Russian | English |
автобус съехал на обочину, чтобы пропустить машины | the bus drew in to let the cars pass |
быть пропущенным | reeve (о тросе) |
восстановить пропущенный срок подачи заявления | reinstate an expired limitation period (An expired limitation period may, in very few cases, be reinstated by the court if it finds a compelling reason to do so. DBiRF Alexander Demidov) |
восстановление пропущенного срока | resetting of a missed time limit (Alexander Demidov) |
восстановление пропущенного срока | revival of an expired period of limitation (The Supreme Court recently confirmed that view; the ex post facto proscription precludes legislative revival of an expired period of limitation. – АД) |
восстановление пропущенного срока | revival of an expired period of limitation (The Supreme Court recently confirmed that view; the ex post facto proscription precludes legislative revival of an expired period of limitation. Alexander Demidov) |
восстановление пропущенного срока | restoration of the missed time limit (ABelonogov) |
восстановление пропущенного срока давности | revival of an expired limitations period (Alexander Demidov) |
вписывать пропущенное слово | insert an omitted word |
вставить пропущенные слова | fill in omitted words |
вставить пропущенные фамилии | fill in omitted names |
вставить пропущенные фамилии | fill out omitted names |
вы так долго тянули, что пропустили хороший случай | you have lost a good opportunity by delaying |
да, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носом | yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in |
давайте пропустим этот танец | let's sit this dance out (и посиди́м) |
давайте посидим и пропустим этот танец | let's sit this dance out (и посиди́м) |
его имя было пропущено по чистой случайности | his name was overlooked through pure accident |
его не пропустили | he was refused a passage |
зайти пропустить стаканчик | pop in for a drink (Franka_LV) |
заполните этот чек аккуратно, пропущена дата | please complete this cheque properly, the date has been left out |
заставить комиссию пропустить его | bring the board to pass him (them to see the wisdom of his plan, them to see my point, etc., и т.д.) |
из-за болезни он вынужден был пропустить весь первый курс | his illness had compelled him to stay down for the whole of the first year |
который невозможно пропустить | unmissable (hedgehoglet) |
который нельзя пропустить | must-NOT-miss (must-not-miss event Artjaazz) |
любитель пропустить по стаканчику | nipper (VLZ_58) |
любящий пропустить рюмочку | groggy |
мальчика не пропустили из-за плохого сердца | the boy was turned down on account of his heart (because of poor physique, etc., и т.д.) |
меня пропустят? | I have no ticket, will I be able to get in? |
мой совет он пропустил мимо ушей | my advice was thrown away upon him |
моё имя было пропущено | be passed over my name was passed over |
мы их пропустим в эти ворота | we'll pass them through this gate |
мы пропустили её, когда рассылали приглашения | we overlooked her when we sent out invitations |
навязчивая боязнь пропустить интересное событие или хорошую возможность | fear of missing out (см. FOMO) |
навёрстывать пропущенные занятия | catch up on one's lessons |
нагонять пропущенные занятия | catch up on one's lessons |
нарежьте мясо мелкими кусочками или, если хотите, пропустите его через мясорубку | cut the meat small or mince it if you like |
нарочно пропустить | pretermit |
нас пропустили на третье представление | we were admitted to the third performance |
не быть пропущенным | be refused admittance |
не быть пропущенным | be refused admittance |
не пропустите! | don't miss it! (dimock) |
смотрите не пропустите в списке моей фамилии | don't miss my name from your list |
смотрите не пропустите в списке моей фамилии | don't miss my name out of your list |
не пропустить автобус | catch the bus (the 5.15 plane, the last tram, etc., и т.д.) |
не пропустить мимо ушей | be less dismissive of |
не пропустить ни в коем случае | not miss for the world (andreevna) |
не пропустить ни одной существенной детали | omit no essential circumstance |
не пропустить объявление в газете | miss the notice in the paper |
