DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing пропущенный | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автобус съехал на обочину, чтобы пропустить машиныthe bus drew in to let the cars pass
быть пропущеннымreeve (о тросе)
восстановить пропущенный срок подачи заявленияreinstate an expired limitation period (An expired limitation period may, in very few cases, be reinstated by the court if it finds a compelling reason to do so. DBiRF Alexander Demidov)
восстановление пропущенного срокаresetting of a missed time limit (Alexander Demidov)
восстановление пропущенного срокаrevival of an expired period of limitation (The Supreme Court recently confirmed that view; the ex post facto proscription precludes legislative revival of an expired period of limitation. – АД)
восстановление пропущенного срокаrevival of an expired period of limitation (The Supreme Court recently confirmed that view; the ex post facto proscription precludes legislative revival of an expired period of limitation. Alexander Demidov)
восстановление пропущенного срокаrestoration of the missed time limit (ABelonogov)
восстановление пропущенного срока давностиrevival of an expired limitations period (Alexander Demidov)
вписывать пропущенное словоinsert an omitted word
вставить пропущенные словаfill in omitted words
вставить пропущенные фамилииfill in omitted names
вставить пропущенные фамилииfill out omitted names
вы так долго тянули, что пропустили хороший случайyou have lost a good opportunity by delaying
да, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носомyes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in
давайте пропустим этот танецlet's sit this dance out (и посиди́м)
давайте посидим и пропустим этот танецlet's sit this dance out (и посиди́м)
его имя было пропущено по чистой случайностиhis name was overlooked through pure accident
его не пропустилиhe was refused a passage
зайти пропустить стаканчикpop in for a drink (Franka_LV)
заполните этот чек аккуратно, пропущена датаplease complete this cheque properly, the date has been left out
заставить комиссию пропустить егоbring the board to pass him (them to see the wisdom of his plan, them to see my point, etc., и т.д.)
из-за болезни он вынужден был пропустить весь первый курсhis illness had compelled him to stay down for the whole of the first year
который невозможно пропуститьunmissable (hedgehoglet)
который нельзя пропуститьmust-NOT-miss (must-not-miss event Artjaazz)
любитель пропустить по стаканчикуnipper (VLZ_58)
любящий пропустить рюмочкуgroggy
мальчика не пропустили из-за плохого сердцаthe boy was turned down on account of his heart (because of poor physique, etc., и т.д.)
меня пропустят?I have no ticket, will I be able to get in?
мой совет он пропустил мимо ушейmy advice was thrown away upon him
моё имя было пропущеноbe passed over my name was passed over
мы их пропустим в эти воротаwe'll pass them through this gate
мы пропустили её, когда рассылали приглашенияwe overlooked her when we sent out invitations
навязчивая боязнь пропустить интересное событие или хорошую возможностьfear of missing out (см. FOMO)
навёрстывать пропущенные занятияcatch up on one's lessons
нагонять пропущенные занятияcatch up on one's lessons
нарежьте мясо мелкими кусочками или, если хотите, пропустите его через мясорубкуcut the meat small or mince it if you like
нарочно пропуститьpretermit
нас пропустили на третье представлениеwe were admitted to the third performance
не быть пропущеннымbe refused admittance
не быть пропущеннымbe refused admittance
не пропустите!don't miss it! (dimock)
смотрите не пропустите в списке моей фамилииdon't miss my name from your list
смотрите не пропустите в списке моей фамилииdon't miss my name out of your list
не пропустить автобусcatch the bus (the 5.15 plane, the last tram, etc., и т.д.)
не пропустить мимо ушейbe less dismissive of
не пропустить ни в коем случаеnot miss for the world (andreevna)
не пропустить ни одной существенной деталиomit no essential circumstance
не пропустить объявление в газетеmiss the notice in the paper
не пропустить чью-л. статьюcrowd out smb.'s article (smb.'s contribution to the magazine, the question, the people who queued up, etc., и т.д., из-за перегруженности материалом)
не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой?would you like to have your friends in for a few drinks?
