |
gen. | проявить равнодушие | cold shoulder |
gen. | проявить раздражение | show temper |
gen. | проявить растерянность | fumble (A.Rezvov) |
Игорь Миг | проявить реализм | get real |
Игорь Миг | проявить решительность | turn up the heat |
gen. | проявить решительность | take the gloves off |
gen. | проявить самобытность | show originality in (в чём-либо) |
Makarov. | проявить самомнение | display self-confidence |
gen. | проявить самомнение | display self-trust |
gen. | проявить свои лучшие качества | be at its best (triumfov) |
gen. | проявить свои способности | give someone a taste of one's quality |
Makarov. | проявить свой характер | show one's mettle |
Makarov. | проявить свой характер | display one's character |
gen. | проявить свою власть | exert one's power |
gen. | проявить свою индивидуальность в | bring personality into (Ремедиос_П) |
gen. | проявить свою подлинную сущность | throw off the mask (Anglophile) |
gen. | проявить свою сущность | show true colors |
gen. | проявить своё доброе отношение | be kind to (к кому-л. ART Vancouver) |
gen. | проявить своё мужество | demonstrate valour |
gen. | проявить своё умение | prove skill |
gen. | проявить сдержанность | exercise self-mastery |
gen. | проявить сдержанность | exercise self-restraint |
gen. | проявить сдержанность | exercise self-command |
gen. | проявить себя | manifest itself |
gen. | проявить себя | prove to be (with instr.) |
gen. | проявить себя | show one’s worth |
gen. | проявить себя | approve oneself |
gen. | проявить себя | manifest oneself |
amer. | проявить себя | rear its head (о проблеме; It was in the 1970s that the problem of violent soccer fans first reared its head in Britain. Val_Ships) |
gen. | проявить себя | give an account of one's self |
gen. | проявить себя | show one's worth (Anglophile) |
gen. | проявить себя | show what you're made of (Tanya Gesse) |
gen. | проявить себя | show oneself (Taras) |
Makarov. | проявить себя | come off |
Makarov. | проявить себя | give a taste of one's quality |
Makarov. | проявить себя | show oneself (someone – кем-либо) |
Makarov. | проявить себя | show oneself to be (someone – кем-либо) |
Makarov. | проявить себя | show one's quality |
Makarov. | проявить себя | come out |
Makarov. | проявить себя | approve oneself (с положительной стороны) |
Игорь Миг | проявить себя | materialise (об угрозах и проч.) |
gen. | проявить себя | show worth |
gen. | проявить себя | try things out (suburbian) |
Игорь Миг | проявить себя | come into one's own |
gen. | проявить себя | manifest oneself |
gen. | проявить себя | fare (Victor812) |
gen. | проявить себя | show oneself off (в положительном смысле: As a minister of public works, she showed herself off really well. ART Vancouver) |
gen. | проявить себя | give a taste |
gen. | проявить себя | prove (to be) |
gen. | проявить себя | prove mettle (кот ученый) |
gen. | проявить себя | show quality |
gen. | проявить себя в качестве | be found to be (контекст Johnny Bravo) |
gen. | проявить себя в качестве | prove to be (Johnny Bravo) |
gen. | проявить себя как лидер | exert leadership (Ремедиос_П) |
gen. | проявить себя на данном поприще | become known it this field (Interex) |
adv. | проявить себя на рынке | prove oneself in the marketplace (happyhope) |
gen. | проявить себя наилучшим образом | exhibit one's best (Good practices are essential. Exhibit your best and inspire others to do the same (source: a corporate training course) Kote-F) |
amer. | проявить себя (о проблеме | rear its head (It was in the 1970s that the problem of violent soccer fans first reared its head in Britain. Val_Ships) |
gen. | проявить себя первоклассным организатором | show oneself a first-rate leader |
gen. | проявить себя с лучшей стороны | put one's best foot forward (visitor) |
gen. | проявить себя с лучшей стороны | be on one's best behaviour Br. (Andrey Truhachev) |
Makarov. | проявить себя с лучшей стороны | shoot one's linen |
Makarov. | проявить себя с лучшей стороны | shoot out one's cuffs |
Makarov. | проявить себя с лучшей стороны | shoot out one's linen |
Makarov. | проявить себя с лучшей стороны | shoot one's cuffs |
gen. | проявить себя с лучшей стороны | be on one's best behavior Am. (Andrey Truhachev) |
gen. | проявить себя с лучшей стороны | excel (at Рина Грант) |
gen. | проявить себя с наилучшей стороны | be on one's best behaviour Br. (Andrey Truhachev) |
gen. | проявить себя с наилучшей стороны | excel (at Рина Грант) |
gen. | проявить себя с наилучшей стороны | be on one's best behavior Am. (Andrey Truhachev) |
gen. | проявить себя с наилучшей стороны | acquit oneself well (VLZ_58) |
gen. | проявить себя с наилучшей стороны | hit stride |
Makarov. | проявить себя с плохой стороны | show oneself to be bad |
Makarov. | проявить себя с плохой стороны | show oneself bad |
gen. | проявить себя с хорошей стороны | acquit oneself well (VLZ_58) |
Makarov. | проявить себя с хорошей стороны | show a right spirit |
Makarov. | проявить себя с хорошей стороны | show oneself good |
Makarov. | проявить себя с хорошей стороны | show oneself to be good |
Makarov. | проявить себя с хорошей стороны | show a proper spirit |