не пропустить чью-л. статью | crowd out smb.'s article (smb.'s contribution to the magazine, the question, the people who queued up, etc., и т.д., из-за перегруженности материалом) |
не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой? | would you like to have your friends in for a few drinks? |
некоторые абзацы в этой книге вполне можно пропустить | some passages in this book will bear skipping |
некоторые места в этой книге вполне можно пропустить | some passages in this book will bear skipping |
ни за что не пропустил бы какое-либо событие! | wouldn't miss it for the world! |
ни за что не пропустить | not miss for the world (andreevna) |
ни за что не пропущу какое-либо событие! | wouldn't miss it for the world! |
ничего интересного ты не пропустил | you have not missed out on anything |
ничего не пропустить | cover the ground |
оказываться выпущенным, пропущенным | drop out |
он навёрстывал пропущенный учебный материал в течение полугода | he spent six months catching up with his studies |
он пропустил мимо ушей мой совет | my advice passed entirely over his head |
он пропустил мой совет мимо ушей | my advice was thrown away upon him |
он пропустил моё замечание мимо ушей | he neglected my remark |
он пропустил мяч | he missed the ball |
он пропустил самое весёлое | he missed out on all the fun |
он пропустил трудный вопрос мимо ушей | he passed off the difficult question |
он пропустил урок | he skipped the class |
он пропустил целый семестр, ему придётся навёрстывать упущенное | he dropped out of school for a term, he will have to make up |
он пропустил часть сезона из-за отнимающего силы вирусного заболевания | he missed part of the season with a strength-sapping virus |
он пропустил часть сезона из-за отнимающего силы вирусного заболевания | he missed part of the season with a strength-sapping virus. (Alexey Lebedev) |
он пропустит меня | he will pass me through |
он пропустит мои вещи | he will pass my things through |
он ужасно зол, что пропустил игру | he is very sore at missing the game |
он уже пропустил стаканчик | he has had a nice drop |
она пропустила это оскорбление мимо ушей | she let the insult go by |
оплата пропущенных по болезни дней | sick pay |
подоспеть вовремя, чтобы не пропустить кареты | save the coach |
пожалуйста, пропустите меня | please, let me get by |
позволять себе пропустить стаканчик-другой | indulge in alcohol |
посторониться и пропустить машину | get out of the way of a car |
при составлении списка были пропущены следующие имена | the following names were forgotten in drawing up the list |
прокатанный в горячем виде, протравленный и пропущенный через известковую ванну | hot rolled, pickled and limed |
пропустивший рюмашку | boozy |
пропустивший стаканчик | boozy |
пропустите меня | let me pass |
пропустите меня, пожалуйста | please, let me get by |
пропустите начало его письма | just pass over the first part of his letter |
пропустите первый абзац | leave the first paragraph out |
пропустить что-либо без возражений | let pass unchallenged |
пропустить что-либо без возражений | let go unchallenged |
пропустить богослужение | miss chapel |
пропустить большинством голосов | find |
пропустить букву | drop a letter |
пропустить кого-либо в дверь | let through a door |
пропустить верёвку через кольцо | pass a string through a ring (В.И.Макаров) |
пропустить верёвку через отверстие | push a string through a hole |
пропустить верёвку через отверстие | pass a string through a hole (В.И.Макаров) |
пропустить воду | leak |
пропустить возможность | miss the boat (случай) |
пропустить ворота | miss the flags (слалом) |
пропустить вперёд | allow sb. to go in front of sb. (в очереди: He chose to wait outside while the two guys went into the bathroom. John allowed another person to go in front of him and watched as that person eventually exited the restroom while the other two guys still had not come out. John finally entered to find no trace of the two guys. "It's almost as if they didn't exist," he suggested, noting he could find no other way out of the bathroom. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
пропустить вперёд | let someone take the lead (Schneider had already started out after the archaeologue, so we fell in behind. I let Hand take the lead and stayed back. 4uzhoj) |