некоторые абзацы в этой книге вполне можно пропуститьsome passages in this book will bear skipping
некоторые места в этой книге вполне можно пропуститьsome passages in this book will bear skipping
ни за что не пропустил бы какое-либо событие!wouldn't miss it for the world!
ни за что не пропуститьnot miss for the world (andreevna)
ни за что не пропущу какое-либо событие!wouldn't miss it for the world!
ничего интересного ты не пропустилyou have not missed out on anything
ничего не пропуститьcover the ground
оказываться выпущенным, пропущеннымdrop out
он навёрстывал пропущенный учебный материал в течение полугодаhe spent six months catching up with his studies
он пропустил мимо ушей мой советmy advice passed entirely over his head
он пропустил мой совет мимо ушейmy advice was thrown away upon him
он пропустил моё замечание мимо ушейhe neglected my remark
он пропустил мячhe missed the ball
он пропустил самое весёлоеhe missed out on all the fun
он пропустил трудный вопрос мимо ушейhe passed off the difficult question
он пропустил урокhe skipped the class
он пропустил целый семестр, ему придётся навёрстывать упущенноеhe dropped out of school for a term, he will have to make up
он пропустил часть сезона из-за отнимающего силы вирусного заболеванияhe missed part of the season with a strength-sapping virus
он пропустил часть сезона из-за отнимающего силы вирусного заболеванияhe missed part of the season with a strength-sapping virus. (Alexey Lebedev)
он пропустит меняhe will pass me through
он пропустит мои вещиhe will pass my things through
он ужасно зол, что пропустил игруhe is very sore at missing the game
он уже пропустил стаканчикhe has had a nice drop
она пропустила это оскорбление мимо ушейshe let the insult go by
оплата пропущенных по болезни днейsick pay
подоспеть вовремя, чтобы не пропустить каретыsave the coach
пожалуйста, пропустите меняplease, let me get by
позволять себе пропустить стаканчик-другойindulge in alcohol
посторониться и пропустить машинуget out of the way of a car
при составлении списка были пропущены следующие именаthe following names were forgotten in drawing up the list
прокатанный в горячем виде, протравленный и пропущенный через известковую ваннуhot rolled, pickled and limed
пропустивший рюмашкуboozy
пропустивший стаканчикboozy
пропустите меняlet me pass
пропустите меня, пожалуйстаplease, let me get by
пропустите начало его письмаjust pass over the first part of his letter
пропустите первый абзацleave the first paragraph out
пропустить что-либо без возраженийlet pass unchallenged
пропустить что-либо без возраженийlet go unchallenged
пропустить богослужениеmiss chapel
пропустить большинством голосовfind
пропустить буквуdrop a letter
пропустить кого-либо в дверьlet through a door
пропустить верёвку через кольцоpass a string through a ring (В.И.Макаров)
пропустить верёвку через отверстиеpush a string through a hole
пропустить верёвку через отверстиеpass a string through a hole (В.И.Макаров)
пропустить водуleak
пропустить возможностьmiss the boat (случай)
пропустить воротаmiss the flags (слалом)
пропустить вперёдallow sb. to go in front of sb. (в очереди: He chose to wait outside while the two guys went into the bathroom. John allowed another person to go in front of him and watched as that person eventually exited the restroom while the other two guys still had not come out. John finally entered to find no trace of the two guys. "It's almost as if they didn't exist," he suggested, noting he could find no other way out of the bathroom. coasttocoastam.com ART Vancouver)
пропустить вперёдlet someone take the lead (Schneider had already started out after the archaeologue, so we fell in behind. I let Hand take the lead and stayed back. 4uzhoj)
пропустить встречуget stood up (Taras)
пропустить выходmiss entrance (об актёре)
пропустить главуjump a chapter (при чтении книги)
пропустить за полценыadmit at half-price (на спектакль и т. п.)