gen. | проявить себя с хорошей стороны | acquit oneself well (The 23-year-old Mrazek was coach Mike Babcock's choice to start in this series instead of Jimmy Howard, and the youngster has acquitted himself well in his postseason debut. VLZ_58) |
gen. | проявить себя способным генералом | prove oneself to be a capable general |
mil. | проявить силу | display strength |
Makarov. | проявить силу | produce momentum |
gen. | проявить силу воли | soldier on (ad_notam) |
gen. | проявить силу духа | soldier on (ad_notam) |
Игорь Миг | проявить симпатию | hit it off |
Makarov. | проявить симпатию и внимание | extend sympathy and kindness to (к кому-либо) |
Makarov. | проявить симпатию и внимание к | extend sympathy and kindness to (someone – кому-либо) |
Makarov. | проявить склонность | show a disposition to do (к чему-либо) |
gen. | проявить склонность | show a disposition to do something (к чему-либо) |
Makarov. | проявить склонность к | show a disposition to do something (чему-либо) |
Игорь Миг | проявить склонность к | lean toward |
gen. | проявить склонность к чему-либо сделать | show a disposition to do (что-либо) |
Makarov. | проявить скорость | produce momentum |
Makarov. | проявить слабость | show weakness |
gen. | проявить смекалку | get creative (masizonenko) |
gen. | проявить смекалку | wind up one's brain (Ася Кудрявцева) |
gen. | проявить смелость в каком-либо деле | display temerity in doing |
gen. | проявить снисхождение | temper justice with mercy |
Игорь Миг | проявить солидарность с | stand with |
gen. | проявить солидарность с | stand in solidarity with (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | проявить солидарность с | align oneself with |
Makarov. | проявить сообразительность | demonstrate acumen |
Makarov. | проявить сообразительность | display acumen |
gen. | проявить сообразительность | show quick understanding (e.g. He showed quick understanding and good adaptability. Soulbringer) |
psychol. | проявить сопереживание | empathize (with ... Alex_Odeychuk) |
gen. | проявить сострадание | show compassion (Andrey Truhachev) |
psychol. | проявить сострадание | empathize (with ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | проявить сострадание к | show mercy to (someone – кому-либо) |
Makarov. | проявить сострадание к | have mercy to (someone – кому-либо) |
Makarov. | проявить сострадание к | show mercy on (someone – кому-либо) |
Makarov. | проявить сострадание к | have mercy on (someone – кому-либо) |
Игорь Миг | проявить сочувствие | empathize with |
psychol. | проявить сочувствие | empathize (with ... – к ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | проявить сплочённость | display unity |
psychol. | проявить способности в выполнении задания | facility in performing a task |
gen. | проявить способность к | show ability in (snowleopard) |
Игорь Миг | проявить стремление | tend to |
geol. | проявить строение | expose the structure |
Makarov. | проявить такт | exercise tact |
Makarov. | проявить такт | show tact |
Makarov. | проявить такт | display tact |
gen. | проявить такт | show finesse |
arts. | проявить творческие способности | get creative (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | проявить твёрдое намерение | show resolute determination |
gen. | проявить твёрдость | put one's foot down (Anglophile) |
Игорь Миг | проявить твёрдость | be tough on |
gen. | проявить твёрдость | hold one's ground |
gen. | проявить твёрдость | take the gloves off |
gen. | проявить твёрдость | stand one's ground |
gen. | проявить твёрдость характера | show grit |
econ. | проявить тенденцию к повышению | trend upward (A.Rezvov) |
Makarov. | проявить терпение | show patience |
gen. | проявить трусость | mount the white feather |
gen. | проявить трусость | fly the white feather |
gen. | проявить трусость | show the white feather |
Игорь Миг | проявить уважение | bestow respect |
Makarov. | проявить удивление по поводу новостей | show surprise at the news |
Makarov. | проявить удивление по поводу последних событий | show surprise at the recent events |
gen. | проявить ум | display intelligence |
Makarov. | проявить ум | display one's intelligence |
gen. | проявить ум | exert intelligence |
gen. | проявить ум | show oneself clever |
gen. | проявить умение | prove mettle (Anglophile) |
gen. | проявить умение | show a skill in (в чём-либо) |
Игорь Миг | проявить упорство | soldier on |
gen. | проявить упорство | show persistence (В.И.Макаров) |
gen. | проявить участие | empathize (Andrey Truhachev) |
gen. | проявить участие, посочувствовать | show compassion for (someone Igor Tolok) |
Игорь Миг | проявить фантазию | get fancy |
arts. | проявить фантазию | get creative (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | проявить фотографию | develop a photo |
gen. | проявить фотографию | have the photograph developed (-- отдать на проявку в ателье: According to McRoberts, one specific picture she took she noticed a strange cloud around the top of the mountain similar to a “volcano issuing steam”. The rest of the group she was with didn’t see anything unusual and so she simply forgot the incident. That was until she had the photographs developed several weeks later. When she focused in on the strange cloud her attention immediately went to the right of it. There, was an apparent solid, circular object. (ufoinsight.com) ART Vancouver) |