пропустить встречу | get stood up (Taras) |
пропустить выход | miss entrance (об актёре) |
пропустить главу | jump a chapter (при чтении книги) |
пропустить за полцены | admit at half-price (на спектакль и т. п.) |
пропустить завтрак | miss one's breakfast (one's dinner, one's lunch, etc., и т.д.) |
пропустить занятия | be absent from school (в школе) |
пропустить занятия | be absent from school (в школе) |
пропустить занятия в школе | play truant |
пропустить золотую нить в ткань | inweave a fabric with gold thread |
пропустить канат через отверстие | pass a rope through a hole (a string through a ring, etc., и т.д.) |
пропустить кружку пива | lower a mug of beer |
пропустить лекцию | cut a lecture |
пропустить мимо себя | letting go by (Interex) |
пропустить мимо ушей | lose it on the wind (And if indeed someone said it Then I guess I must have lost it on the wind TaylorZodi) |
пропустить мимо ушей | pass off |
пропустить мимо ушей | sink in (Ant493) |
пропустить что-либо мимо ушей | pay no attention to something |
пропустить мимо ушей | shut one's ears to something |
пропустить мимо ушей | miss |
пропустить мимо ушей | slur over (Anglophile) |
'пропустить мимо ушей' | dismiss (he laughed and dismissed my suggestion as inane raspberry) |
пропустить мимо ушей | show no reaction (SirReal) |
пропустить мимо ушей | fall on deaf ears (вариант требует замены подлежащего: Every time I ask him to do something for me, it falls on deaf ears. Anglophile) |
пропустить мимо ушей хороший совет | put aside some good advice |
пропустить мясо через мясорубку | run the meat through the grinder |
пропустить лёгкий мяч | muff a catch |
пропустить лёгкий мяч | muff a ball |
пропустить кого-л. на спектакль | admit smb. to a show (to a film, etc., и т.д.) |
пропустить незнакомца в дом | admit a stranger into the house (the whole party into the place, the police into one's residence, the representatives of the press to the gallery, the visitors within the fortification, etc., и т.д.) |
пропустить несколько кружек пива после работы | pop a few beers after work (Franka_LV) |
пропустить несколько уроков | miss several lessons |
пропустить нитку сквозь ушко иголки | pass the end of a thread through the eye of a needle |
пропустить остановку | pass the stop |
пропустить очередь | baulk one's turn |
пропустить очередь | to baulk one's turn |
пропустить очередь | balk turn |
пропустить первую часть доклада | miss the first part of the speech (the remark, etc., и т.д.) |
пропустить по маленькой | get hammered |
пропустить по маленькой | quench your thirst (MichaelBurov) |
пропустить по маленькой | wet your whistle (MichaelBurov) |
пропустить по маленькой | take a drink (MichaelBurov) |
пропустить по маленькой | have a drink (MichaelBurov) |
пропустить по маленькой | wet one's whistle (MichaelBurov) |
пропустить по рюмашке | get hammered |
пропустить поворот | miss the turning (the way, the church, the entrance, etc., и т.д.) |
пропустить посторонних | let strangers in |
пропустить реплику | miss a cue (Bartek2001) |
пропустить реплику | miss cue |
пропустить реплику | miscue |
пропустить рюмочку | damp oneself (стаканчик) |
пропустить рюмочку | take a nip |
пропустить рюмочку | give oneself a damp |
пропустить рюмочку | have a bottle |
пропустить рюмочку | nip |
пропустить свой выход | miss a cue (Bartek2001) |
пропустить свою реплику | miss cue |
пропустить свою реплику | drop line |
пропустить сквозь | pass through (что-либо) |
пропустить слово | miss out a word (a line, the second and forth verses, some of the best verses in the poem, etc., и т.д.) |
пропустить слово | miss a word |
пропустить случай | miss an opportunity |
пропустить стаканчик | have a glass of (вина и т.п.; источник – sciepub.com dimock) |
пропустить стаканчик | wet your whistle (MichaelBurov) |
пропустить стаканчик | take a drink (MichaelBurov) |
пропустить стаканчик | quench your thirst (MichaelBurov) |
пропустить стаканчик | nibble one |
пропустить стаканчик | have a drink (MichaelBurov) |
пропустить стаканчик | wet one's whistle (alexghost) |
пропустить стаканчик | give oneself a damp |
пропустить стаканчик | fire a slug |