пропустить завтракmiss one's breakfast (one's dinner, one's lunch, etc., и т.д.)
пропустить занятияbe absent from school (в школе)
пропустить занятияbe absent from school (в школе)
пропустить занятия в школеplay truant
пропустить золотую нить в тканьinweave a fabric with gold thread
пропустить канат через отверстиеpass a rope through a hole (a string through a ring, etc., и т.д.)
пропустить кружку пиваlower a mug of beer
пропустить лекциюcut a lecture
пропустить мимо себяletting go by (Interex)
пропустить мимо ушейlose it on the wind (And if indeed someone said it Then I guess I must have lost it on the wind TaylorZodi)
пропустить мимо ушейpass off
пропустить мимо ушейsink in (Ant493)
пропустить что-либо мимо ушейpay no attention to something
пропустить мимо ушейshut one's ears to something
пропустить мимо ушейmiss
пропустить мимо ушейslur over (Anglophile)
'пропустить мимо ушей'dismiss (he laughed and dismissed my suggestion as inane raspberry)
пропустить мимо ушейshow no reaction (SirReal)
пропустить мимо ушейfall on deaf ears (вариант требует замены подлежащего: Every time I ask him to do something for me, it falls on deaf ears. Anglophile)
пропустить мимо ушей хороший советput aside some good advice
пропустить мясо через мясорубкуrun the meat through the grinder
пропустить лёгкий мячmuff a catch
пропустить лёгкий мячmuff a ball
пропустить кого-л. на спектакльadmit smb. to a show (to a film, etc., и т.д.)
пропустить незнакомца в домadmit a stranger into the house (the whole party into the place, the police into one's residence, the representatives of the press to the gallery, the visitors within the fortification, etc., и т.д.)
пропустить несколько кружек пива после работыpop a few beers after work (Franka_LV)
пропустить несколько уроковmiss several lessons
пропустить нитку сквозь ушко иголкиpass the end of a thread through the eye of a needle
пропустить остановкуpass the stop
пропустить очередьbaulk one's turn
пропустить очередьto baulk one's turn
пропустить очередьbalk turn
пропустить первую часть докладаmiss the first part of the speech (the remark, etc., и т.д.)
пропустить по маленькойget hammered
пропустить по маленькойquench your thirst (MichaelBurov)
пропустить по маленькойwet your whistle (MichaelBurov)
пропустить по маленькойtake a drink (MichaelBurov)
пропустить по маленькойhave a drink (MichaelBurov)
пропустить по маленькойwet one's whistle (MichaelBurov)
пропустить по рюмашкеget hammered
пропустить поворотmiss the turning (the way, the church, the entrance, etc., и т.д.)
пропустить постороннихlet strangers in
пропустить репликуmiss a cue (Bartek2001)
пропустить репликуmiss cue
пропустить репликуmiscue
пропустить рюмочкуdamp oneself (стаканчик)
пропустить рюмочкуtake a nip
пропустить рюмочкуgive oneself a damp
пропустить рюмочкуhave a bottle
пропустить рюмочкуnip
пропустить свой выходmiss a cue (Bartek2001)
пропустить свою репликуmiss cue
пропустить свою репликуdrop line
пропустить сквозьpass through (что-либо)
пропустить словоmiss out a word (a line, the second and forth verses, some of the best verses in the poem, etc., и т.д.)
пропустить словоmiss a word
пропустить случайmiss an opportunity
пропустить стаканчикhave a glass of (вина и т.п.; источник – sciepub.com dimock)
пропустить стаканчикwet your whistle (MichaelBurov)
пропустить стаканчикtake a drink (MichaelBurov)
пропустить стаканчикquench your thirst (MichaelBurov)
пропустить стаканчикnibble one
пропустить стаканчикhave a drink (MichaelBurov)
пропустить стаканчикwet one's whistle (alexghost)
пропустить стаканчикgive oneself a damp
пропустить стаканчикfire a slug
пропустить стаканчикwhip
пропустить стаканчик в бареhit the bar (КГА)
пропустить стаканчик в бареhave a drink at the bar
пропустить страницу-другуюjump over a page or two (over some lines, over a chapter, etc., и т.д.)