Makarov. | проявить халатность при исполнении работы | be negligent in one's work |
Makarov. | проявить халатность при исполнении своих обязанностей | be negligent of one's duties |
Makarov. | проявить характер | display temper |
Makarov. | проявить характер | show some spirit |
Makarov. | проявить характер | show temper |
gen. | проявить характер | show what one is made out of (grafleonov) |
gen. | проявить характер | show some muscle (grafleonov) |
gen. | проявить свой характер | show mettle |
Makarov. | проявить холодную решимость | show cool determination |
Makarov. | проявить холодную твёрдость | show cool determination |
Makarov. | проявить хороший вкус в | show a good taste for something (чём-либо) |
gen. | проявить человечность | show a friendly face (Ремедиос_П) |
dipl. | проявить честность на переговорах | show good faith in negotiating |
gen. | проявить чуткость | show consideration (Anglophile) |
gen. | проявить щедрость | lavish |
gen. | проявить энергию | buck up |
gen. | проявиться в | come through (Alex_Odeychuk) |
gen. | проявиться в полную силу | come into full play (Alexander Demidov) |
fig. | проявиться с полной силой | come in full force (Andrey Truhachev) |
Makarov. | пьеса, в которой N. мог полностью проявить свой талант | an excellent vehicle for the genius of N. |
Makarov. | N. пьеса, в которой N. мог полностью проявить свой талант | excellent vehicle for the genius of |
Makarov. | N. пьеса, в которой N. мог полностью проявить свой талант | an excellent vehicle for the genius of |
gen. | разве он не мог проявить терпение? | could he not show patience? |
Makarov. | рано проявившиеся способности ребёнка к шахматам просто поразительны | the child's precocious ability to play chess is astonishing |
gen. | слабый отпечаток, который можно всё же проявить | latent |
gen. | снова проявить себя | resurface (He's resurfaced Taras) |
slang | совершенно явно, никак не сдерживаясь, спонтанно проявить чувство гнева | have kittens (страха, восхищения, любопытства) |
slang | совершенно явно, никак не сдерживаясь, спонтанно проявить чувство гнева | cast a kitten (страха, восхищения, любопытства) |
gen. | соседи проявили необычайную щедрость | the neighbours were as generous as could be |
Makarov. | средства массовой информации не проявили интереса: "Нью-Йорк Тайме" уделила этому два абзаца | the media was not interested: the New York Times gave it two paragraphs |
Makarov. | "Страничка писателей": возможность проявить себя для авторов, как публиковавшихся, так и не публиковавшихся ранее, и работающих в любом жанре | the Writers' Page: a showcase for writers', both published and unpublished, in all categories and genres |
proverb | то, что вскормлено в кости, проявится во плоти | what is bred in the bone will come out in the flesh |
gen. | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus) |
gen. | хорошо проявить преуспеть на административной работе | have a good track record in administration |
Makarov. | хорошо проявить себя | give a good showing |
gen. | хорошо проявить себя | make a strong showing (Women made a strong showing in the election. LDCE Alexander Demidov) |
Makarov. | хорошо проявить себя | acquit oneself well |
gen. | хорошо проявить себя | prove oneself (Andrey Truhachev) |
gen. | хорошо проявить себя | put up a good show in (smth., в чём-л.) |
gen. | хорошо проявить себя | give a good showing (Faced with a potentially unprecedented show of discontent, critics claim the Kremlin has gathered all its resources to restrict opposition, falsify support and threaten punishment if United Russia doesn't give a good showing in Sunday's vote. TG Alexander Demidov) |
gen. | хорошо проявить себя на административной работе | have a good track record in administration |
busin. | хорошо проявить себя на работе | have got a very good track record |
sec.sys. | хорошо проявить себя на этом задании | prove himself to be good at this (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | эта тенденция проявилась в | tendency manifested itself in |
Makarov. | эта тенденция проявилась в | the tendency manifested itself in |
gen. | эта тенденция проявилась в | the tendency manifested itself in |
gen. | эти фотографии плохо проявилась | these photographs haven't developed very well |
gen. | это работа, где я могу проявить свою индивидуальность | this is the work where I can exercise my individuality |
gen. | этот внутренний конфликт может проявиться ещё и в том, что ребёнок ваш по-прежнему в вас нуждается, чего в принципе ему бы не хотелось! | this tension can result in your child needing you but wishing he didn't! (bigmaxus) |
Makarov. | я была очень тронута той добротой, которую они проявили по отношению ко мне | I was touched by great kindness that they showed me |
gen. | я проявлю эту плёнку через двадцать минут | I shall develop the film in twenty minutes |
Makarov. | я собираю деньги для Красного Креста, проявите щедрость | I'm collecting for the Red Cross, please give generously |