пропустить стаканчик | whip |
пропустить стаканчик в баре | hit the bar (КГА) |
пропустить стаканчик в баре | have a drink at the bar |
пропустить страницу-другую | jump over a page or two (over some lines, over a chapter, etc., и т.д.) |
пропустить строчку в письме | overlook a passage in a letter |
пропустить студента | pass a student (на экзамене) |
пропустить какой-либо танец | sit out a dance (на балу) |
пропустить торжественным маршем | pass in review |
пропустить удар | take a hit (Belka Adams) |
пропустить удобный случай | blunder away one's chance |
пропустить урок | miss school |
пропустить уроки | miss lessons |
пропустить уроки | skip school (ART Vancouver) |
пропустить через пресс | put through a wringer |
пропустить через себя | process (alikssepia) |
пропущенные голы | goals against (Artjaazz) |
пропущенные дни | days off work (due to illness and injury Alexander Demidov) |
пропущенные дни | days off work (due to illness and injury – АД) |
пропущенный в желудок | ingested |
пропущенный год | gap year (wikipedia.org) |
пропущенный срок | missed time limit (Alexander Demidov) |
пропущенный телефонный звонок | unsaved phone call (Дмитрий_Р) |
протест пропустили мимо ушей | the protest fell on deaf ears |
процент пропущенных вызовов | Abandonment rate (maya030547) |
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
скажите, что вы ко мне и вас пропустят | ask for me and you will be admitted |
следующие фамилии были пропущены при составлении списков | the following names were forgotten in drawing up the list |
случайно пропустить | accidentally miss (The attached document was accidentally missed in the group of documents to be translated. ART Vancouver) |
срок пропущен | time limit has elapsed (more UK hits: employers should be aware that it is possible for successful claims to be brought after the three month time limit has elapsed if the Claimant can ... you are required to declare any convictions or cautions, regardless of whether or not the time limit has elapsed. When both parties have set out their position in writing (or if the Respondent has failed to do so once the time limit has elapsed) the paperwork will be reviewed ... Alexander Demidov) |
срок пропущен | time limit has lapsed (Where this time limit has lapsed, they are still entitled to make a claim to "error or mistake" relief under S33 TMA 1970 within 5 years of the filing date for the year ...The defendant uses a statute of limitations defense when the plaintiff has brought suit after the allotted time limit has lapsed. Alexander Demidov) |
страх пропустить что-то важное | fear of missing out (FOMO bbc.com bojana) |
также обозначает огромное по важности событие, которое просто невозможно пропустить | splend (mesentsev) |
тест для пропустивших занятия | make-up test (компенсационный ek23) |
трезвучие с пропущенной терцией | open triad |
ты не можешь пропустить этот перевод: прочтя его, ты почувствуешь себя кошкой, которую гладят против шерсти | this translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you |
у меня от вас пропущенный вызов | I had a missed call from this number (quora.com) |
у меня от вас пропущенный вызов | your number is in my missed calls (quora.com) |
убедить комиссию пропустить его | bring the board to pass him (them to see the wisdom of his plan, them to see my point, etc., и т.д.) |
упустить, пропустить, прозевать момент действия или когда нужно было действовать. | stay one's hand ("Тhey [the intellectuals] thought too much and that stayed their hand." eugenealper) |
цензура пропустила эту пьесу | the board of censors passed the play (the film, etc., и т.д.) |
я бы ни за что не пропустил его выступления | I would not have missed his speech for anything |
я не пропустил ни слова | I did not lose a word |
я ни за что на свете не пропустил бы его лекцию | I would not have missed his lecture for anything |
я пропустил его слова мимо ушей | his words went right over my head |
я пропустил первую часть его выступления | I missed the first part of his speech |
я пропустил свою очередь | I have missed my turn |
я хочу посмотреть этот фильм, говорят, что пропустить его-грех | I want to see the film, they say it's a must |