пропустить строчку в письмеoverlook a passage in a letter
пропустить студентаpass a student (на экзамене)
пропустить какой-либо танецsit out a dance (на балу)
пропустить торжественным маршемpass in review
пропустить ударtake a hit (Belka Adams)
пропустить удобный случайblunder away one's chance
пропустить урокmiss school
пропустить урокиmiss lessons
пропустить урокиskip school (ART Vancouver)
пропустить через прессput through a wringer
пропустить через себяprocess (alikssepia)
пропущенные голыgoals against (Artjaazz)
пропущенные дниdays off work (due to illness and injury Alexander Demidov)
пропущенные дниdays off work (due to illness and injury – АД)
пропущенный в желудокingested
пропущенный годgap year (wikipedia.org)
пропущенный срокmissed time limit (Alexander Demidov)
пропущенный телефонный звонокunsaved phone call (Дмитрий_Р)
протест пропустили мимо ушейthe protest fell on deaf ears
процент пропущенных вызововAbandonment rate (maya030547)
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директоромI'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting
скажите, что вы ко мне и вас пропустятask for me and you will be admitted
следующие фамилии были пропущены при составлении списковthe following names were forgotten in drawing up the list
случайно пропуститьaccidentally miss (The attached document was accidentally missed in the group of documents to be translated. ART Vancouver)
срок пропущенtime limit has elapsed (more UK hits: employers should be aware that it is possible for successful claims to be brought after the three month time limit has elapsed if the Claimant can ... you are required to declare any convictions or cautions, regardless of whether or not the time limit has elapsed. When both parties have set out their position in writing (or if the Respondent has failed to do so once the time limit has elapsed) the paperwork will be reviewed ... Alexander Demidov)
срок пропущенtime limit has lapsed (Where this time limit has lapsed, they are still entitled to make a claim to "error or mistake" relief under S33 TMA 1970 within 5 years of the filing date for the year ...The defendant uses a statute of limitations defense when the plaintiff has brought suit after the allotted time limit has lapsed. Alexander Demidov)
страх пропустить что-то важноеfear of missing out (FOMO bbc.com bojana)
также обозначает огромное по важности событие, которое просто невозможно пропуститьsplend (mesentsev)
тест для пропустивших занятияmake-up test (компенсационный ek23)
трезвучие с пропущенной терциейopen triad
ты не можешь пропустить этот перевод: прочтя его, ты почувствуешь себя кошкой, которую гладят против шерстиthis translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you
у меня от вас пропущенный вызовI had a missed call from this number (quora.com)
у меня от вас пропущенный вызовyour number is in my missed calls (quora.com)
убедить комиссию пропустить егоbring the board to pass him (them to see the wisdom of his plan, them to see my point, etc., и т.д.)
упустить, пропустить, прозевать момент действия или когда нужно было действовать.stay one's hand ("Тhey [the intellectuals] thought too much and that stayed their hand." eugenealper)
цензура пропустила эту пьесуthe board of censors passed the play (the film, etc., и т.д.)
я бы ни за что не пропустил его выступленияI would not have missed his speech for anything
я не пропустил ни словаI did not lose a word
я ни за что на свете не пропустил бы его лекциюI would not have missed his lecture for anything
я пропустил его слова мимо ушейhis words went right over my head
я пропустил первую часть его выступленияI missed the first part of his speech
я пропустил свою очередьI have missed my turn
я хочу посмотреть этот фильм, говорят, что пропустить его-грехI want to see the film, they say it's a must